BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



Hosea 11:12 (H12:1) Ephraimissa on joka paikassa valhe minua vastaan, ja Israelin huoneessa petos; mutta Juuda hallitsee vielä Jumalan kanssa, ja on uskollinen pyhäin kanssa.(Finnish)
Hos 12:1 Efra'im har omringet mig med løgn, og Israels hus med svik; og Juda er ennu gjenstridig mot Gud, mot den trofaste Hellige.(NO)
Hos 12:1 Efraim omgiver mig med løgn, hus med svig, Juda kender ej Gud med Skøger slår han sig sammen.(Danish-1933)
Hos 11:12 In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist.(Luther-1545)
Hos 11:12 "Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful. (nkjv)

======= Hosea 12:1 ============
Hos 12:1 Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.(NASB-1995)
Hos 12:1 Efraim jagar efter vind och far efter östanväder; beständigt går han framåt i lögn och våld. Med Assur sluter man förbund, och olja för man till Egypten.(Swedish-1917)
Hosea 12:1 (H12:2) Ephraim ruokkii itsensä tuulella, ja samoo itätuulen perään, ja enentää joka päivä valhetta ja vahinkoa. He tekevät Assurin kanssa liiton, ja vievät öljyä Egyptiin.(Finnish)
Hos 12:2 Efra'im higer efter vind, han jager efter østenvær; hele dagen dynger han op løgn og ødeleggelse; de inngår pakt med Assur, de fører olje til Egypten.(NO)
Hos 12:2 Efraims Hu står til Vind, efter Østenstorm jager han stadig, af Løgn og Svig er han fuld; med Assur slutter de Pagt, til Ægypten bringer de Olie.(Danish-1933)
Hos 12:1 Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwind nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.(Luther-1545)
Hos 12:1 "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt. (nkjv)

======= Hosea 12:2 ============
Hos 12:2 The Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.(NASB-1995)
Hos 12:2 Men HERREN skall gå till rätta med Juda och hemsöka Jakob, såsom hans vägar förtjäna; efter hans gärningar skall han vedergälla honom.(Swedish-1917)
Hosea 12:2 (H12:3) On myös Herralla riita Juudan kanssa, etsiä Jakobia hänen menonsa jälkeen, ja kostaa hänelle hänen ansionsa jälkeen.(Finnish)
Hos 12:3 Herren har trette med Juda, og han skal hjemsøke Jakob for hans ferds skyld, betale ham efter hans gjerninger.(NO)
Hos 12:3 Herren går i Rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans Veje og efter hans Id.(Danish-1933)
Hos 12:2 Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.(Luther-1545)
Hos 12:2 "The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him. (nkjv)

======= Hosea 12:3 ============
Hos 12:3 In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.(NASB-1995)
Hos 12:3 I moderlivet grep han sin broder i hälen, och i sin mandomskraft kämpade han med Gud.(Swedish-1917)
Hosea 12:3 (H12:4) Hän on äitinsä kohdussa polkenut alas veljensä, ja kaikella voimallansa Jumalan kanssa taistellut.(Finnish)
Hos 12:4 I mors liv holdt han sin bror i hælen, og i sin manndomskraft kjempet han med Gud.(NO)
Hos 12:4 I Moders Liv overlisted han sin Broder, han stred med Gud i sin Manddom,(Danish-1933)
Hos 12:3 Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.(Luther-1545)
Hos 12:3 He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God. (nkjv)

======= Hosea 12:4 ============
Hos 12:4 Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,(NASB-1995)
Hos 12:4 Ja, han kämpade med ängeln och vann seger, han grät och bad honom om nåd. I Betel mötte han honom, och där talade han med oss.(Swedish-1917)
Hosea 12:4 (H12:5) Hän paineli myös enkelin kanssa ja voitti; hän itki ja rukoili häntä; Betelissä löysi hän hänen, ja siellä hän on puhunut meidän kanssamme.(Finnish)
Hos 12:5 Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.(NO)
Hos 12:5 ja stred med en Engel og sejred, han bad ham med Gråd om Nåde; i Betel traf han ham og talte med ham der,(Danish-1933)
Hos 12:4 Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.(Luther-1545)
Hos 12:4 Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us-- (nkjv)

======= Hosea 12:5 ============
Hos 12:5 Even the Lord, the God of hosts, The Lord is His name.(NASB-1995)
Hos 12:5 Och HERREN, härskarornas Gud, »HERREN» är hans namn.(Swedish-1917)
Hosea 12:5 (H12:6) Mutta se Herra on Jumala Zebaot, Herra on hänen muistonimensä.(Finnish)
Hos 12:6 Og Herren, hærskarenes Gud - Herren er det navn han skal kalles med.(NO)
Hos 12:6 Herren , Hærskarers Gud, Herren er hans Navn:(Danish-1933)
Hos 12:5 Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.(Luther-1545)
Hos 12:5 That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name. (nkjv)

======= Hosea 12:6 ============
Hos 12:6 Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.(NASB-1995)
Hos 12:6 Så vänd nu om till din Gud; håll fast vid kärlek och rätt, och förbida din Gud beständigt.(Swedish-1917)
Hosea 12:6 (H12:7) Niin käänny nyt sinun Jumalas tykö; tee laupius ja oikeus, ja turvaa alati sinun Jumalaas.(Finnish)
Hos 12:7 Og du - til din Gud skal du vende om; hold fast ved miskunnhet og rett, og bi stadig på din Gud!(NO)
Hos 12:7 "Drag du nu hjem med din Gud, tag Vare på Kærlighed og Ret og bi bestandig på din Gud!"(Danish-1933)
Hos 12:6 So bekehre dich nun zu deinem Gott, und halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.(Luther-1545)
Hos 12:6 So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually. (nkjv)

======= Hosea 12:7 ============
Hos 12:7 A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.(NASB-1995)
Hos 12:7 Kanaans folk går med falsk våg i sin hand, det älskar orättrådig vinning;(Swedish-1917)
Hosea 12:7 (H12:8) Mutta kauppamiehellä on väärä vaaka kädessä, ja pettää mielellänsä.(Finnish)
Hos 12:8 I Kana'ans __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 12:8 Israel lignes med det kana'anittiske handelsfolk. __b__FOOTNOTE__b__ hånd er det falsk vekt; å gjøre urett er hans lyst.(NO)
Hos 12:8 I Kana'ans Hånd er falske Lodder, han elsker Svig.(Danish-1933)
Hos 12:7 Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.(Luther-1545)
Hos 12:7 "A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress. (nkjv)

======= Hosea 12:8 ============
Hos 12:8 And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."(NASB-1995)
Hos 12:8 så säger ock Efraim: »Jag har ju blivit rik, jag har förvärvat mig gods; vad jag än gör, skall det ej draga över mig skuld som kan räknas för synd.»(Swedish-1917)
Hosea 12:8 (H12:9) Ja Ephraim sanoo: Minä olen rikas, minulla on kyllä; ei yhdessäkään minun työssäni löydetä pahatekoa, joka synti olis.(Finnish)
Hos 12:9 Og Efra'im sier: Ja, jeg er blitt rik, har vunnet mig gods; men i alt mitt strev skal ingen kunne finne nogen urett - nogen synd.(NO)
Hos 12:9 Efraim siger: "Jeg vandt dog Rigdom og Gods!" Al hans Vinding soner ej Brøden, han øved.(Danish-1933)
Hos 12:8 Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.(Luther-1545)
Hos 12:8 And Ephraim said, 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.' (nkjv)

======= Hosea 12:9 ============
Hos 12:9 But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.(NASB-1995)
Hos 12:9 Men jag som är HERREN, din Gud, alltsedan du var i Egyptens land, jag skall återigen låta dig bo i tält, likasom vid eder högtid.(Swedish-1917)
Hosea 12:9 (H12:10) Mutta minä olen Herra sinun Jumalas hamasta Egyptin maasta; minä annan sinun vielä majoissa asua, niinkuin juhlina tapahtuu.(Finnish)
Hos 12:10 Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil ennu la dig bo i telt likesom i høitidsdagene.(NO)
Hos 12:10 Men jeg, som er Herren din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage.(Danish-1933)
Hos 12:9 Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,(Luther-1545)
Hos 12:9 "But I am the Lord your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast. (nkjv)

======= Hosea 12:10 ============
Hos 12:10 I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.(NASB-1995)
Hos 12:10 Jag har talat till profeterna, jag har låtit dem skåda mångahanda syner, och genom profeterna har jag talat i liknelser.(Swedish-1917)
Hosea 12:10 (H12:11) Ja puhun prophetaille, olen myös se, joka niin monet ennustukset annan, ja prophetain kautta minuni julistan.(Finnish)
Hos 12:11 Jeg har talt til profetene, og jeg har latt dem se syner i mengde, og gjennem profetene har jeg talt i lignelser.(NO)
Hos 12:11 Jeg har talet til Profeterne og givet mange Syner, ved Profeterne talet i Lignelser.(Danish-1933)
Hos 12:10 und rede zu den Propheten; und ich bin's, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.(Luther-1545)
Hos 12:10 I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets." (nkjv)

======= Hosea 12:11 ============
Hos 12:11 Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.(NASB-1995)
Hos 12:11 Är nu Gilead ett ogärningsnäste, där allenast falskhet råder, och offrar man tjurar i Gilgal, så skola ock deras altaren bliva lika stenrösen vid markens fåror.(Swedish-1917)
Hosea 12:11 (H12:12) Sillä Gileadissa on epäjumalan palvelus, ja Gilgalissa he uhraavat härkiä hukkaan, ja heillä on niin monta alttaria, kuin kuhilaita on pellolla.(Finnish)
Hos 12:12 Er Gilead fullt av misgjerninger, så skal de også bli rent til intet; har de ofret okser i Gilgal, så skal og deres altere bli som stenrøser langsmed markens furer.(NO)
Hos 12:12 Gilead er Løgn og Tomhed, i Gilgal ofrer de Tyre; som Stendynger langs med Mar urer er deres Altre.(Danish-1933)
Hos 12:11 In Gilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und in Gilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.(Luther-1545)
Hos 12:11 Though Gilead has idols-- Surely they are vanity-- Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field. (nkjv)

======= Hosea 12:12 ============
Hos 12:12 Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.(NASB-1995)
Hos 12:12 Och Jakob flydde till Arams mark Israel tjänade för en kvinna, för en kvinnas skull vaktade han hjorden.(Swedish-1917)
Hosea 12:12 (H12:13) Jakobin täytyy Syrian maahan paeta, ja Israelin täytyy palvella vaimon tähden; vaimon tähden tosin täytyy hänen karjaa kaita.(Finnish)
Hos 12:13 Jakob flyktet til Arams land __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 12:13 d.e. Mesopotamia. __b__FOOTNOTE__b__ , Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får.(NO)
Hos 12:13 Jakob flyede til Arams Slette, og Israel trællede for en kvindes Skyld, og for en Kvindes Skyld vogtede han kvæg.(Danish-1933)
Hos 12:12 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.(Luther-1545)
Hos 12:12 Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep. (nkjv)

======= Hosea 12:13 ============
Hos 12:13 But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.(NASB-1995)
Hos 12:13 Men genom en profet förde HERREN Israel upp ur Egypten, och genom en profet blev folket bevarat.(Swedish-1917)
Hosea 12:13 (H12:14) Mutta sitte vei Herra Israelin Egyptistä prophetan kautta, ja antoi prophetan kautta häntä korjata.(Finnish)
Hos 12:14 Men ved en profet førte Herren Israel op fra Egypten, og ved en profet voktet han det.(NO)
Hos 12:14 Ved en Profet førte Herren Israel op fra Ægypten, og det vogtedes ved en Profet.(Danish-1933)
Hos 12:13 Aber hernach führte der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ ihn hüten durch einen Propheten.(Luther-1545)
Hos 12:13 By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved. (nkjv)

======= Hosea 12:14 ============
Hos 12:14 Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.(NASB-1995)
Hos 12:14 Efraim har uppväckt bitter förtörnelse; hans Herre skall låta hans blodskulder drabba honom och låta hans smädelser falla tillbaka på honom själv.(Swedish-1917)
Hosea 12:14 (H12:15) Vaan Ephraim vihoittaa hänen nyt epäjumalillansa; sentähden pitää heidän verensä tuleman heidän päällensä, ja heidän Herransa on kostava heidän pilkkansa.(Finnish)
Hos 12:15 Efra'im har vakt bitter harme; derfor skal hans Herre la hans blodskyld komme over ham, og hans hån skal han gjengjelde ham.(NO)
Hos 12:15 Efraim vakte bitter Vrede, han bærer Blodskyld; med Skændsel dænges han til, hans Herre gør Gen æld.(Danish-1933)
Hos 12:14 Nun aber erzürnt ihn Ephraim durch seine Götzen; darum wird ihr Blut über sie kommen, und ihr HERR wird ihnen vergelten ihre Schmach, die sie ihm antun.(Luther-1545)
Hos 12:14 Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him. (nkjv)

======= Hosea 13:1 ============
Hos 13:1 When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he did wrong and died.(NASB-1995)
Hos 13:1 Så ofta Efraim tog till orda, uppstod skräck; högt tronade han i Israel. Men han ådrog sig skuld genom Baal och måste så dö.(Swedish-1917)
Hosea 13:1 Kuin Ephraim puhui, niin siitä tuli pelko; hän korotti itsensä Israelissa, ja teki syntiä Baalimin kautta, ja kuoli.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0874_28_Hosea_12_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0870_28_Hosea_08_Scandinavian.html
0871_28_Hosea_09_Scandinavian.html
0872_28_Hosea_10_Scandinavian.html
0873_28_Hosea_11_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0875_28_Hosea_13_Scandinavian.html
0876_28_Hosea_14_Scandinavian.html
0877_29_Joel_01_Scandinavian.html
0878_29_Joel_02_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."