BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Galatians 5:1 ============
Gal 5:1 It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.(nas)
Gal 5:1 τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὗν καὶ μὴ πάλιν ζυγῶ δουλείας ἐνέχεσθε. (Nestle-Aland)
Gal 5:1 State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.(vulgate)
עַל־כֵּן עִמְדוּ הָכֵן בַּחֹפֵשׁ אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ הַמָּשִׁיחַ וְאַל־תִּתָּפְשׂוּ עוֹד בְּעֹל הָעַבְדוּת׃ א Galatians
Gal 5:1 So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.(dhs)
Gal 5:1 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.(nkjv)
======= Galatians 5:2 ============
Gal 5:2 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.(nas)
Gal 5:2 ἴδε ἐγὼ παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. (Nestle-Aland)
Gal 5:2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.(vulgate)
הִנֵּה אֲנִי פוֹלוֹס מַגִּיד לָכֶם אִם־תִּמּוֹלוּ הַמָּשִׁיחַ לֹא־לְהוֹעִיל לָכֶם׃ ב Galatians
Gal 5:2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.(dhs)
Gal 5:2 Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.(nkjv)
======= Galatians 5:3 ============
Gal 5:3 And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.(nas)
Gal 5:3 μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι. (Nestle-Aland)
Gal 5:3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.(vulgate)
וְעוֹד אֲנִי מַזְהִיר כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִמּוֹל מְצֻוֶּה הוּא לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה׃ ג Galatians
Gal 5:3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.(dhs)
Gal 5:3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.(nkjv)
======= Galatians 5:4 ============
Gal 5:4 You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.(nas)
Gal 5:4 κατηργήθητε ἀπὸ χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. (Nestle-Aland)
Gal 5:4 Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini: a gratia excidistis.(vulgate)
נִפְרָדִים מֵעִם הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם הַמִּצְטַדְּקִים בַּתּוֹרָה וְנָסוֹג מֵאַחַר הֶחָסֶד׃ ד Galatians
Gal 5:4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.(dhs)
Gal 5:4 You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.(nkjv)
======= Galatians 5:5 ============
Gal 5:5 For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.(nas)
Gal 5:5 ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. (Nestle-Aland)
Gal 5:5 Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus.(vulgate)
כִּי־אֲנַחְנוּ בְּרוּחַ וּבֶאֱמוּנָה נִשָּׂא עֵינֵינוּ אֶל־צְדָקָה כַּאֲשֶׁר קִוִּינוּ לָהּ׃ ה Galatians
Gal 5:5 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.(dhs)
Gal 5:5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.(nkjv)
======= Galatians 5:6 ============
Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.(nas)
Gal 5:6 ἐν γὰρ χριστῶ ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη. (Nestle-Aland)
Gal 5:6 Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium: sed fides, quæ per caritatem operatur.(vulgate)
כִּי לִפְנֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֵין־יֶתֶר עָז לֹא לַמּוּלָה וְלֹא לָעָרְלָה כִּי אִם־לֶאֱמוּנָה בַּעֲלַת פְּעָלִים בְּאַהֲבָה׃ ו Galatians
Gal 5:6 Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.(dhs)
Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.(nkjv)
======= Galatians 5:7 ============
Gal 5:7 You were running well; who hindered you from obeying the truth?(nas)
Gal 5:7 ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι; (Nestle-Aland)
Gal 5:7 Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire?(vulgate)
וְאַתֶּם מְרוּצַתְכֶם טוֹבָה הָיָתָה מִי סָגַר עֲלֵיכֶם מֵהַשֵּׂג אֶת־הָאֱמֶת׃ ז Galatians
Gal 5:7 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?(dhs)
Gal 5:7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth?(nkjv)
======= Galatians 5:8 ============
Gal 5:8 This persuasion did not come from Him who calls you.(nas)
Gal 5:8 ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς. (Nestle-Aland)
Gal 5:8 persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.(vulgate)
לֹא מִפִּי הַקֹּרֵא אֶתְכֶם דִּבְרֵי מְפַתֵּיכֶם יָצָאוּ׃ ח Galatians
Gal 5:8 Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.(dhs)
Gal 5:8 This persuasion does not come from Him who calls you.(nkjv)
======= Galatians 5:9 ============
Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump of dough.(nas)
Gal 5:9 μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ. (Nestle-Aland)
Gal 5:9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.(vulgate)
מְעַט שְׂאֹר יַחֲמִיץ אֵת כָּל־הָעֲרִיסָה׃ ט Galatians
Gal 5:9 Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig.(dhs)
Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump.(nkjv)
======= Galatians 5:10 ============
Gal 5:10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.(nas)
Gal 5:10 ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ. (Nestle-Aland)
Gal 5:10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille.(vulgate)
וַאֲנִי בֹטֵחַ בָּכֶם לִפְנֵי אֲדֹנֵינוּ כִּי מַחֲשָׁבָה זָרָה לֹא תַעֲלֶה עַל־לִבְּכֶם אַךְ הָעֹכֵר אֶתְכֶם וִיהִי מִי שֶׁיִּהְיֶה עֲוֹנוֹ יִשָּׂא׃ י Galatians
Gal 5:10 Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.(dhs)
Gal 5:10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.(nkjv)
======= Galatians 5:11 ============
Gal 5:11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.(nas)
Gal 5:11 ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. (Nestle-Aland)
Gal 5:11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? ergo evacuatum est scandalum crucis.(vulgate)
וַאֲנִי אַחַי אִם עוֹד אֶקְרָא לְהִמּוֹל עַל־מַה־זֶּה אֲנִי נִרְדָּף הֲלֹא סָר מִכְשׁוֹל הַצְּלִיב וְאֵינֶנּוּ׃ יא Galatians
Gal 5:11 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.(dhs)
Gal 5:11 And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.(nkjv)
======= Galatians 5:12 ============
Gal 5:12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.(nas)
Gal 5:12 ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. (Nestle-Aland)
Gal 5:12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.~(vulgate)
מִי־יִתֵּן אֵפוֹא וּמְסַלְּפֵי דַרְכֵיכֶם יִמָּלוּ׃ יב Galatians
Gal 5:12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!(dhs)
Gal 5:12 I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!(nkjv)
======= Galatians 5:13 ============
Gal 5:13 For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.(nas)
Gal 5:13 ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. (Nestle-Aland)
Gal 5:13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem.(vulgate)
כִּי דְרוֹר נִקְרָא לָכֶם אַחַי אַךְ לֹא דְרוֹר לְהַחֲטִיא אֶת־בְּשַׂרְכֶם כִּי אִם־לַעֲבֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאַהֲבָה׃ יג Galatians
Gal 5:13 Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.(dhs)
Gal 5:13 For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.(nkjv)
======= Galatians 5:14 ============
Gal 5:14 For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."(nas)
Gal 5:14 ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. (Nestle-Aland)
Gal 5:14 Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.(vulgate)
כִּי כָל־הַתּוֹרָה תּוּקַם בַּמִּצְוָה הָאַחַת הַזֹּאת וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ׃ יד Galatians
Gal 5:14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."(dhs)
Gal 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: "You shall love your neighbor as yourself."(nkjv)
======= Galatians 5:15 ============
Gal 5:15 But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.(nas)
Gal 5:15 εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε. (Nestle-Aland)
Gal 5:15 Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.(vulgate)
אַךְ אִם־תְּנַשְּׁכוּ וְתֹאכְלוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ רְאוּ פֶּן־אִישׁ בְּיַד רֵעֵהוּ תִּסָּפוּ׃ טו Galatians
Gal 5:15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.(dhs)
Gal 5:15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!(nkjv)
======= Galatians 5:16 ============
Gal 5:16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.(nas)
Gal 5:16 λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε. (Nestle-Aland)
Gal 5:16 Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.(vulgate)
וַאֲנִי הִנְנִי אֹמֵר הִתְהַלְּכוּ כְאַנְשֵׁי רוּחַ וְאָז לֹא תְמָלְאוּן אֶת תַּאֲוַת הַבָּשָׂר׃ טז Galatians
Gal 5:16 Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.(dhs)
Gal 5:16 I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.(nkjv)
======= Galatians 5:17 ============
Gal 5:17 For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.(nas)
Gal 5:17 ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε. (Nestle-Aland)
Gal 5:17 Caro enim concupiscit adversus spiritum, spiritus autem adversus carnem: hæc enim sibi invicem adversantur, ut non quæcumque vultis, illa faciatis.(vulgate)
כִּי הַבָּשָׂר מִתְאַוֶּה אֶת־אֲשֶׁר לֹא יֹאבֶה הָרוּחַ וְהָרוּחַ אֶת־אֲשֶׁר לֹא יֹאבֶה הַבָּשָׂר כִּי שְׁנֵיהֶם צָרִים זֶה לָזֶה עַד אֲשֶׁר לֹא תוּכְלוּן עֲשׂוֹת כַּאֲשֶׁר תַּחְפֹּצוּ׃ יז Galatians
Gal 5:17 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.(dhs)
Gal 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.(nkjv)
======= Galatians 5:18 ============
Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.(nas)
Gal 5:18 εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. (Nestle-Aland)
Gal 5:18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.(vulgate)
וְאִם־תֵּלְכוּן כַּאֲשֶׁר יוֹלִכֲכֶם הָרוּחַ אֵינְכֶם עוֹד תַּחַת מִשְׁטַר הַתּוֹרָה׃ יח Galatians
Gal 5:18 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.(dhs)
Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.(nkjv)
======= Galatians 5:19 ============
Gal 5:19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,(nas)
Gal 5:19 φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, (Nestle-Aland)
Gal 5:19 Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,(vulgate)
וּמַעַלְלֵי הַבָּשָׂר יְדוּעִים וְאֵלֶּה הֵם נִאוּף זְנוּת זִמָּה וַעֲגָבִים׃ יט Galatians
Gal 5:19 Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,(dhs)
Gal 5:19 Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,(nkjv)
======= Galatians 5:20 ============
Gal 5:20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,(nas)
Gal 5:20 εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, (Nestle-Aland)
Gal 5:20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,(vulgate)
עֲבֹדַת אֱלִילִים וּכְשָׁפִים אֵיבָה מְרִיבָה וְקִנְאָה כַּעַשׂ מָדוֹן מַחְלֹקֶת וּמִפְלָגּוֹת׃ כ Galatians
Gal 5:20 Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,(dhs)
Gal 5:20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,(nkjv)
======= Galatians 5:21 ============
Gal 5:21 envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(nas)
Gal 5:21 φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. (Nestle-Aland)
Gal 5:21 invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.(vulgate)
מַשְׂטֵמָה וָרֶצַח וְדַרְכֵי סֹבְאִים וְזוֹלְלִים וְעוֹד אֲחֵרִים כְּמוֹהֶם אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם אֲנִי אֹמֵר כַּאֲשֶׁר מֵאָז אָמַרְתִּי כִּי־עֹשֵׂי אֵלֶּה לֹא יִירְשׁוּ מַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃ כא Galatians
Gal 5:21 Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.(dhs)
Gal 5:21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(nkjv)
======= Galatians 5:22 ============
Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,(nas)
Gal 5:22 ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, (Nestle-Aland)
Gal 5:22 Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,(vulgate)
וּפְרִי הָרוּחַ הוּא אַהֲבָה שִׂמְחָה וְשָׁלוֹם אֹרֶךְ אַפַּיִם נְדִיבוֹת חֶסֶד וֶאֱמוּנָה׃ כב Galatians
Gal 5:22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.(dhs)
Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,(nkjv)
======= Galatians 5:23 ============
Gal 5:23 gentleness, self-control; against such things there is no law.(nas)
Gal 5:23 πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. (Nestle-Aland)
Gal 5:23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex.(vulgate)
עֲנָוָה וְהַצְנֵעַ לֶכֶת וּלְמִדּוֹת כָּאֵלֶּה אֵין תּוֹרָה׃ כג Galatians
Gal 5:23 Wider solche ist das Gesetz nicht.(dhs)
Gal 5:23 gentleness, self-control. Against such there is no law.(nkjv)
======= Galatians 5:24 ============
Gal 5:24 Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.(nas)
Gal 5:24 οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ [ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. (Nestle-Aland)
Gal 5:24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.(vulgate)
וּמִי אֲשֶׁר לְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הֵם הִצְלִיבוּ אֶת־הַבָּשָׂר עִם־כָּל־תְּשׁוּקָתוֹ וְתַאֲוָתוֹ׃ כד Galatians
Gal 5:24 Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.(dhs)
Gal 5:24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.(nkjv)
======= Galatians 5:25 ============
Gal 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.(nas)
Gal 5:25 εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν. (Nestle-Aland)
Gal 5:25 Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.(vulgate)
אִם־חַיֵּי הָרוּחַ בָּנוּ נֵלְכָה גַּם־בְּאָרְחוֹת הָרוּחַ׃ כה Galatians
Gal 5:25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.(dhs)
Gal 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.(nkjv)
======= Galatians 5:26 ============
Gal 5:26 Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.(nas)
Gal 5:26 μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. (Nestle-Aland)
Gal 5:26 Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.(vulgate)
וְכָבוֹד שָׁוְא לֹא נִרְדֹּף לְהִתְגָּרוֹת אִישׁ בְּרֵעֵהוּ אוֹ לְקַנֵּא אִישׁ בְּרֵעֵהוּ׃ כו Galatians
Gal 5:26 Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.(dhs)
Gal 5:26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.(nkjv)
======= Galatians 6:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    1096_48_Galatians_05

PREVIOUS CHAPTERS:
1092_48_Galatians_01
1093_48_Galatians_02
1094_48_Galatians_03
1095_48_Galatians_04

NEXT CHAPTERS:
1097_48_Galatians_06
1098_49_Ephesians_01
1099_49_Ephesians_02
1100_49_Ephesians_03

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."