Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Hosea 8:1 ============ Hos 8:1 Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.(NASB-1995) Hos 8:1 Sätt basunen för din mun! »Såsom en örn kommer fienden över HERRENS hus, eftersom de hava överträtt mitt förbund och avfallit från min lag.(Swedish-1917) Hosea 8:1 Huuda selkiästi niinkuin basuna (ja sano): Hän tulee jo Herran huoneen ylitse niinkuin kotka, että he ovat minun liittoni rikkoneet, ja ovat minun laistani luopuneet.(Finnish) Hos 8:1 Sett basunen for din munn __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 8:1 JES 58, 1. __b__FOOTNOTE__b__ ! - Som en ørn kommer fienden over Herrens hus, fordi de har brutt pakten med mig og forsyndet sig mot min lov.(NO) Hos 8:1 Sæt hornet for din mund, som en ørn over Herrens Hus! fordi de brød min Pagt og overtrådte min Lov.(Danish-1933) Hos 8:1 Rufe laut wie eine Posaune: Er kommt über das Haus des HERRN wie ein Adler, darum daß sie meinen Bund übertreten und von meinem Gesetz abtrünnig werden.(Luther-1545) Hos 8:1 "Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law. (nkjv) ======= Hosea 8:2 ============ Hos 8:2 They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!"(NASB-1995) Hos 8:2 De ropa till mig: »Min Gud! Vi känna dig, vi av Israel.»(Swedish-1917) Hosea 8:2 Niin heidän pitää minua huutaman: Sinä olet minun Jumalani; me Israel tunnemme sinun.(Finnish) Hos 8:2 De skal rope til mig: Min Gud! Vi israelitter kjenner dig.(NO) Hos 8:2 De råber til mig: "Min Gud! Vi, Israel, kender dig."(Danish-1933) Hos 8:2 Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!(Luther-1545) Hos 8:2 Israel will cry to Me, 'My God, we know You!' (nkjv) ======= Hosea 8:3 ============ Hos 8:3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.(NASB-1995) Hos 8:3 Men eftersom Israel har förkastat vad gott är, skall fienden jaga honom.(Swedish-1917) Hosea 8:3 Israel hylkää hyvän; sentähden pitää vihollisen heitä vaivaaman.(Finnish) Hos 8:3 Israel har støtt det gode fra sig - fienden skal forfølge ham.(NO) Hos 8:3 Israel vragede Lykken, lad så Fjenden forfølge dem.(Danish-1933) Hos 8:3 Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.(Luther-1545) Hos 8:3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him. (nkjv) ======= Hosea 8:4 ============ Hos 8:4 They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.(NASB-1995) Hos 8:4 Själva valde de sig konungar, som icke kommo från mig; de tillsatte furstar, utan att jag fick veta något därom av sitt silver och guld gjorde de sig avgudar, ty det skulle ju förstöras.(Swedish-1917) Hosea 8:4 He asettavat kuninkaita ilman minua, he panevat päämiehiä ilman minun tietämättäni; hopiastansa ja kullastansa tekevät he epäjumalia, että he juuri nopiasti häviäisivät.(Finnish) Hos 8:4 De har valgt sig konger, som ikke kom fra mig, de har satt inn fyrster, uten at jeg visste om det. Av sitt sølv og gull har de gjort sig avgudsbilleder, så de skulde bli utryddet.(NO) Hos 8:4 De kårer sig Drot uden mig, uden mit Vidende Fyrster. Af deres Sølv og Guld lavede de sig Gudebilleder til egen Undergang.(Danish-1933) Hos 8:4 Sie machen Könige, aber ohne mich; sie setzen Fürsten, und ich darf es nicht wissen. Aus ihrem Silber und Gold machen sie Götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.(Luther-1545) Hos 8:4 "They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made idols for themselves-- That they might be cut off. (nkjv) ======= Hosea 8:5 ============ Hos 8:5 He has rejected your calf, O Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they be incapable of innocence?(NASB-1995) Hos 8:5 En styggelse är din kalv, Samarien! Min vrede är upptänd mot dessa människor; huru länge skola de kunna undgå straff?(Swedish-1917) Hosea 8:5 Sinun vasikkas, Samaria, sysää sinun pois; minun vihani on julmistunut; ei se taida kauvan olla, heitä pitää rangaistaman.(Finnish) Hos 8:5 Motbydelig er din kalv, Samaria! Min vrede er optendt mot dem. Hvor lenge skal renhet synes dem utålelig?(NO) Hos 8:5 Modbydelig er din kalv, Samaria; min Vrede luer imod dem hvor længe? De kan ikke slippe for Straf.(Danish-1933) Hos 8:5 Dein Kalb, Samaria, verwirft er; mein Zorn ist über sie ergrimmt. Es kann nicht lange anstehen, sie müssen gestraft werden.(Luther-1545) Hos 8:5 Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them-- How long until they attain to innocence? (nkjv) ======= Hosea 8:6 ============ Hos 8:6 For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.(NASB-1995) Hos 8:6 Från Israel har ju kalven kommit; en konstarbetare har gjort honom, och en gud är han icke. Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor.(Swedish-1917) Hosea 8:6 Sillä se on myös tullut Israelista, jonka seppä on tehnyt, ja ei se ole Jumala: Sentähden pitää Samarian vasikka tomuksi tehtämän.(Finnish) Hos 8:6 For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv.(NO) Hos 8:6 Thi den er et Værk af Israel, en Håndværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til Splinter skal Samarias Kalv blive.(Danish-1933) Hos 8:6 Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden.(Luther-1545) Hos 8:6 For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces. (nkjv) ======= Hosea 8:7 ============ Hos 8:7 For they sow the wind And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.(NASB-1995) Hos 8:7 Ty vind så de, och storm skola de skörda. Säd skola de icke få, deras gröda skall icke giva någon föda, och giver den någon, skola främlingar uppsluka den.(Swedish-1917) Hosea 8:7 Sillä he kylvivät tuulen; ja heidän pitää jälleen tuulispään niittämän; ei heidän siemenensä pidä tuleman ylös, eikä hedelmänsä jauhoja antaman; ja jos hän vielä antais, niin muukalaiset pitää ne syömän.(Finnish) Hos 8:7 For vind sår de, og storm skal de høste; deres korn får ikke aks, deres grøde gir ikke føde; om den gir noget, skal fremmede opsluke det.(NO) Hos 8:7 Thi Vind har de sået, og Storm skal de høste, Sæd uden Spire, der ej giver Mel; og gav den, slugte fremmede Melet.(Danish-1933) Hos 8:7 Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einernten; ihre Saat soll nicht aufkommen und ihr Gewächs kein Mehl geben; und ob's geben würde, sollen's doch Fremde fressen.(Luther-1545) Hos 8:7 "They sow the wind, And reap the whirlwind. The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce, Aliens would swallow it up. (nkjv) ======= Hosea 8:8 ============ Hos 8:8 Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.(NASB-1995) Hos 8:8 Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.(Swedish-1917) Hosea 8:8 Israel tulee syödyksi; pakanat pitävät hänen nyt kelvottomana astiana;(Finnish) Hos 8:8 Israel er opslukt; nu er de blandt folkene lik en ting som ingen bryr sig om;(NO) Hos 8:8 Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden Værd.(Danish-1933) Hos 8:8 Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,(Luther-1545) Hos 8:8 Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure. (nkjv) ======= Hosea 8:9 ============ Hos 8:9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.(NASB-1995) Hos 8:9 Ty väl hava de dragit åstad upp till Assur, lika vildåsnor som gå sin egen väg, ja, väl vill Efraim köpslå om älskog;(Swedish-1917) Hosea 8:9 Että he juoksivat ylös Assurin tykö, niinkuin yksinäinen metsä-aasi: Ephraim palkkaa itsellensä lahjoilla rakastajia.(Finnish) Hos 8:9 for de drog op til Assur lik et villesel, som går sine egne veier; Efra'im tinger om elskov;(NO) Hos 8:9 Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende Vildæsel. Efraim tinged med Elskovsgaver.(Danish-1933) Hos 8:9 darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.(Luther-1545) Hos 8:9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers. (nkjv) ======= Hosea 8:10 ============ Hos 8:10 Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.(NASB-1995) Hos 8:10 men huru de än köpslå bland hedningarna, skall jag dock nu tränga dem tillhopa och låta dem begynna en tid av ringhet, under överkonungens förtryck.(Swedish-1917) Hosea 8:10 Ja että he lahjoja lähettävät pakanoille, niin tahdon minä nyt heitä koota; ja heidän pitää kuninkaan ja päämiesten kuormaan pian suuttuman.(Finnish) Hos 8:10 men om de enn tinger blandt folkene, vil jeg nu samle dem dit, og de skal begynne å bli færre under storkongens byrder.(NO) Hos 8:10 Selv om de tinger blandt Folkene, samler jeg dem nu; snart salver de ikke mere konge og Fyrster.(Danish-1933) Hos 8:10 Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs der Fürsten bald müde werden.(Luther-1545) Hos 8:10 Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes. (nkjv) ======= Hosea 8:11 ============ Hos 8:11 Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.(NASB-1995) Hos 8:11 Eftersom Efraim har gjort sig så många altaren till synd, skola ock hans altaren bliva honom till synd.(Swedish-1917) Hosea 8:11 Sillä Ephraim on tehnyt monta alttaria syntiä tehdäksensä; niin pitää myös alttarit hänelle synniksi luettaman.(Finnish) Hos 8:11 Fordi Efra'im har gjort sig så mange alter til å synde med, er de blitt ham alter til synd.(NO) Hos 8:11 Thi så mange Altre Efraim har bygget, de er blevet ham Altre til Synd;(Danish-1933) Hos 8:11 Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.(Luther-1545) Hos 8:11 "Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning. (nkjv) ======= Hosea 8:12 ============ Hos 8:12 Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.(NASB-1995) Hos 8:12 Om jag än skriver mina lagar för honom i tiotusental, så räknas de ju dock för en främlings lagar.(Swedish-1917) Hosea 8:12 Vaikka minä paljon heille minun laistani kirjoitan; niin he lukevat sen kuitenkin muukalaiseksi opiksi.(Finnish) Hos 8:12 Om jeg enn skriver ham mine lover i tusentall, så blir de allikevel aktet for noget fremmed.(NO) Hos 8:12 jeg skriver ham mange Love, han regner dem ikke.(Danish-1933) Hos 8:12 Wenn ich ihm gleich viel tausend Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird's geachtet wie eine Fremde Lehre.(Luther-1545) Hos 8:12 I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing. (nkjv) ======= Hosea 8:13 ============ Hos 8:13 As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the Lord has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.(NASB-1995) Hos 8:13 Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.(Swedish-1917) Hosea 8:13 Ehkä he nyt paljon uhraavat, ja lihaa tuovat edes ja syövät, niin ei se kuitenkaan ole Herralle otollinen; mutta hän tahtoo muistaa heidän pahuutensa, ja heidän syntinsä etsiä, jotka Egyptiin kääntyvät.(Finnish) Hos 8:13 Som offergaver til mig ofrer de kjøtt som de selv eter; Herren har ikke behag i dem. Nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder - de skal vende tilbake til Egypten.(NO) Hos 8:13 Slagtofre elsker de slagter, elsker Kød og æder; Herren behager de ej. Han mindes nu deres Skyld og straffer deres Synder. De skal tilbage til Ægypten.(Danish-1933) Hos 8:13 Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen's, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!(Luther-1545) Hos 8:13 For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the Lord does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt. (nkjv) ======= Hosea 8:14 ============ Hos 8:14 For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.(NASB-1995) Hos 8:14 Och eftersom Israel har förgätit sin skapare och byggt sig palatser, och eftersom Juda har uppfört så många befästa städer, skall jag sända en eld mot hans städer, och den skall förtära palatsen i dem.(Swedish-1917) Hosea 8:14 Israel unhotti Luojansa, ja rakensi templiä, ja Juuda teki myös monta vahvaa kaupunkia; mutta minä lasken tulen hänen kaupunkeihinsa, joka hänen huoneensa polttaman pitää.(Finnish) Hos 8:14 Israel glemte sin skaper og bygget sig palasser, og Juda bygget mange faste byer; men jeg vil sende ild mot hans byer, og den skal fortære hans palasser.(NO) Hos 8:14 Israel glemte sin Skaber og byggede Helligdomme, og Juda byggede mange faste Stæder; derfor sender jeg Ild imod hans Byer, og den skal fortære hans Borge.(Danish-1933) Hos 8:14 Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste; so macht Juda viel feste Städte; aber ich will Feuer in seine Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren.(Luther-1545) Hos 8:14 "For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces." (nkjv) ======= Hosea 9:1 ============ Hos 9:1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor.(NASB-1995) Hos 9:1 Gläd dig icke, Israel, så att du jublar såsom andra folk, du som i trolös avfällighet har lupit bort ifrån din Gud, du som har haft ditt behag i skökolön på alla sädeslogar.(Swedish-1917) Hosea 9:1 Älä riemuitse, Israel, äläkä öykkää niinkuin kansat; sillä sinä olet huorin tehnyt sinun Jumalaas vastaan, sinä etsit porton palkkaa kaikkein jyväluvain tykönä.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0870_28_Hosea_08_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0866_28_Hosea_04_Scandinavian.html 0867_28_Hosea_05_Scandinavian.html 0868_28_Hosea_06_Scandinavian.html 0869_28_Hosea_07_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0871_28_Hosea_09_Scandinavian.html 0872_28_Hosea_10_Scandinavian.html 0873_28_Hosea_11_Scandinavian.html 0874_28_Hosea_12_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |