BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 24:1 ============
Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV)
Leviticus 24:1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ)
Leviticus 24:1 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
3 Mózes 24:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU)
Leviticus 24:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV)
Lev 24:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx)
Левит 24:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Левит. 24:1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA)

======= Leviticus 24:2 ============
Lev 24:2 "Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.(NKJV)
Leviticus 24:2 Přikaž synům Izraelským, ať přinesou tobě oleje olivového, čistého, vytlačeného, k svícení, aby lampy ustavičně rozsvěcovány byly.(CZ)
Leviticus 24:2 Rozkaż synom Izraelskim, abyć przynieśli oliwy z drzewa oliwnego czystej, wytłoczonej ku świeceniu, aby lampy gorzały ustawicznie.(PO)
3 Mózes 24:2 Parancsold meg Izráel fiainak, hogy hozzanak néked tiszta faolajat, a melyet a világításhoz sajtoltak, hogy szünet nélkül égõ lámpákat gyújthassanak.(HU)
Leviticus 24:2 Pavēli Israēla bērniem, tev nest šķīstu, sagrūstu eļļu no eļļas kokiem priekš luktura, ka eļļas lukturīšus allažiņ var iededzināt.(LV)
Lev 24:2 ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν μοι ἔλαιον ἐλάινον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι λύχνον διὰ παντός(GR-lxx)
Левит 24:2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого,выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;(RU)
Левит. 24:2 Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.(UA)

======= Leviticus 24:3 ============
Lev 24:3 Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.(NKJV)
Leviticus 24:3 Před oponou svědectví v stánku úmluvy zpořádá je Aron, aby hořely od večera až do jitra před Hospodinem vždycky. Toť bude ustanovení věčné v národech vašich.(CZ)
Leviticus 24:3 Przed zasłoną świadectwa w namiocie zgromadzenia sporządzi je Aaron, aby się paliły od wieczora aż do poranku przed obliczem Pańskiem ustawicznie; ustawa to wieczna w narodziech waszych.(PO)
3 Mózes 24:3 A bizonyság függönyén kivül, a gyülekezet sátorában úgy helyheztesse el [azokat] Áron, hogy estvétõl fogva reggelig az Úr elõtt legye[nek.] Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél.(HU)
Leviticus 24:3 Ārpus liecības priekškara, saiešanas teltī Āronam no vakara līdz rītam allažiņ to būs sataisīt Tā Kunga priekšā; tas lai ir par likumu jūsu pēcnākamiem mūžam.(LV)
Lev 24:3 ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καύσουσιν αὐτὸν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐνώπιον κυρίου ἐνδελεχῶς νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν(GR-lxx)
Левит 24:3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление вроды ваши;(RU)
Левит. 24:3 Поза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!(UA)

======= Leviticus 24:4 ============
Lev 24:4 He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually.(NKJV)
Leviticus 24:4 Na svícen čistý rozstavovati bude lampy před Hospodinem vždycky.(CZ)
Leviticus 24:4 Na świeczniku czystym stawiać będzie lampy przed obliczem Pańskiem zawżdy.(PO)
3 Mózes 24:4 A tiszta [arany] gyertyatartóra rakja fel a mécseket; az Úr elõtt legyenek szüntelen.(HU)
Leviticus 24:4 Uz tā luktura no šķīsta zelta viņam būs iededzināt tos eļļas lukturīšus vienmēr Tā Kunga priekšā.(LV)
Lev 24:4 ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἔναντι κυρίου ἕως τὸ πρωί(GR-lxx)
Левит 24:4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.(RU)
Левит. 24:4 На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.(UA)

======= Leviticus 24:5 ============
Lev 24:5 "And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.(NKJV)
Leviticus 24:5 A vezma mouky bělné, upečeš z ní dvanácte koláčů; jeden každý koláč bude ze dvou desetin efi.(CZ)
Leviticus 24:5 Weźmiesz też mąki pszennej, a upieczesz z niej dwanaście placków; ze dwu dziesiątych części efy będzie placek jeden.(PO)
3 Mózes 24:5 És végy lisztlángot, és süss abból tizenkét lepényt; két tized [efából] legyen egy lepény.(HU)
Leviticus 24:5 Un tev būs ņemt kviešu miltus un no tiem cept divpadsmit raušus, divas desmitdaļas ēfas būs būt vienam rausim.(LV)
Lev 24:5 καὶ λήμψεσθε σεμίδαλιν καὶ ποιήσετε αὐτὴν δώδεκα ἄρτους δύο δεκάτων ἔσται ὁ ἄρτος ὁ εἷς(GR-lxx)
Левит 24:5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцатьхлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы ;(RU)
Левит. 24:5 І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.(UA)

======= Leviticus 24:6 ============
Lev 24:6 You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.(NKJV)
Leviticus 24:6 A rozkladeš je dvěma řady, šest v řadu jednom, na stole čistém před Hospodinem.(CZ)
Leviticus 24:6 Potem położysz je dwiema rzędami, sześć w rzędzie jednym na stole czystym przed obliczem Pańskiem.(PO)
3 Mózes 24:6 És helyheztesd el azokat két rendben; hatot egy rendbe, a tiszta [arany] asztalra az Úr elé.(HU)
Leviticus 24:6 Un tev tos būs uzlikt divās rindās, pa sešiem vienā rindā uz šķīstā galda Tā Kunga priekšā.(LV)
Lev 24:6 καὶ ἐπιθήσετε αὐτοὺς δύο θέματα ἓξ ἄρτους τὸ ἓν θέμα ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν καθαρὰν ἔναντι κυρίου(GR-lxx)
Левит 24:6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;(RU)
Левит. 24:6 І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,(UA)

======= Leviticus 24:7 ============
Lev 24:7 And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.(NKJV)
Leviticus 24:7 Dáš také na každý řad kadidla čistého, aby bylo za každý chléb ten kouření pamětné v obět ohnivou Hospodinu.(CZ)
Leviticus 24:7 Włożysz też na każdy rząd kadzidła czystego, aby było miasto chleba spalone, na pamiątkę ku ofierze ognistej Panu.(PO)
3 Mózes 24:7 És tégy mindenik rendhez tiszta tömjént, és legyen emlékeztetõül a kenyér mellett, tûzáldozatul az Úrnak.(HU)
Leviticus 24:7 Un uz ikvienu rindu tev būs likt šķīstu vīraku, piemiņas tiesu pie maizes, par uguns upuri Tam Kungam.(LV)
Lev 24:7 καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέμα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάμνησιν προκείμενα τῷ κυρίῳ(GR-lxx)
Левит 24:7 и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;(RU)
Левит. 24:7 і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.(UA)

======= Leviticus 24:8 ============
Lev 24:8 Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.(NKJV)
Leviticus 24:8 Každého dne sobotního klásti budete je řadem před Hospodinem vždycky, berouce je od synů Izraelských smlouvou věčnou.(CZ)
Leviticus 24:8 Na każdy dzień sabatu kłaść je będzie kapłan porządnie przed Panem zawżdy, biorąc je od synów Izraelskich przymierzem wiecznem.(PO)
3 Mózes 24:8 Szombat napról szombat napra rakja fel azt [a] [pap] az Úr elé szüntelen; örök szövetség ez Izráel fiaival.(HU)
Leviticus 24:8 Ik sabatus bez mitēšanās tam tos būs sataisīt Tā Kunga priekšā, no Israēla bērniem par mūžīgu derību.(LV)
Lev 24:8 τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προθήσεται ἔναντι κυρίου διὰ παντὸς ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον(GR-lxx)
Левит 24:8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;(RU)
Левит. 24:8 Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.(UA)

======= Leviticus 24:9 ============
Lev 24:9 And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute."(NKJV)
Leviticus 24:9 I budou Aronovi a synům jeho, kteřížto jísti budou je na místě svatém; nebo nejsvětější věc jest jim z obětí ohnivých Hospodinových právem věčným.(CZ)
Leviticus 24:9 I będą należały Aaronowi i synom jego, którzy je jeść będą na miejscu świętem, albowiem rzeczą im to najświętszą jest z ognistych ofiar Pańskich, ustawą wieczną.(PO)
3 Mózes 24:9 Azután legyen az Ároné és az õ fiaié, a kik egyék meg azokat szent helyen, mert mint igen szentséges, az övé az, az Úrnak tûzáldozataiból, örök rendelés szerint.(HU)
Leviticus 24:9 Un tas lai pieder Āronam un viņa dēliem un tiem to būs ēst svētā vietā, jo tas priekš tiem ir augsti svēts no Tā Kunga uguns upuriem, likums mūžam.(LV)
Lev 24:9 καὶ ἔσται Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ φάγονται αὐτὰ ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔστιν γὰρ ἅγια τῶν ἁγίων τοῦτο αὐτῷ ἀπὸ τῶν θυσιαζομένων τῷ κυρίῳ νόμιμον αἰώνιον(GR-lxx)
Левит 24:9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.(RU)
Левит. 24:9 І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.(UA)

======= Leviticus 24:10 ============
Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman's son and a man of Israel fought each other in the camp.(NKJV)
Leviticus 24:10 Vyšel pak syn ženy Izraelské, kteréhož měla s mužem Egyptským, mezi syny Izraelskými, a vadili se v staních syn ženy té Izraelské s mužem Izraelským.(CZ)
Leviticus 24:10 Tedy wyszedł syn niewiasty Izraelskiej, którego miała z mężem Egipskim, między syny Izraelskimi; i poswarzyli się w obozie syn onej niewiasty Izraelskiej z mężem Izraelskim.(PO)
3 Mózes 24:10 Kiméne pedig egy izráelbeli asszonynak fia, a ki égyiptomi férfiútól való vala, Izráel fiai közé, és versengének a táborban az izráelbeli asszonynak fia és egy izráelbeli férfi.(HU)
Leviticus 24:10 Un vienas Israēliešu sievas dēls, kam Ēģiptietis bija par tēvu, izgāja pie Israēla bērniem, un Israēliešu sievas dēls bārās lēģerī ar vienu Israēliešu vīru.(LV)
Lev 24:10 καὶ ἐξῆλθεν υἱὸς γυναικὸς Ισραηλίτιδος καὶ οὗτος ἦν υἱὸς Αἰγυπτίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐμαχέσαντο ἐν τῇ παρεμβολῇ ὁ ἐκ τῆς Ισραηλίτιδος καὶ ὁ ἄνθρωπος ὁ Ισραηλίτης(GR-lxx)
Левит 24:10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;(RU)
Левит. 24:10 І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.(UA)

======= Leviticus 24:11 ============
Lev 24:11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)(NKJV)
Leviticus 24:11 I zlořečil syn ženy té Izraelské a rouhal se jménu Božímu. Tedy přivedli ho k Mojžíšovi. (Jméno pak matky jeho bylo Salumit, dcera Dabri, z pokolení Dan.)(CZ)
Leviticus 24:11 I złorzeczył syn niewiasty Izraelskiej a imię Boże bluźnił, dla czego przywiedziony był do Mojżesza. A imię matki jego było Salomit, córka Dybrego z pokolenia Dan.(PO)
3 Mózes 24:11 És káromlá az izráelbeli asszony fia az [Isten] nevét és átkozódék; elvivék azért azt Mózeshez. Az õ anyjának neve pedig Selomith vala, Dibrinek leánya, Dán nemzetségébõl.(HU)
Leviticus 24:11 Un Israēliešu sievas dēls zaimoja (Tā Kunga) vārdu un lādēja. Tad viņu veda pie Mozus, un viņa mātes vārds bija Šelomite, tā bija Dibra meita no Dana cilts.(LV)
Lev 24:11 καὶ ἐπονομάσας ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς Ισραηλίτιδος τὸ ὄνομα κατηράσατο καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Μωυσῆν καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαλωμιθ θυγάτηρ Δαβρι ἐκ τῆς φυλῆς Δαν(GR-lxx)
Левит 24:11 хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею;(RU)
Левит. 24:11 І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.(UA)

======= Leviticus 24:12 ============
Lev 24:12 Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.(NKJV)
Leviticus 24:12 A dali jej do vězení, až by jim bylo oznámeno, co s ním Bůh káže učiniti.(CZ)
Leviticus 24:12 I podali go do więzienia, ażby im oznajmiono, co z nim rozkaże Pan czynić.(PO)
3 Mózes 24:12 És õrizet alá veték azt, míg kijelentést nyernének az Úr akarata felõl.(HU)
Leviticus 24:12 Un viņu ielika cietumā, kamēr tiem tiktu spriedums no Tā Kunga mutes.(LV)
Lev 24:12 καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακὴν διακρῖναι αὐτὸν διὰ προστάγματος κυρίου(GR-lxx)
Левит 24:12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.(RU)
Левит. 24:12 І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.(UA)

======= Leviticus 24:13 ============
Lev 24:13 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV)
Leviticus 24:13 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ)
Leviticus 24:13 Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
3 Mózes 24:13 Szóla azért az Úr Mózesnek, mondván:(HU)
Leviticus 24:13 Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV)
Lev 24:13 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx)
Левит 24:13 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Левит. 24:13 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA)

======= Leviticus 24:14 ============
Lev 24:14 "Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.(NKJV)
Leviticus 24:14 Vyveď toho ruhače ven z stanů, a nechať všickni ti, kteříž slyšeli, vloží ruce na hlavu jeho, a všecken lid ať ho ukamenuje.(CZ)
Leviticus 24:14 Wywiedź tego bluźniercę precz za obóz, a niech włożą wszyscy, którzy to słyszeli, ręce swe na głowę jego, i niech go ukamionuje wszystko zgromadzenie.(PO)
3 Mózes 24:14 Vidd ki az átkozódót a táboron kivül, és mindazok, a kik hallották, tegyék kezeiket annak fejére és kövezze agyon azt az egész gyülekezet.(HU)
Leviticus 24:14 Izved lādētāju ārā no lēģera, un visiem, kas to dzirdējuši, būs savas rokas uzlikt uz viņa galvu, un visai draudzei to ar akmeņiem būs nomētāt.(LV)
Lev 24:14 ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή(GR-lxx)
Левит 24:14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;(RU)
Левит. 24:14 Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.(UA)

======= Leviticus 24:15 ============
Lev 24:15 Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.(NKJV)
Leviticus 24:15 Mluvě pak k synům Izraelským, díš jim: Kdož by koli zlořečil Bohu svému, poneseť hřích svůj.(CZ)
Leviticus 24:15 A synom Izraelskim opowiedz, mówiąc: Ktobykolwiek złorzeczył Bogu swemu, odniesie karanie za grzech swój.(PO)
3 Mózes 24:15 Izráel fiainak pedig szólj, ezt mondván: Ha valaki az õ Istenét átkozza, viselje az õ bûnének terhét.(HU)
Leviticus 24:15 Un uz Israēla bērniem tev būs runāt un sacīt: ikvienam, kas savu Dievu lād, būs nest savu grēku.(LV)
Lev 24:15 καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λάλησον καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ὃς ἐὰν καταράσηται θεόν ἁμαρτίαν λήμψεται(GR-lxx)
Левит 24:15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;(RU)
Левит. 24:15 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.(UA)

======= Leviticus 24:16 ============
Lev 24:16 And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.(NKJV)
Leviticus 24:16 Kdož by zlořečil jménu Hospodinovu, smrtí umře, a všecko shromáždění bez milosti ukamenuje jej. Tak cizí, jako doma zchovaný, když by zlořečil jménu Hospodinovu, smrtí umře.(CZ)
Leviticus 24:16 Także kto by zbluźnił imię Pańskie, śmiercią umrze, kamionując ukamionuje go wszystko zgromadzenie; tak przychodzień jako w domu zrodzony, gdyby zbluźnił imię Pańskie, umrze.(PO)
3 Mózes 24:16 És a ki szidalmazza az Úrnak nevét, halállal lakoljon, kövezze azt agyon az egész gyülekezet; akár jövevény, akár benszülött, ha szidalmazza az [Úrnak] nevét, halállal lakoljon.(HU)
Leviticus 24:16 Un kas Tā Kunga vārdu zaimo, to būs nokaut, visai draudzei to ar akmeņiem būs nomētāt; vai svešinieks, vai iedzīvotājs, kas to vārdu zaimos, tam būs mirt.(LV)
Lev 24:16 ὀνομάζων δὲ τὸ ὄνομα κυρίου θανάτῳ θανατούσθω λίθοις λιθοβολείτω αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ ἐάν τε προσήλυτος ἐάν τε αὐτόχθων ἐν τῷ ὀνομάσαι αὐτὸν τὸ ὄνομα κυρίου τελευτάτω(GR-lxx)
Левит 24:16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти.(RU)
Левит. 24:16 А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.(UA)

======= Leviticus 24:17 ============
Lev 24:17 'Whoever kills any man shall surely be put to death.(NKJV)
Leviticus 24:17 Zabil-li by kdo kterého člověka, smrtí umře.(CZ)
Leviticus 24:17 Także jeźliby kto zabił jakiegokolwiek człowieka, śmiercią umrze.(PO)
3 Mózes 24:17 Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon.(HU)
Leviticus 24:17 Un ja kas kādu cilvēku nosit, tam būs tapt nokautam.(LV)
Lev 24:17 καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω(GR-lxx)
Левит 24:17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.(RU)
Левит. 24:17 І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.(UA)

======= Leviticus 24:18 ============
Lev 24:18 Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.(NKJV)
Leviticus 24:18 Jestliže by pak zabil hovado, navrátí jiné, hovado za hovado.(CZ)
Leviticus 24:18 A jeźliby kto zabił bydlę wróci inne bydlę za bydlę.(PO)
3 Mózes 24:18 Ha pedig barmot üt agyon valaki, fizesse meg azt: barmot baromért.(HU)
Leviticus 24:18 Bet kas kādu lopu nosit, tam to būs maksāt, dzīvību pret dzīvību.(LV)
Lev 24:18 καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος καὶ ἀποθάνῃ ἀποτεισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς(GR-lxx)
Левит 24:18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.(RU)
Левит. 24:18 А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.(UA)

======= Leviticus 24:19 ============
Lev 24:19 If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him--(NKJV)
Leviticus 24:19 Kdož by pak zohavil bližního svého, vedlé toho, jakž on učinil, tak se staň jemu:(CZ)
Leviticus 24:19 Kto by też oszkaradził bliźniego swego, według tego, jako uczynił, niech mu się stanie.(PO)
3 Mózes 24:19 És ha valaki sérelmet ejt a felebarátján, a mint õ cselekedett, vele is úgy cselekedjenek:(HU)
Leviticus 24:19 Un ja kas savu tuvāko ievaino, tam lai top atdarīts, kā viņš darījis.(LV)
Lev 24:19 καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον ὡς ἐποίησεν αὐτῷ ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ(GR-lxx)
Левит 24:19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что онсделал:(RU)
Левит. 24:19 І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:(UA)

======= Leviticus 24:20 ============
Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.(NKJV)
Leviticus 24:20 Zlámaní za zlámaní, oko za oko, zub za zub. Jakouž by ohavu učinil na těle člověka, taková zase učiněna bude jemu.(CZ)
Leviticus 24:20 Złamanie za złamanie, oko za oko, ząb za ząb; według tego, jako oszkaradził człowieka, tak mu się też niech stanie.(PO)
3 Mózes 24:20 Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; a milyen sérelmet õ ejtett máson, olyan ejtessék rajta is.(HU)
Leviticus 24:20 Lūzumu pret lūzumu, aci pret aci, zobu pret zobu, itin kā viņš cilvēku ir ievainojis, tāpat viņam taps atdarīts.(LV)
Lev 24:20 σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ οὕτως δοθήσεται αὐτῷ(GR-lxx)
Левит 24:20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.(RU)
Левит. 24:20 зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.(UA)

======= Leviticus 24:21 ============
Lev 24:21 And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.(NKJV)
Leviticus 24:21 Kdož by zabil hovado, navrátí jiné, ale kdož by zabil člověka, umře.(CZ)
Leviticus 24:21 Kto by zabił bydlę, wróci insze; ale kto by zabił człowieka, umrze.(PO)
3 Mózes 24:21 A ki barmot üt agyon, fizesse meg azt, de a ki embert üt agyon, halállal lakoljon.(HU)
Leviticus 24:21 Kas lopu nosit, tam to būs maksāt, bet kas cilvēku nosit, tam būs tapt nokautam.(LV)
Lev 24:21 ὃς ἂν πατάξῃ ἄνθρωπον καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω(GR-lxx)
Левит 24:21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.(RU)
Левит. 24:21 А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.(UA)

======= Leviticus 24:22 ============
Lev 24:22 You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.' "(NKJV)
Leviticus 24:22 Jednostejné právo míti budete. Jakož příchozímu, tak domácímu stane se; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.(CZ)
Leviticus 24:22 Prawo jednakie mieć będziecie; tak przychodzień, jako i w domu zrodzony będzie u was; bom ja Pan, Bóg wasz.(PO)
3 Mózes 24:22 Egy törvény legyen nálatok: a jövevény olyan legyen, mint a benszülött, mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU)
Leviticus 24:22 Lai jums ir vienāda tiesa, tā svešiniekam, kā iedzīvotājam; jo Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.(LV)
Lev 24:22 δικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(GR-lxx)
Левит 24:22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.(RU)
Левит. 24:22 Суд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!(UA)

======= Leviticus 24:23 ============
Lev 24:23 Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.(NKJV)
Leviticus 24:23 Tedy mluvil Mojžíš k synům Izraelským ty věci. I vyvedli toho ruhače ven za stany, a kamením ho zametali. Učinili, pravím, synové Izraelští vedlé toho, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.(CZ)
Leviticus 24:23 To gdy opowiedział Mojżesz synom Izraelskim, wywiedli onego bluźniercę za obóz, i ukamionowali go. I uczynili synowie Izraelscy według tego, jako przykazał Pan Mojżeszowi.(PO)
3 Mózes 24:23 Szóla azért Mózes Izráel fiainak, és kivivék az átkozódót a táboron kivül, és agyonverék azt kõvel. És úgy cselekedének Izráel fiai, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU)
Leviticus 24:23 Un Mozus runāja uz Israēla bērniem, un tie izveda to lādētāju ārā no lēģera un to nomētāja ar akmeņiem un Israēla bērni darīja, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.(LV)
Lev 24:23 καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξήγαγον τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν ἐν λίθοις καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx)
Левит 24:23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.(RU)
Левит. 24:23 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.(UA)

======= Leviticus 25:1 ============
Lev 25:1 And the Lord spoke to Moses on Mount Sinai, saying,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0114_03_Leviticus_24_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0110_03_Leviticus_20_slavic.html
0111_03_Leviticus_21_slavic.html
0112_03_Leviticus_22_slavic.html
0113_03_Leviticus_23_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0115_03_Leviticus_25_slavic.html
0116_03_Leviticus_26_slavic.html
0117_03_Leviticus_27_slavic.html
0118_04_Numbers_01_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."