BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/22/2025




======= Hosea 4:1 ============
Hos 4:1 Listen to the word of the Lord, O sons of Israel, For the Lord has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land.(NASB-1995)
Hos 4:1 Hören HERRENS ord, I Israels barn. Ty HERREN har sak med landets inbyggare, eftersom ingen sanning och ingen kärlek och ingen Guds kunskap finnes i landet.(Swedish-1917)
Hosea 4:1 Kuulkaat Herran sanaa, te Israelin lapset! Sillä Herralla on syy niitä nuhdella, jotka maassa asuvat; sentähden ettei totuutta, eikä laupiutta, eikä Jumalan tuntoa ole maassa.(Finnish)
Hos 4:1 Hør Herrens ord, I Israels barn! For Herren har sak med dem som bor i landet, fordi det ingen sannhet og ingen kjærlighet og ingen gudskunnskap finnes i landet.(NO)
Hos 4:1 Hør Isralitter, Herrens ord, thi Herren går i rette med Landets Folk. Thi ej er der Troskab, ej Godhed, ej kender man Gud i Landet.(Danish-1933)
Hos 4:1 Höret, ihr Kinder Israel, des HERRN Wort! denn der HERR hat Ursache, zu schelten, die im Lande wohnen; denn es ist keine Treue, keine Liebe, keine Erkenntnis Gottes im Lande;(Luther-1545)
Hos 4:1 Hear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land. (nkjv)

======= Hosea 4:2 ============
Hos 4:2 There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.(NASB-1995)
Hos 4:2 Man svär och ljuger, man mördar och stjäl och begår äktenskapsbrott; man far fram på våldsverkares vis, och blodsdåd följer på blodsdåd.(Swedish-1917)
Hosea 4:2 Mutta valapattoisuus, valhe, murha, varkaus ja huoruus, ne ovat vallan saaneet, ja yksi veren vika tapahtuu toisen jälkeen.(Finnish)
Hos 4:2 De sverger og lyver, myrder og stjeler og driver hor. De farer frem med vold, og mord følger på mord.(NO)
Hos 4:2 Man sværger og lyver, myrder og stjæler, horer, gør Indbrud, og Blodskyld følger på Blodskyld.(Danish-1933)
Hos 4:2 sondern Gotteslästern, Lügen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat überhandgenommen und eine Blutschuld kommt nach der andern.(Luther-1545)
Hos 4:2 By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed. (nkjv)

======= Hosea 4:3 ============
Hos 4:3 Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear.(NASB-1995)
Hos 4:3 Därför ligger landet sörjande, och allt som lever där försmäktar både djuren på marken och fåglarna under himmelen; själva fiskarna i havet förgås.(Swedish-1917)
Hosea 4:3 Sentähden pitää maakunnan surkiana oleman, ja kaikki, jotka siinä asuvat, pitää nääntymän, ynnä eläinten kanssa kedolla ja taivaan lintuin kanssa; ja kalat meressä pitää myös hukkaantuman.(Finnish)
Hos 4:3 Derfor skal landet visne, og alt det som bor der, skal vansmekte, både markens dyr og himmelens fugler, endog havets fisker skal utryddes.(NO)
Hos 4:3 Derfor sørger Landet, og alt, hvad der bor der, sygner, Mar ns Dyr og Himlens Fugle; selv Havets Fisk svinder bort.(Danish-1933)
Hos 4:3 Darum wird das Land jämmerlich stehen, und allen Einwohnern wird's übel gehen; denn es werden auch die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer weggerafft werden.(Luther-1545)
Hos 4:3 Therefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away. (nkjv)

======= Hosea 4:4 ============
Hos 4:4 Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest.(NASB-1995)
Hos 4:4 Dock bör man icke så mycket gå till rätta med någon annan eller förebrå honom, eller förebrå ditt folk, som man bör gå till rätta med prästen.(Swedish-1917)
Hosea 4:4 Tosin ei saa kenkään nuhdella eikä rangaista ketään; sillä sinun kansas on niinkuin pappein nuhtelia.(Finnish)
Hos 4:4 Allikevel må ingen gå i rette med nogen annen eller refse ham; for ditt folk er lik dem som tretter med en prest.(NO)
Hos 4:4 Dog skænde man ej, dog revse man ej, når mit Folk kun er som dets Præster.(Danish-1933)
Hos 4:4 Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.(Luther-1545)
Hos 4:4 "Now let no man contend, or rebuke another; For your people are like those who contend with the priest. (nkjv)

======= Hosea 4:5 ============
Hos 4:5 So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.(NASB-1995)
Hos 4:5 Ja, du skall komma på fall om dagen, på fall skall ock profeten komma jämte dig om natten, jämväl din moder skall jag förgöra.(Swedish-1917)
Hosea 4:5 Sentähden pitää sinun päivällä lankeeman, ja propheta sinun kanssas yöllä; ja minä tahdon äitis hukuttaa.(Finnish)
Hos 4:5 Du skal omkomme om dagen, og profeten skal omkomme med dig om natten, og jeg vil tilintetgjøre din mor.(NO)
Hos 4:5 Du skal styrte ved Dag, og med dig Profeten ved Nat.(Danish-1933)
Hos 4:5 Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten.(Luther-1545)
Hos 4:5 Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother. (nkjv)

======= Hosea 4:6 ============
Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.(NASB-1995)
Hos 4:6 Det är förbi med mitt folk, därför att det ej får någon kunskap. Men eftersom du har förkastat kunskap, därför skall ock jag förkasta dig, så att du upphör att vara min präst. Och såsom du har förgätit din Guds lag, så skall ock jag förgäta dina barn.(Swedish-1917)
Hosea 4:6 Minun kansani on turmeltu, ettei heillä ole ymmärrystä; että sinä hylkäsit ymmärryksen, tahdon minä myös sinun hyljätä, ettei sinun pidä enään minun pappini oleman: ja sinä unohdit sinun Jumalas lain, sentähden tahdon minä myös unohtaa sinunkin lapses.(Finnish)
Hos 4:6 Mitt folk går til grunne fordi det ikke har kunnskap; fordi du har forkastet kunnskapen, forkaster jeg dig, så du ikke skal tjene mig som prest; du glemte din Guds lov, derfor vil også jeg glemme dine barn.(NO)
Hos 4:6 Mit Folk skal gå til Grunde, fordi det er uden Kundskab. Da du har vraget Kundskab, vrager jeg dig som Præst; du glemte din Guds Åbenbaring, så glemmer og jeg dine Sønner.(Danish-1933)
Hos 4:6 Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergißt das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen.(Luther-1545)
Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. (nkjv)

======= Hosea 4:7 ============
Hos 4:7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.(NASB-1995)
Hos 4:7 Ju mer de hava fått växa till, dess mer hava de syndat mot mig; men deras ära skall jag förbyta i skam.(Swedish-1917)
Hosea 4:7 Jota enempi heitä on, sitä enemmin he tekevät syntiä minua vastaan; sentähden teen minä heidän kunniansa häpiäksi.(Finnish)
Hos 4:7 Jo flere de blev, dess mere syndet de mot mig; deres ære vil jeg skifte om til skam.(NO)
Hos 4:7 Jo fler, des mere de synded, ombytted deres Ære med Skændsel;(Danish-1933)
Hos 4:7 Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.(Luther-1545)
Hos 4:7 "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame. (nkjv)

======= Hosea 4:8 ============
Hos 4:8 They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.(NASB-1995)
Hos 4:8 Av mitt folks synd föda de sig, och till dess missgärning står deras begår.(Swedish-1917)
Hosea 4:8 He syövät minun kansani syntiuhria ja himoitsevat heidän syntejänsä.(Finnish)
Hos 4:8 Av mitt folks synd lever de, og efter deres misgjerning higer de __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 4:8 Prestene nærer sig av syndofferne og ønsker derfor at folket skal synde rett meget. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
Hos 4:8 mit Folks Synd lever de af, dets Brøde hungrer de efter.(Danish-1933)
Hos 4:8 Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.(Luther-1545)
Hos 4:8 They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity. (nkjv)

======= Hosea 4:9 ============
Hos 4:9 And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.(NASB-1995)
Hos 4:9 Men nu skall det gå prästen och folket lika: jag skall hemsöka dem för deras vägar, och för deras gärningar skall jag vedergälla dem.(Swedish-1917)
Hosea 4:9 Kansalle pitää niinkuin papeillekin tapahtuman; sillä minä tahdon heidän pahat tekonsa etsiä, ja kostan heille niinkuin he ansainneet ovat;(Finnish)
Hos 4:9 Derfor skal det gå med presten som med folket, og jeg vil hjemsøke ham for hans ferd og gi ham like for hans gjerninger.(NO)
Hos 4:9 Men Præst skal det gå som Folk: jeg hjemsøger ham for hans Færd, hans Id gengælder jeg ham.(Danish-1933)
Hos 4:9 Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,(Luther-1545)
Hos 4:9 And it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds. (nkjv)

======= Hosea 4:10 ============
Hos 4:10 They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the Lord.(NASB-1995)
Hos 4:10 När de äta, skola de icke bliva mätta, och genom sitt lösaktiga leverne skola de ej föröka sig; de hava ju upphört att hålla sig till HERREN.(Swedish-1917)
Hosea 4:10 Niin että he syövät, ja ei tule ravituksi; he tekevät huoruutta, ja ei heidän pidä menestymän; sillä he ovat hyljänneet Herran, ja ei totelleet häntä.(Finnish)
Hos 4:10 De skal ete og ikke bli mette, de skal drive utukt og ikke utbrede sig; for de har holdt op å akte på Herren.(NO)
Hos 4:10 De skal spise, men ikke mættes bole, men ej blive fler; thi de har sveget Herrn og holder fast ved Hor.(Danish-1933)
Hos 4:10 daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.(Luther-1545)
Hos 4:10 For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord. (nkjv)

======= Hosea 4:11 ============
Hos 4:11 Harlotry, wine and new wine take away the understanding.(NASB-1995)
Hos 4:11 Lösaktighet och vin och must taga bort förståndet.(Swedish-1917)
Hosea 4:11 Huoruus, viina ja väkevä juoma hulluksi saattavat.(Finnish)
Hos 4:11 Hor og vin og most tar forstanden bort.(NO)
Hos 4:11 Vin og Most tager Forstanden.(Danish-1933)
Hos 4:11 Hurerei, Wein und Most machen toll.(Luther-1545)
Hos 4:11 "Harlotry, wine, and new wine enslave the heart. (nkjv)

======= Hosea 4:12 ============
Hos 4:12 My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.(NASB-1995)
Hos 4:12 Mitt folk frågar sin stock till råds och vill hämta besked av sin stav; ty en trolöshetens ande har fört dem vilse, så att de i trolös avfällighet hava lupit bort ifrån sin Gud.(Swedish-1917)
Hosea 4:12 Minun kansani kysyy neuvoa puulta ja hänen sauvansa saarnaa hänelle; sillä huoruuden henki vietteli heitä, niin että he tekivät huorin Jumalaansa vastaan.(Finnish)
Hos 4:12 Mitt folk spør sitt trestykke til råds, og dets kjepp gir det svar; for utuktens ånd har forvillet dem, så de driver hor og ikke vil stå under sin Gud.(NO)
Hos 4:12 Mit Folk rådspørger sit Træ, og Svaret giver dets Stok; thi Horeånd ledte dem vild, de boler sig bort fra deres Gud.(Danish-1933)
Hos 4:12 Mein Volk fragt sein Holz, und sein Stab soll ihm predigen; denn der Hurerei-Geist verführt sie, daß sie wider ihren Gott Hurerei treiben.(Luther-1545)
Hos 4:12 My people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God. (nkjv)

======= Hosea 4:13 ============
Hos 4:13 They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery.(NASB-1995)
Hos 4:13 På bergens toppar frambära de offer, och på höjderna tända de offereld, under ekar, popplar och terebinter, eftersom skuggan där är så god. Så bliva edra döttrar skökor, och edra söners hustrur äktenskapsbryterskor.(Swedish-1917)
Hosea 4:13 Vuorten kukkuloilla he uhraavat, ja korkeuksilla he suitsuttavat, tammien alla, haapain ja saarnien alla, että ne antavat suloisen varjon; sentähden tulevat teidän tyttärenne portoiksi ja teidän morsiamenne huoraksi.(Finnish)
Hos 4:13 På fjelltoppene ofrer de, og på haugene brenner de røkelse under eker og popler og terebinter, fordi skyggen der er god; derfor driver eders døtre hor, og eders sønnekoner gjør sig skyldige i ekteskapsbrudd.(NO)
Hos 4:13 De ofrer på Bjergenes Tinder, på Højene brænder de Ofre under en Eg, en Poppel, en Terebinte, thi Skyggen er god. Så horer jo og eders Døtre, så boler jo og eders Kvinder;(Danish-1933)
Hos 4:13 Oben auf den Bergen opfern sie, und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feinen Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrechrinnen werden.(Luther-1545)
Hos 4:13 They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery. (nkjv)

======= Hosea 4:14 ============
Hos 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.(NASB-1995)
Hos 4:14 Dock kan jag icke straffa edra döttrar för att de äro skökor, eller edra söners hustrur för att de äro äktenskapsbryterskor, ty männen själva gå ju avsides med skökor, och offra med tempeltärnor. Så löper folket, som intet förstår, till sin undergång.(Swedish-1917)
Hosea 4:14 En minä tahdo etsiä teidän tyttäriänne, koska he salavuoteudessa elävät, enkä teidän morsiamianne, koska he huorin tekevät; sillä he eroittavat itsensä huorain sekaan, ja porttoin kanssa uhraavat; ja se ymmärtämätöin kansa saa haavoja.(Finnish)
Hos 4:14 Jeg vil ikke hjemsøke eders døtre for deres hor, eller eders sønnekoner for deres ekteskapsbrudd; for mennene går selv avsides med horkvinnene og ofrer med skjøgene. Således går det uforstandige folk til grunne.(NO)
Hos 4:14 jeg straffer ej Døtrenes Hor, ej Kvinderne for deres Bolen; thi selv går de bort med Horer ofrer sammen med Skøger; og det uvise Folk drages ned.(Danish-1933)
Hos 4:14 Und ich will's auch nicht wehren, wenn eure Töchter und Bräute geschändet werden, weil ihr einen andern Gottesdienst anrichtet mit den Huren und opfert mit den Bübinnen. Denn das törichte Volk will geschlagen sein.(Luther-1545)
Hos 4:14 "I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled. (nkjv)

======= Hosea 4:15 ============
Hos 4:15 Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the Lord lives!"(NASB-1995)
Hos 4:15 Om nu du Israel vill bedriva din otukt, så må dock Juda icke ådraga sig skuld. Kommen då icke till Gilgal, dragen ej upp till Bet-Aven, och svärjen icke: »Så sant HERREN lever.»(Swedish-1917)
Hosea 4:15 Israel, jos sinä kuitenkin tahdot huorin tehdä, niin älköön Juuda sentähden vialliseksi tulko! Älkäät menkö Gilgaliin, ja älkäät tulko ylös Betaveniin, ja älkäät vannoko: Niin totta kuin Herra elää!(Finnish)
Hos 4:15 Om enn du, Israel, driver hor, så må ikke Juda gjøre sig skyldig i sådant! Gå ikke til Gilgal og dra ikke op til Bet-Aven __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 4:15 d.e. Betel; HSE 10, 5. 15. AMO 5, 5. 1KG 12, 29. __b__FOOTNOTE__b__ og sverg ikke __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 4:15 på samme tid; AMO 8, 14. SEF 1, 5. __b__FOOTNOTE__b__ : Så sant Herren lever!(NO)
Hos 4:15 Men selv om du, Israel, horer, må Juda ej gøre sig skyldigt. Gå ikke over til Gilgal, drag ikke op til Bet-Aven, sværg ikke: "Så sandt Herren lever!"(Danish-1933)
Hos 4:15 Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde. Geht nicht hin gen Gilgal und kommt nicht hinauf gen Beth-Aven und schwört nicht: So wahr der HERR lebt!(Luther-1545)
Hos 4:15 "Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, 'As the Lord lives'-- (nkjv)

======= Hosea 4:16 ============
Hos 4:16 Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?(NASB-1995)
Hos 4:16 Om Israel spjärnar emot såsom en obändig ko, månne HERREN ändå skall föra dem i bet såsom lamm i vida öknen(Swedish-1917)
Hosea 4:16 Sillä Israel on hillimätöin niinkuin kiiliväinen lehmä; niin Herra on myös kaitseva heitä, kuin lammasta avarassa paikassa.(Finnish)
Hos 4:16 For Israel er som en ustyrlig ku; men nu skal Herren la dem beite som lam på den vide mark.(NO)
Hos 4:16 Thi som en uvan Ko er Israel uvan, skal Herren så lade dem græsse i Frihed som Lam (Danish-1933)
Hos 4:16 Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh; so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.(Luther-1545)
Hos 4:16 "For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country. (nkjv)

======= Hosea 4:17 ============
Hos 4:17 Ephraim is joined to idols; Let him alone.(NASB-1995)
Hos 4:17 Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara!(Swedish-1917)
Hosea 4:17 Sillä Ephraim on suostunut epäjumaliin; anna hänen mennä.(Finnish)
Hos 4:17 Efra'im er bundet til avgudsbilleder; la ham fare!(NO)
Hos 4:17 Efraim er bundet til Afgudsbilleder; lad ham fare!(Danish-1933)
Hos 4:17 Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.(Luther-1545)
Hos 4:17 "Ephraim is joined to idols, Let him alone. (nkjv)

======= Hosea 4:18 ============
Hos 4:18 Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame.(NASB-1995)
Hos 4:18 Deras dryckenskap är omåttlig. hejdlöst bedriva de sin otukt; de som skulle vara landets sköldar älska vad skamligt är.(Swedish-1917)
Hosea 4:18 He ovat itsensä juopumiseen ja huoruuteen laskeneet, ja heidän valtamiehensä rakastavat antimia häpiäksi.(Finnish)
Hos 4:18 Deres rus er forbi; utukt har deres skjold __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 4:18 d.e. høvdinger; SLM 47, 10. __b__FOOTNOTE__b__ drevet, høit har de elsket det som skammelig er.(NO)
Hos 4:18 Deres Drikken er skejet ud. Hor har de bedrevet; højt har deres Skjolde elsket Skændsel.(Danish-1933)
Hos 4:18 Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei gegeben; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande anrichten.(Luther-1545)
Hos 4:18 Their drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor. (nkjv)

======= Hosea 4:19 ============
Hos 4:19 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.(NASB-1995)
Hos 4:19 Men en stormvind skall fatta dem med sina vingar, och de skola komma på skam med sina offer.(Swedish-1917)
Hosea 4:19 Tuulispään pitää siivillänsä heidät sidottuina ajaman pois, ja heidän pitää häpiään tuleman uhreistansa.(Finnish)
Hos 4:19 Et stormvær griper dem med sine vinger __a__FOOTNOTE__a__ Hoseas 4:19 Israel skal bortføres av den assyriske konge. __b__FOOTNOTE__b__ , og de skal bli til skamme med sine offer.(NO)
Hos 4:19 Et Vejr har omspændt dem med sine Vinger, og de skal blive til Skamme for deres Ofre.(Danish-1933)
Hos 4:19 Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden.(Luther-1545)
Hos 4:19 The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices. (nkjv)

======= Hosea 5:1 ============
Hos 5:1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.(NASB-1995)
Hos 5:1 Hören detta, I präster, akten härpå, I av Israels hus, och I av konungens hus, lyssnen härtill; ty eder gäller domen. Ty I haven varit en snara för Mispa och ett nät, utbrett på Tabor.(Swedish-1917)
Hosea 5:1 Kuulkaat siis papit, ja Israelin huone, ottakaat vaari, ja ota korviis sinä kuninkaan huone; sillä tuomio pitää tuleman teidän päällenne, te, jotka Mitspassa paulan ja levitetyn verkon Taborissa virittäneet olette.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0866_28_Hosea_04_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0862_27_Daniel_12_Scandinavian.html
0863_28_Hosea_01_Scandinavian.html
0864_28_Hosea_02_Scandinavian.html
0865_28_Hosea_03_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0867_28_Hosea_05_Scandinavian.html
0868_28_Hosea_06_Scandinavian.html
0869_28_Hosea_07_Scandinavian.html
0870_28_Hosea_08_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/22/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."