BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 25:1 ============
Num 25:1 Now Israel remained in Acacia Grove, and the people began to commit harlotry with the women of Moab.(NKJV)
Numbers 25:1 V tom, když pobyl Izrael v Setim, počal lid smilniti s dcerami Moábskými.(CZ)
Numbers 25:1 Potem gdy mieszkał Izrael w Syttim, począł lud cudzołożyć z córkami Moabskiemi,(PO)
4 Mózes 25:1 Mikor pedig Sittimben lakozik vala Izráel, kezde a nép paráználkodni Moáb leányaival.(HU)
Numbers 25:1 Un Israēls mita iekš Sitimas, un tie ļaudis sāka maucību dzīt ar Moabiešu meitām.(LV)
Num 25:1 καὶ κατέλυσεν Ισραηλ ἐν Σαττιν καὶ ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς ἐκπορνεῦσαι εἰς τὰς θυγατέρας Μωαβ(GR-lxx)
Числа 25:1 И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,(RU)
Числа. 25:1 І осівся Ізраїль у Шіттімі, і народ зачав ходити на розпусту до моавських дочок,(UA)

======= Numbers 25:2 ============
Num 25:2 They invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.(NKJV)
Numbers 25:2 Kteréž pozvaly lidu k obětem bohů svých; i jedl lid, a klaněli se bohům jejich.(CZ)
Numbers 25:2 Które wzywały ludu ku ofiarom bogów swoich; a jedząc lud kłaniał się bogom ich.(PO)
4 Mózes 25:2 Mert hívogaták a népet az õ isteneik áldozataira; és evék a nép, és imádá azoknak isteneit.(HU)
Numbers 25:2 Un tās aicināja tos ļaudis pie savu dievu upuriem, un tie ļaudis ēda un metās zemē priekš viņu dieviem.(LV)
Num 25:2 καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν εἰδώλων αὐτῶν καὶ ἔφαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν(GR-lxx)
Числа 25:2 и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их.(RU)
Числа. 25:2 а вони закликали народ до жертов їхнім богам, і народ їв та вклонявся богам їхнім.(UA)

======= Numbers 25:3 ============
Num 25:3 So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.(NKJV)
Numbers 25:3 I připojil se lid Izraelský k modle Belfegor, a popudila se prchlivost Hospodinova proti Izraelovi.(CZ)
Numbers 25:3 I przyłączył się Izrael do służby Baal Fegora; skąd się rozgniewał Pan bardzo na Izraela.(PO)
4 Mózes 25:3 És odaszegõdék Izráel Bál-Peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede Izráel ellen.(HU)
Numbers 25:3 Kad nu Israēls sapinās ar Baāl Peoru, tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēli,(LV)
Num 25:3 καὶ ἐτελέσθη Ισραηλ τῷ Βεελφεγωρ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ(GR-lxx)
Числа 25:3 И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господеньна Израиля.(RU)
Числа. 25:3 І Ізраїль приліпився був до пеорського Ваала. І запалав гнів Господній на Ізраїля.(UA)

======= Numbers 25:4 ============
Num 25:4 Then the Lord said to Moses, "Take all the leaders of the people and hang the offenders before the Lord, out in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel."(NKJV)
Numbers 25:4 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vezmi všecka knížata lidu, a zvěšej ty nešlechetníky Hospodinu před sluncem, aby se odvrátila prchlivost Hospodinova od Izraele.(CZ)
Numbers 25:4 Rzekł tedy Pan do Mojżesza: Zbierz wszystkie książęta z ludu, a każ im, te przestępce powieszać Panu przed słońcem, aby się odwrócił gniew popędliwości Pańskiej od Izraela.(PO)
4 Mózes 25:4 És monda az Úr Mózesnek: Vedd elõ e népnek minden fõemberét, és akasztasd fel õket az Úrnak fényes nappal; hogy elforduljon az Úr haragjának gerjedezése Izráeltõl.(HU)
Numbers 25:4 Un Tas Kungs sacīja uz Mozu: ņem visus ļaužu virsniekus un pakar tos Tam Kungam pret sauli, lai Tā Kunga bargā dusmība no Israēla nostājās.(LV)
Num 25:4 καὶ εἶπεν κύριος τῷ Μωυσῇ λαβὲ πάντας τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ καὶ παραδειγμάτισον αὐτοὺς κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου καὶ ἀποστραφήσεται ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἀπὸ Ισραηλ(GR-lxx)
Числа 25:4 И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.(RU)
Числа. 25:4 І сказав Господь до Мойсея: Візьми всіх голів народу, та й повішай їх для Господа навпроти сонця. І відвернеться палючий Господній гнів від Ізраїля.(UA)

======= Numbers 25:5 ============
Num 25:5 So Moses said to the judges of Israel, "Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor."(NKJV)
Numbers 25:5 I řekl Mojžíš soudcům Izraelským: Zabí jeden každý z svých všelikého, kterýž se připojil k modle Belfegor.(CZ)
Numbers 25:5 Przetoż rzekł Mojżesz do sędziów Izraelskich: Zabijcie każdy z was męże swe, którzy się spospolitowali z Baal Fegorem.(PO)
4 Mózes 25:5 Monda azért Mózes Izráel bíráinak: Kiki ölje meg az õ embereit, a kik odaszegõdtek Bál-Peórhoz.(HU)
Numbers 25:5 Tad Mozus sacīja uz Israēla soģiem: nokaujiet ikviens savus ļaudis, kas ar Baāl Peoru sapinušies,(LV)
Num 25:5 καὶ εἶπεν Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ Βεελφεγωρ(GR-lxx)
Числа 25:5 И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждыйлюдей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.(RU)
Числа. 25:5 І сказав Мойсей до Ізраїлевих суддів: Позабивайте кожен мужів своїх, приліплених до пеорського Ваала.(UA)

======= Numbers 25:6 ============
Num 25:6 And indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping at the door of the tabernacle of meeting.(NKJV)
Numbers 25:6 A aj, jeden z synů Izraelských přišel, a přivedl k bratřím svým ženu Madianku, na odivu Mojžíšovi i všemu množství synů Izraelských; oni pak plakali u dveří stánku úmluvy.(CZ)
Numbers 25:6 A oto, niektóry z synów Izraelskich przyszedł i przywiódł do braci swej Madyjanitkę przed oczyma Mojżeszowemi, i przed oczyma wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich; a oni płakali przed drzwiami namiotu zgromadzenia.(PO)
4 Mózes 25:6 És ímé eljöve valaki Izráel fiai közül, és hoza az õ atyjafiai felé egy midiánbeli asszonyt, Mózes szeme láttára, és Izráel fiai egész gyülekezetének láttára; õk pedig sírnak vala a gyülekezet sátorának nyilásánál.(HU)
Numbers 25:6 Un redzi, viens vīrs no Israēla bērniem nāca un atveda pie saviem brāļiem Midiāniešu sievu priekš Mozus acīm un priekš visas Israēla bērnu draudzes acīm; un šie raudāja priekš saiešanas telts durvīm.(LV)
Num 25:6 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐλθὼν προσήγαγεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ πρὸς τὴν Μαδιανῖτιν ἐναντίον Μωυσῆ καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ αὐτοὶ δὲ ἔκλαιον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου(GR-lxx)
Числа 25:6 И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своимМадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.(RU)
Числа. 25:6 Аж ось прийшов один із Ізраїлевих синів, та й привів до братів своїх мідіянітянку на очах Мойсея й на очах усієї громади Ізраїлевих синів, а вони плакали при вході скинії заповіту.(UA)

======= Numbers 25:7 ============
Num 25:7 Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;(NKJV)
Numbers 25:7 To když uzřel Fínes, syn Eleazara, syna Aronova, kněze, vyvstal z prostředku množství toho, a vzal kopí do ruky své.(CZ)
Numbers 25:7 Co gdy ujrzał Finees, syn Eleazara, syna Aarona kapłana, wstawszy z pośrodku zgromadzenia, wziął oszczep w ręce swoje.(PO)
4 Mózes 25:7 És mikor látta vala Fineás, Eleázár fia, Áron papnak unokája, felkele a gyülekezet közül, és dárdáját vevé kezébe.(HU)
Numbers 25:7 Kad Pinehas, Eleazara dēls, priestera Ārona dēla dēls, to ieraudzīja, tad viņš cēlās no draudzes vidus un ņēma šķēpu savā rokā,(LV)
Num 25:7 καὶ ἰδὼν Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ(GR-lxx)
Числа 25:7 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,(RU)
Числа. 25:7 І побачив це Пінхас, син Елеазара, сина священика Аарона. І встав він з-посеред громади, і взяв списа в свою руку.(UA)

======= Numbers 25:8 ============
Num 25:8 and he went after the man of Israel into the tent and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.(NKJV)
Numbers 25:8 A všed za mužem Izraelským do stanu, probodl je oba dva, muže Izraelského, i ženu tu skrze břicho její; i odvrácena jest rána od synů Izraelských.(CZ)
Numbers 25:8 A wszedłszy za onym mężem Izraelskim do namiotu, przebił oboje, męża Izraelskiego, i niewiastę przez żywot jej, i odwrócona była plaga od synów Izraelskich.(PO)
4 Mózes 25:8 És beméne az izráelita férfi után a sátorba, és általdöfé mindkettõjöket, mind az izráelita férfit, mind az asszonyt hason. És megszünék a csapás Izráel fiai között.(HU)
Numbers 25:8 Un gāja tam Israēla vīram pakaļ mauku kaktā un pārdūra abus caur vēderu, to Israēla vīru un to sievu.(LV)
Num 25:8 εἰσῆλθεν ὀπίσω τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ισραηλίτου εἰς τὴν κάμινον καὶ ἀπεκέντησεν ἀμφοτέρους τόν τε ἄνθρωπον τὸν Ισραηλίτην καὶ τὴν γυναῖκα διὰ τῆς μήτρας αὐτῆς καὶ ἐπαύσατο ἡ πληγὴ ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx)
Числа 25:8 и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.(RU)
Числа. 25:8 І ввійшов він за Ізраїлевим мужем до середини мешкання, та й пробив їх обох ізраїльтянина та ту жінку, аж через її черево. І була стримана поразка Ізраїлевих синів.(UA)

======= Numbers 25:9 ============
Num 25:9 And those who died in the plague were twenty-four thousand.(NKJV)
Numbers 25:9 Zhynulo jich pak od té rány dvadceti čtyři tisíce.(CZ)
Numbers 25:9 A było tych, co pomarli oną plagą, dwadzieścia i cztery tysiące.(PO)
4 Mózes 25:9 De meghaltak vala a csapás miatt huszonnégy ezeren.(HU)
Numbers 25:9 Tad tā mocība mitējās no Israēla bērniem; un to, kas tai mocībā nomira, bija divdesmit četri tūkstoši.(LV)
Num 25:9 καὶ ἐγένοντο οἱ τεθνηκότες ἐν τῇ πληγῇ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες(GR-lxx)
Числа 25:9 Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.(RU)
Числа. 25:9 І померло в поразці двадцять і чотири тисячі.(UA)

======= Numbers 25:10 ============
Num 25:10 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV)
Numbers 25:10 Tedy mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ)
Numbers 25:10 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
4 Mózes 25:10 Akkor szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU)
Numbers 25:10 Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV)
Num 25:10 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx)
Числа 25:10 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Числа. 25:10 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:(UA)

======= Numbers 25:11 ============
Num 25:11 "Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal.(NKJV)
Numbers 25:11 Fínes, syn Eleazara kněze, syna Aronova, odvrátil prchlivost mou od synů Izraelských, kdyžto horlil horlivostí mou u prostřed nich, tak abych neshladil synů Izraelských v horlivosti své.(CZ)
Numbers 25:11 Finees syn Eleazara, syna Aarona kapłana odwrócił gniew mój od synów Izraelskich, będąc wzruszony zapalczywą miłością ku mnie w pośrodku ich, tak iżem nie wytracił synów Izraelskich w zapalczywości mojej.(PO)
4 Mózes 25:11 Fineás, Eleázár fia, Áron pap unokája, elfordította az én haragomat Izráel fiaitól, mivelhogy az én bosszúmat megállotta õ közöttök; ezért nem pusztítom ki bosszúmban Izráel fiait.(HU)
Numbers 25:11 Pinehas, Eleazara dēls, priestera Ārona dēla dēls, Manu bardzību novērsis no Israēla bērniem, dusmodamies ar Manām dusmām viņu vidū, tā ka Es Israēla bērnus neesmu izdeldējis Savā dusmībā.(LV)
Num 25:11 Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως κατέπαυσεν τὸν θυμόν μου ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ζηλῶσαί μου τὸν ζῆλον ἐν αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐξανήλωσα τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ζήλῳ μου(GR-lxx)
Числа 25:11 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;(RU)
Числа. 25:11 Пінхас, син Елеазара, сина священика Аарона, відвернув Мою лють від Ізраїлевих синів, коли він запалився горливістю Моєю серед них. І Я не вигубив Ізраїлевих синів у Своїй горливості.(UA)

======= Numbers 25:12 ============
Num 25:12 Therefore say, 'Behold, I give to him My covenant of peace;(NKJV)
Numbers 25:12 Protož díš: Aj, já dám jemu smlouvu svou pokoje.(CZ)
Numbers 25:12 Przetoż powiedz mu: Oto, Ja stanowię z nim przymierze moje, przymierze pokoju;(PO)
4 Mózes 25:12 Mondd azért: Ímé én az én szövetségemet, a békesség [szövetségét] adom õ néki.(HU)
Numbers 25:12 Tādēļ saki: redzi, Es viņam došu Savu miera derību;(LV)
Num 25:12 οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης(GR-lxx)
Числа 25:12 посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,(RU)
Числа. 25:12 Тому скажи: ось Я даю йому свого заповіта: мир.(UA)

======= Numbers 25:13 ============
Num 25:13 and it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.' "(NKJV)
Numbers 25:13 I bude míti on i símě jeho po něm smlouvu kněžství věčného, proto že horlil pro Boha svého, a očistil syny Izraelské.(CZ)
Numbers 25:13 I przyjdzie nań, i na nasienie jego po nim, przymierze kapłaństwa wiecznego, że się wzruszył zapalczywością za Boga swego, i oczyścił syny Izraelskie(PO)
4 Mózes 25:13 És lészen õ nála és az õ magvánál õ utána az örökkévaló papságnak szövetsége; mivelhogy bosszút állott az õ Istenéért, és engesztelést végze Izráel fiaiért.(HU)
Numbers 25:13 Un viņam un viņa dzimumam pēc viņa būs mūžīgas priesterības derība, tāpēc ka viņš par savu Dievu iededzies un Israēla bērnus salīdzinājis.(LV)
Num 25:13 καὶ ἔσται αὐτῷ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτὸν διαθήκη ἱερατείας αἰωνία ἀνθ᾽ ὧν ἐζήλωσεν τῷ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσατο περὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx)
Числа 25:13 и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.(RU)
Числа. 25:13 І буде йому та насінню його по нім заповіт вічного священства за те, що він запалився для Бога свого, і очистив Ізраїлевих синів.(UA)

======= Numbers 25:14 ============
Num 25:14 Now the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father's house among the Simeonites.(NKJV)
Numbers 25:14 A bylo jméno muže Izraelského zabitého, kterýž byl zabit s Madiankou, Zamri, syn Sálův, kníže domu otce svého z pokolení Simeonova.(CZ)
Numbers 25:14 A imię onego męża Izraelskiego zabitego, który zabity był z Madyjanitką, było Zamry, syn Salów, książę domu ojca swego, z pokolenia Symeonowego.(PO)
4 Mózes 25:14 A megöletett izráelita férfinak neve pedig, a ki a midiánbeli asszonynyal együtt öletett meg, Zimri, a Szálu fia vala, a Simeon- nemzetség háznépének fejedelme.(HU)
Numbers 25:14 Un tā nokautā Israēliešu vīra vārds, kas līdz ar to Midiāniešu sievu bija nokauts, bija Simrijs, Salus dēls, virsnieks Simeona ciltī.(LV)
Num 25:14 τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ισραηλίτου τοῦ πεπληγότος ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος Ζαμβρι υἱὸς Σαλω ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεων(GR-lxx)
Числа 25:14 Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;(RU)
Числа. 25:14 А ймення забитого Ізраїлевого мужа, що був забитий з тією мідіянітянкою, Зімрі, син Салу, начальник батькового дому Симеона.(UA)

======= Numbers 25:15 ============
Num 25:15 And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur; he was head of the people of a father's house in Midian.(NKJV)
Numbers 25:15 Jméno pak ženy Madianky zabité, Kozbi, dcera Sur, kterýž byl přední v národu svém, v domě otce svého mezi Madianskými.(CZ)
Numbers 25:15 Imię też niewiasty zabitej Madyjanitki było Kozba, córka Sury, książęcia w narodzie swym, w domu ojczystym między Madyjanity.(PO)
4 Mózes 25:15 A megöletett midiánbeli asszony neve pedig Kozbi, Czúr leánya, a ki a Midiániták között az õ atyja háza nemzetségeinek fejedelme vala.(HU)
Numbers 25:15 Un tās nokautās Midiāniešu sievas vārds bija Kazbi, Zūrus meita, kas bija ļaužu virsnieks kādā Midiāniešu ciltī.(LV)
Num 25:15 καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ τῇ Μαδιανίτιδι τῇ πεπληγυίᾳ Χασβι θυγάτηρ Σουρ ἄρχοντος ἔθνους Ομμωθ οἴκου πατριᾶς ἐστιν τῶν Μαδιαν(GR-lxx)
Числа 25:15 а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.(RU)
Числа. 25:15 І ім'я тієї забитої мідіянітської жінки Козбі, дочка Цура, що був головою племен батькового дому в Мідіяні.(UA)

======= Numbers 25:16 ============
Num 25:16 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV)
Numbers 25:16 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ)
Numbers 25:16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
4 Mózes 25:16 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU)
Numbers 25:16 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV)
Num 25:16 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων(GR-lxx)
Числа 25:16 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Числа. 25:16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA)

======= Numbers 25:17 ============
Num 25:17 "Harass the Midianites, and attack them;(NKJV)
Numbers 25:17 Nepřátelsky zacházejte s těmi Madianskými, a zbíte je.(CZ)
Numbers 25:17 Staw się nieprzyjacielem Madyjanitom, a pobijcie je,(PO)
4 Mózes 25:17 Támadjátok meg a Midiánitákat, és verjétek meg õket,(HU)
Numbers 25:17 Uzbrūkat tiem Midiāniešiem un kaujat tos.(LV)
Num 25:17 ἐχθραίνετε τοῖς Μαδιηναίοις καὶ πατάξατε αὐτούς(GR-lxx)
Числа 25:17 враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,(RU)
Числа. 25:17 Ненавидіти мідіянітів, і будете їх забивати!(UA)

======= Numbers 25:18 ============
Num 25:18 for they harassed you with their schemes by which they seduced you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of a leader of Midian, their sister, who was killed in the day of the plague because of Peor."(NKJV)
Numbers 25:18 Nebo i oni nepřátelsky a lstivě chovali se k vám, a oklamali vás skrze modlu Fegor, a skrze Kozbu, dceru knížete Madianského, sestru svou, kteráž zabita jest v den pomsty přišlé z příčiny Fegor.(CZ)
Numbers 25:18 Ponieważ i oni stawili się wam nieprzyjaciołmi zdradami swemi, a podeszli was przez Baal Fegora, i przez Kozbę, córkę książęcia Madyjańskiego, siostrę swą, która zabita jest w dzień kaźni dla bałwana Fegor.(PO)
4 Mózes 25:18 Mert õk megtámadtak titeket az õ cselszövéseikkel, a melyeket Peórért és az õ hugokért Kozbiért, a midián fejedelem leányáért szõttek ellenetek, a ki megöletett a Peór miatt való csapásnak napján.(HU)
Numbers 25:18 Jo tie jums ir uzbrukuši ar savām viltībām, ar ko tie jūs pievīluši caur Peoru un caur savu māsu Kazbi, Midiāna virsnieka meitu, kas ir nokauta tai mocības dienā Peora dēļ.(LV)
Num 25:18 ὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ Φογωρ καὶ διὰ Χασβι θυγατέρα ἄρχοντος Μαδιαν ἀδελφὴν αὐτῶν τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ Φογωρ(GR-lxx)
Числа 25:18 ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитоюв день поражения за Фегора.(RU)
Числа. 25:18 Бож вони ненавидять вас у своїх підступах, що зводили вас через Пеора, і через Козбі, дочку мідіянітського начальника, сестру їх, забиту дня поразки за Пеора.(UA)

======= Numbers 26:1 ============
Num 26:1 And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0142_04_Numbers_25_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0138_04_Numbers_21_slavic.html
0139_04_Numbers_22_slavic.html
0140_04_Numbers_23_slavic.html
0141_04_Numbers_24_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0143_04_Numbers_26_slavic.html
0144_04_Numbers_27_slavic.html
0145_04_Numbers_28_slavic.html
0146_04_Numbers_29_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."