BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Hosea 6:1 ============
Hos 6:1 "Come, let us return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.(NASB-1995)
Hos 6:1 Ja, i sin nöd skola de söka mig: »Kommen, låtom oss vända om till HERREN. Ty han har sargat oss, han skall ock hela oss. Han har slagit oss, han skall ock förbinda oss.(Swedish-1917)
Hosea 6:1 Kuulkaat ja palatkaamme Herran tykö; sillä hän on meitä repinyt, hän myös meidät parantaa; hän on meitä lyönyt, hän myös meitä sitoo.(Finnish)
Hos 6:1 Kom, la oss vende om til Herren! For det er han som har sønderrevet, men han vil også læge oss; han slo, men han vil også forbinde oss.(NO)
Hos 6:1 "Kom, vi vil tilbage til Herren ! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde.(Danish-1933)
Hos 6:1 Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.(Luther-1545)
Hos 6:1 Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up. (nkjv)

======= Hosea 6:2 ============
Hos 6:2 "He will revive us after two days; He will raise us up on the third day, That we may live before Him.(NASB-1995)
Hos 6:2 Han skall om två dagar åter göra oss helbrägda; ja, på tredje dagen skall han låta oss stå upp, så att vi få leva inför honom.(Swedish-1917)
Hosea 6:2 Hän tekee meitä eläväksi kahden päivän perästä; kolmantena päivänä hän meitä virvoittaa, niin että me saamme elää hänen edessänsä.(Finnish)
Hos 6:2 Han vil gjøre oss levende efter to dager; på den tredje dag vil han opreise oss, og vi skal leve for hans åsyn.(NO)
Hos 6:2 Om to Dage gør han os levende, rejser os op den tredje; da lever vi for hans Åsyn.(Danish-1933)
Hos 6:2 Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tag aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.(Luther-1545)
Hos 6:2 After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight. (nkjv)

======= Hosea 6:3 ============
Hos 6:3 "So let us know, let us press on to know the Lord. His going forth is as certain as the dawn; And He will come to us like the rain, Like the spring rain watering the earth."(NASB-1995)
Hos 6:3 Så låtom oss lära känna HERREN, ja, låtom oss fara efter att lära känna honom. Hans uppgång är så viss som morgonrodnadens, och han skall komma över oss lik ett regn, lik ett vårregn, som vattnar jorden.»(Swedish-1917)
Hosea 6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle.(Finnish)
Hos 6:3 Så la oss lære å kjenne Herren, la oss med iver søke å lære ham å kjenne! Hans opgang er så viss som morgenrøden, og han kommer til oss som regnet, som et vårregn som væter jorden.(NO)
Hos 6:3 Så lad os da kende, jage efter at kende Herren ! Som Morgenrøden er hans Opgang vis. Da kommer han til os som Regn, som Vårregn, der væder Jorden."(Danish-1933)
Hos 6:3 Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.(Luther-1545)
Hos 6:3 Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth. (nkjv)

======= Hosea 6:4 ============
Hos 6:4 What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? For your loyalty is like a morning cloud And like the dew which goes away early.(NASB-1995)
Hos 6:4 Vad skall jag taga mig till med dig Efraim? Vad skall jag taga mig till med dig, Juda? Eder kärlek är ju lik morgonskyn, lik daggen, som tidigt försvinner.(Swedish-1917)
Hosea 6:4 Mitä minun pitäis sinulle Ephraim tekemän? Mitä minun pitäis sinulle Juuda tekemän? Teidän jumalisuutenne on niinkuin aamullinen pilvi, ja niinkuin varhainen kaste, joka pois raukee.(Finnish)
Hos 6:4 Hvad skal jeg gjøre med dig, Efra'im? Hvad skal jeg gjøre med dig, Juda? For eders kjærlighet er som en morgensky, lik duggen som tidlig går bort.(NO)
Hos 6:4 Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders Kærlighed er Morgentåge, Dug, som årle svinder!(Danish-1933)
Hos 6:4 Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.(Luther-1545)
Hos 6:4 "O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? For your faithfulness is like a morning cloud, And like the early dew it goes away. (nkjv)

======= Hosea 6:5 ============
Hos 6:5 Therefore I have hewn them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you are like the light that goes forth.(NASB-1995)
Hos 6:5 Därför har jag utdelat mina hugg genom profeterna, därför har jag dräpt dem genom min muns tal; så skall domen över dig stå fram i ljuset.(Swedish-1917)
Hosea 6:5 Sentähden vuoleskelen minä heitä prophetain kautta, ja kuoletan heitä minun suuni sanoilla, että sinun Jumalas sanat ilmaantuisivat.(Finnish)
Hos 6:5 Derfor har jeg hugget løs på dem ved profetene, drept dem ved min munns ord, og dommene over dig fór ut som et lyn.(NO)
Hos 6:5 Thi hugged jeg løs ved Profeter, dræbte med Ord af min Mund, min Ret stråler frem som Lys:(Danish-1933)
Hos 6:5 Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme.(Luther-1545)
Hos 6:5 Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And your judgments are like light that goes forth. (nkjv)

======= Hosea 6:6 ============
Hos 6:6 For I delight in loyalty rather than sacrifice, And in the knowledge of God rather than burnt offerings.(NASB-1995)
Hos 6:6 Ty jag har behag till kärlek och icke till offer, och till Guds kunskap mer än till brännoffer.(Swedish-1917)
Hosea 6:6 Sillä minulle kelpaa armo ja ei uhri; Jumalan tunto ja ei polttouhri.(Finnish)
Hos 6:6 For jeg har lyst til kjærlighet og ikke til slaktoffer, og til gudskunnskap mere enn til brennoffer.(NO)
Hos 6:6 Ej Slagtoffer Kærlighed vil jeg, ej Brændofre Kendskab til Gud!(Danish-1933)
Hos 6:6 Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.(Luther-1545)
Hos 6:6 For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings. (nkjv)

======= Hosea 6:7 ============
Hos 6:7 But like Adam they have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.(NASB-1995)
Hos 6:7 Men dessa hava på människovis överträtt förbundet; däri hava de handlat trolöst mot mig.(Swedish-1917)
Hosea 6:7 Mutta he käyvät sen liiton ylitse niinkuin Adam; siinä he ovat petollisesti tehneet minua vastaan.(Finnish)
Hos 6:7 Men de har brutt pakten, likesom Adam; der har de vært troløse mot mig.(NO)
Hos 6:7 De bryder Pagten i Adam er mig utro der;(Danish-1933)
Hos 6:7 Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich.(Luther-1545)
Hos 6:7 "But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me. (nkjv)

======= Hosea 6:8 ============
Hos 6:8 Gilead is a city of wrongdoers, Tracked with bloody footprints.(NASB-1995)
Hos 6:8 Gilead är en stad av ogärningsmän, den är full med blodiga spår.(Swedish-1917)
Hosea 6:8 Sillä Gilead on kaupunki vääryyttä ja veren vikoja täynnä.(Finnish)
Hos 6:8 Gilead er en by med ugjerningsmenn, full av blodspor.(NO)
Hos 6:8 Gilead er Udådsmænds By, den er sølet i Blod.(Danish-1933)
Hos 6:8 Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden.(Luther-1545)
Hos 6:8 Gilead is a city of evildoers, And defiled with blood. (nkjv)

======= Hosea 6:9 ============
Hos 6:9 And as raiders wait for a man, So a band of priests murder on the way to Shechem; Surely they have committed crime.(NASB-1995)
Hos 6:9 Och lik en rövarskara, som ligger i försåt för människor, är prästernas hop. De mörda på vägen till Sikem, ja, vad skändligt är göra de.(Swedish-1917)
Hosea 6:9 Papit ovat joukkoinensa niinkuin ryövärit, jotka väijyvät; he murhaavat Sikemin tiellä; sillä he tekevät, mitä he tahtovat.(Finnish)
Hos 6:9 Og lik en røverskare som lurer på folk, er hele presteflokken; de myrder på veien til Sikem; ja, skammelige ting har de gjort.(NO)
Hos 6:9 Som en Stimandsflok er Præsternes Flok, de myrder på Vejen til Sikem gør Niddingsværk.(Danish-1933)
Hos 6:9 Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen.(Luther-1545)
Hos 6:9 As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness. (nkjv)

======= Hosea 6:10 ============
Hos 6:10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel has defiled itself.(NASB-1995)
Hos 6:10 I Israels hus har jag sett gruvliga ting; där bedriver Efraim sin otukt, där orenar sig Israel.(Swedish-1917)
Hosea 6:10 Minä näen Israelin huoneessa, jota minä kauhistun; sillä Ephraim tekee huorin, ja Israel saastuttaa itsensä.(Finnish)
Hos 6:10 I Israels hus har jeg sett grufulle ting; der driver Efra'im hor, der er Israel blitt urent.(NO)
Hos 6:10 Grufulde Ting har jeg set i Israels Hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren.(Danish-1933)
Hos 6:10 Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.(Luther-1545)
Hos 6:10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled. (nkjv)

======= Hosea 6:11 ============
Hos 6:11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people.(NASB-1995)
Hos 6:11 Också för dig, Juda, är en skördetid bestämd, när jag åter upprättar mitt folk.(Swedish-1917)
Hosea 6:11 Juuda on myös sinulle pannut elon ajan, kuin minä kansani vankiuden palautan.(Finnish)
Hos 6:11 Også for dig, Juda, er det fastsatt en høst, når jeg gjør ende på mitt folks fangenskap.(NO)
Hos 6:11 Juda, også for dig er der fastsat en Høst, når jeg vender mit Folks Skæbne, når jeg læger Israel.(Danish-1933)
Hos 6:11 Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.(Luther-1545)
Hos 6:11 Also, O Judah, a harvest is appointed for you, When I return the captives of My people. (nkjv)

======= Hosea 7:1 ============
Hos 7:1 When I would heal Israel, The iniquity of Ephraim is uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they deal falsely; The thief enters in, Bandits raid outside,(NASB-1995)
Hos 7:1 När jag vill hela Israel, då uppenbarar sig Efraims missgärning och Samariens ondska. Ty de öva falskhet, tjuvar göra inbrott, rövarskaror plundra på vägarna.(Swedish-1917)
Hosea 7:1 Kuin minä Israelin parantaa tahdon, niin äsken nähdään Ephraimin vääryys ja Samarian pahuus; sillä he tekevät petollisuutta: varas menee sisälle, ja ryövärit ulkona ryöstävät.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0868_28_Hosea_06_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0864_28_Hosea_02_Scandinavian.html
0865_28_Hosea_03_Scandinavian.html
0866_28_Hosea_04_Scandinavian.html
0867_28_Hosea_05_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0869_28_Hosea_07_Scandinavian.html
0870_28_Hosea_08_Scandinavian.html
0871_28_Hosea_09_Scandinavian.html
0872_28_Hosea_10_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."