Today's Date: ======= Numbers 26:1 ============ Num 26:1 And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:(NKJV) Numbers 26:1 I stalo se po té ráně, že mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Eleazarovi, synu Arona kněze, řka:(CZ) Numbers 26:1 I stało się po onej pladze, że mówił Pan do Mojżesza i do Eleazara, syna Aarona kapłana, mówiąc:(PO) 4 Mózes 26:1 És lõn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:(HU) Numbers 26:1 Un notikās pēc tās mocības, tad Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Eleazaru, priestera Ārona dēlu, un sacīja:(LV) Num 26:1 καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν πληγὴν καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα λέγων(GR-lxx) Числа 26:1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:(RU) Числа. 26:1 І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:(UA) ======= Numbers 26:2 ============ Num 26:2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers' houses, all who are able to go to war in Israel."(NKJV) Numbers 26:2 Sečtěte všecko množství synů Izraelských, od dvadcítiletých a výše po domích otců jejich, všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli.(CZ) Numbers 26:2 Policzcie poczet wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, według domów ojców ich, każdego któryby mógł wynijść na wojnę z Izraela.(PO) 4 Mózes 26:2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, az õ atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.(HU) Numbers 26:2 Skaiti visas Israēla bērnu draudzes pulku, kas ir divdesmit gadu un pāri, pēc viņu tēvu namiem, visus, kas iekš Israēla var iet karā.(LV) Num 26:2 λαβὲ τὴν ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 26:2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.(RU) Числа. 26:2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.(UA) ======= Numbers 26:3 ============ Num 26:3 So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:(NKJV) Numbers 26:3 Tedy mluvil Mojžíš a Eleazar kněz k nim na polích Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka:(CZ) Numbers 26:3 Tedy rzekł Mojżesz, i Eleazar kapłan do nich na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu, mówiąc:(PO) 4 Mózes 26:3 Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezõségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:(HU) Numbers 26:3 Tad Mozus un Eleazars, tas priesteris, ar tiem runāja Moaba klajumos, pie Jordānes pret Jēriku un sacīja:(LV) Num 26:3 καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω λέγων(GR-lxx) Числа 26:3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:(RU) Числа. 26:3 І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:(UA) ======= Numbers 26:4 ============ Num 26:4 "Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt."(NKJV) Numbers 26:4 Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské.(CZ) Numbers 26:4 Liczcie lud, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, i synom Izraelskim, gdy wyszli z ziemi Egipskiej.(PO) 4 Mózes 26:4 [Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.(HU) Numbers 26:4 (Lai top skaitīti) kas ir divdesmit gadu un pāri, itin kā Tas Kungs Mozum pavēlējis. Bet Israēla bērni, kas no Ēģiptes zemes izgājuši, bija:(LV) Num 26:4 ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου(GR-lxx) Числа 26:4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:(RU) Числа. 26:4 Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.(UA) ======= Numbers 26:5 ============ Num 26:5 Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;(NKJV) Numbers 26:5 Ruben prvorozený byl Izraelův. Synové Rubenovi: Enoch, z něhož pošla čeled Enochitská; Fallu, z něhož čeled Fallutská;(CZ) Numbers 26:5 Ruben pierworodny Izraela: synowie Rubenowi Henoch, od którego poszedł dom Henochytów; Fallu, od którego dom Faalluitów;(PO) 4 Mózes 26:5 Rúben elsõszülötte Izráelnek. Rúben fiai [ezek:] Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:5 Rūbens Israēla pirmdzimtais. Rūbena dēli bija Hanohs, no tā ir Hanoha cilts; no Pallus ir Pallus cilts,(LV) Num 26:5 Ρουβην πρωτότοκος Ισραηλ υἱοὶ δὲ Ρουβην Ενωχ καὶ δῆμος τοῦ Ενωχ τῷ Φαλλου δῆμος τοῦ Φαλλουι(GR-lxx) Числа 26:5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,(RU) Числа. 26:5 Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,(UA) ======= Numbers 26:6 ============ Num 26:6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.(NKJV) Numbers 26:6 Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Charmi, z něhož čeled Charmitská.(CZ) Numbers 26:6 I Hesron, od którego dom Hesronitów; Charmi, od którego dom Charmitów.(PO) 4 Mózes 26:6 Heczrontól a Heczroniták nemzetsége, Kármitól a Kármiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:6 No Hecrona ir Hecrona cilts, no Karmus ir Karmus cilts.(LV) Num 26:6 τῷ Ασρων δῆμος τοῦ Ασρωνι τῷ Χαρμι δῆμος τοῦ Χαρμι(GR-lxx) Числа 26:6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;(RU) Числа. 26:6 від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.(UA) ======= Numbers 26:7 ============ Num 26:7 These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.(NKJV) Numbers 26:7 Ty jsou čeledi Rubenovy. A bylo jich sečtených čtyřidceti tři tisíce, sedm set a třidceti.(CZ) Numbers 26:7 Teć są domy Rubenitów; a było ich policzonych czterdzieści i trzy tysiące, siedem set i trzydzieści.(PO) 4 Mózes 26:7 Ezek a Rúbeniták nemzetségei. És lõn az õ számok negyvenhárom ezer, hétszáz és harmincz.(HU) Numbers 26:7 Šās ir Rūbena ciltis, un viņu skaits bija četrdesmit trīs tūkstoši septiņsimt un trīsdesmit.(LV) Num 26:7 οὗτοι δῆμοι Ρουβην καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν τρεῖς καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ τριάκοντα(GR-lxx) Числа 26:7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.(RU) Числа. 26:7 Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.(UA) ======= Numbers 26:8 ============ Num 26:8 And the son of Pallu was Eliab.(NKJV) Numbers 26:8 A syn Fallův Eliab.(CZ) Numbers 26:8 A syn Fallów Elijab.(PO) 4 Mózes 26:8 És a Pallu fiai [valának:] Eliáb.(HU) Numbers 26:8 Un Pallus dēls bija Eliabs.(LV) Num 26:8 καὶ υἱοὶ Φαλλου Ελιαβ(GR-lxx) Числа 26:8 И сыны Фаллуя: Елиав.(RU) Числа. 26:8 А сини Паллуєві: Еліяв.(UA) ======= Numbers 26:9 ============ Num 26:9 The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;(NKJV) Numbers 26:9 Synové pak Eliabovi: Nemuel, a Dátan, a Abiron. To jsou ti, Dátan a Abiron, přední z shromáždění, kteříž se vadili s Mojžíšem a s Aronem v spiknutí Chóre, když odporni byli Hospodinu.(CZ) Numbers 26:9 Synowie zasię Elijabowi byli: Namuel, i Datan, i Abiron. A ci, Datan i Abiron, zacniejsi byli między zgromadzeniem, którzy się swarzyli z Mojżeszem i z Aaronem w spiknieniu Korego, gdy się zbuntowali przeciwko Panu.(PO) 4 Mózes 26:9 Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet elõljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.(HU) Numbers 26:9 Un Eliaba dēli bija Nemuēls un Datans un Abirams. Šis Datans un Abirams bija tās draudzes virsnieki, kas pret Mozu un Āronu sacēlās Koraha pulkā, kad tas sacēlās pret To Kungu.(LV) Num 26:9 καὶ υἱοὶ Ελιαβ Ναμουηλ καὶ Δαθαν καὶ Αβιρων οὗτοι ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπισυστάντες ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων ἐν τῇ συναγωγῇ Κορε ἐν τῇ ἐπισυστάσει κυρίου(GR-lxx) Числа 26:9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисеяи Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение противГоспода;(RU) Числа. 26:9 А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.(UA) ======= Numbers 26:10 ============ Num 26:10 and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.(NKJV) Numbers 26:10 Pročež otevřela země ústa svá, a požřela je i Chóre, tehdáž když zemřela ta rota, a oheň spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž byli za příklad jiným.(CZ) Numbers 26:10 I otworzyła ziemia usta swoje, a pożarła onych, i Korego, gdy zginęła ona rota, a pożarł ich ogień dwie cię i pięćdziesiąt mężów, którzy się stali na przykład innym;(PO) 4 Mózes 26:10 És megnyitá a föld az õ száját, és elnyelé õket és Kórét, meghalván az a gyülekezet, mivelhogy megemészte a tûz kétszáz és ötven férfiút, a kik intõpéldául lõnek.(HU) Numbers 26:10 Un zeme atdarīja savu muti un tos aprija līdz ar Korahu, ka tas pulks nomira; tur uguns divsimt un piecdesmit vīrus aprija, un tie tapa par biedēkli.(LV) Num 26:10 καὶ ἀνοίξασα ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς κατέπιεν αὐτοὺς καὶ Κορε ἐν τῷ θανάτῳ τῆς συναγωγῆς αὐτοῦ ὅτε κατέφαγεν τὸ πῦρ τοὺς πεντήκοντα καὶ διακοσίους καὶ ἐγενήθησαν ἐν σημείῳ(GR-lxx) Числа 26:10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;(RU) Числа. 26:10 І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.(UA) ======= Numbers 26:11 ============ Num 26:11 Nevertheless the children of Korah did not die.(NKJV) Numbers 26:11 Synové pak Chóre nezemřeli.(CZ) Numbers 26:11 Ale synowie Korego nie pomarli.(PO) 4 Mózes 26:11 Kóré fiai pedig nem halának meg.(HU) Numbers 26:11 Bet Koraha dēli nenomira.(LV) Num 26:11 οἱ δὲ υἱοὶ Κορε οὐκ ἀπέθανον(GR-lxx) Числа 26:11 но сыны Кореевы не умерли.(RU) Числа. 26:11 А Кореєві сини не померли.(UA) ======= Numbers 26:12 ============ Num 26:12 The sons of Simeon according to their families were: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;(NKJV) Numbers 26:12 Synové Simeonovi po čeledech svých: Namuel, z něhož čeled Namuelitská; Jamin, z něhož čeled Jaminská; Jachin, z něhož čeled Jachinská;(CZ) Numbers 26:12 Synowie Symeonowi wedle domów swych, ci są: Namuel, od którego poszedł dom Namuelitów; Jamin, od którego dom Jaminitów; Jachin, od którego dom Jachinitów; Zare, od którego dom Zareitów;(PO) 4 Mózes 26:12 Simeon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Nemuéltõl a Nemuéliták nemzetsége, Jámintól a Jáminiták nemzetsége, Jákintól a Jákiniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:12 Simeona dēli pēc savām ciltīm: no Nemuēļa ir Nemuēļa cilts, no Jamina ir Jamina cilts, no Jahina ir Jahina cilts,(LV) Num 26:12 καὶ οἱ υἱοὶ Συμεων ὁ δῆμος τῶν υἱῶν Συμεων τῷ Ναμουηλ δῆμος ὁ Ναμουηλι τῷ Ιαμιν δῆμος ὁ Ιαμινι τῷ Ιαχιν δῆμος ὁ Ιαχινι(GR-lxx) Числа 26:12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,(RU) Числа. 26:12 Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,(UA) ======= Numbers 26:13 ============ Num 26:13 of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.(NKJV) Numbers 26:13 Sohar, z něhož čeled Soharská; Saul, z něhož čeled Saulitská.(CZ) Numbers 26:13 Saul, od którego dom Saulitów.(PO) 4 Mózes 26:13 Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége. Saultól a Sauliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:13 No Zeraha ir Zeraha cilts, no Saulus ir Saulus cilts.(LV) Num 26:13 τῷ Ζαρα δῆμος ὁ Ζαραϊ τῷ Σαουλ δῆμος ὁ Σαουλι(GR-lxx) Числа 26:13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;(RU) Числа. 26:13 від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.(UA) ======= Numbers 26:14 ============ Num 26:14 These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.(NKJV) Numbers 26:14 Ty jsou čeledi Simeonovy, jichž bylo dvamecítma tisíců a dvě stě.(CZ) Numbers 26:14 Teć były domy Symeonitów, których było dwadzieścia i dwa tysiące i dwieście.(PO) 4 Mózes 26:14 Ezek a Simeoniták nemzetségei: huszonkét ezer és kétszáz.(HU) Numbers 26:14 Šās ir Simeona ciltis, divdesmit un divi tūkstoši un divi simti.(LV) Num 26:14 οὗτοι δῆμοι Συμεων ἐκ τῆς ἐπισκέψεως αὐτῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:14 вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.(RU) Числа. 26:14 Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.(UA) ======= Numbers 26:15 ============ Num 26:15 The sons of Gad according to their families were: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;(NKJV) Numbers 26:15 Synové Gád po čeledech svých: Sefon, z něhož čeled Sefonitská; Aggi, z něhož čeled Aggitská; Suni, z něhož čeled Sunitská;(CZ) Numbers 26:15 Synowie Gadowi według domów swych: Sefon, od którego poszedł dom Sefonitów; Aggi, od którego dom Aggitów; Suni, od którego dom Sunitów.(PO) 4 Mózes 26:15 Gád fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Sefontól a Sefoniták nemzetsége, Haggitól a Haggiták nemzetsége, Súnitól a Súniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:15 Gada dēli pēc savām ciltīm: no Cefona ir Cefona cilts, no Hagus ir Hagus cilts, no Šūnija ir Šūnija cilts,(LV) Num 26:15 υἱοὶ δὲ Ιουδα Ηρ καὶ Αυναν καὶ ἀπέθανεν Ηρ καὶ Αυναν ἐν γῇ Χανααν(GR-lxx) Числа 26:15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,(RU) Числа. 26:15 Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,(UA) ======= Numbers 26:16 ============ Num 26:16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;(NKJV) Numbers 26:16 Ozni, z něhož čeled Oznitská; Heri, z něhož čeled Heritská;(CZ) Numbers 26:16 Ozni, od którego dom Oznitów; Hery, od którego dom Herytów;(PO) 4 Mózes 26:16 Oznitól az Ozniták nemzetsége, Éritõl az Ériták nemzetsége.(HU) Numbers 26:16 No Oznus ir Oznus cilts, no Erus ir Erus cilts,(LV) Num 26:16 ἐγένοντο δὲ οἱ υἱοὶ Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Σηλων δῆμος ὁ Σηλωνι τῷ Φαρες δῆμος ὁ Φαρες τῷ Ζαρα δῆμος ὁ Ζαραϊ(GR-lxx) Числа 26:16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,(RU) Числа. 26:16 від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,(UA) ======= Numbers 26:17 ============ Num 26:17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.(NKJV) Numbers 26:17 Arodi, z něhož čeled Aroditská; Areli, z něhož čeled Arelitská.(CZ) Numbers 26:17 Arod, od którego dom Arodytów; Aryjel, od którego dom Aryjelitów.(PO) 4 Mózes 26:17 Arodtól az Aroditák nemzetsége, Arélitõl az Aréliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:17 No Aroda ir Aroda cilts, no Arēlija ir Arēlija cilts.(LV) Num 26:17 καὶ ἐγένοντο υἱοὶ Φαρες τῷ Ασρων δῆμος ὁ Ασρωνι τῷ Ιαμουν δῆμος ὁ Ιαμουνι(GR-lxx) Числа 26:17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;(RU) Числа. 26:17 від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.(UA) ======= Numbers 26:18 ============ Num 26:18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.(NKJV) Numbers 26:18 Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set.(CZ) Numbers 26:18 Teć są domy synów Gadowych, według pocztów ich czterdzieści tysięcy i pięć set.(PO) 4 Mózes 26:18 Ezek Gád fiainak nemzetségei; az õ számok szerint negyven ezer és ötszáz.(HU) Numbers 26:18 Šās ir Gada dēlu ciltis, pēc sava skaita četrdesmit tūkstoši un piecsimt.(LV) Num 26:18 οὗτοι δῆμοι τῷ Ιουδα κατὰ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτῶν ἓξ καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.(RU) Числа. 26:18 Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 26:19 ============ Num 26:19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.(NKJV) Numbers 26:19 Synové Judovi: Her a Onan; ale zemřeli Her i Onan v zemi Kanánské.(CZ) Numbers 26:19 Synowie Judowi: Her, i Onan; ale pomarli Her i Onan w ziemi Chananejskiej.(PO) 4 Mózes 26:19 Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.(HU) Numbers 26:19 Jūda dēli bija Ģers un Onans, bet Ģers un Onans nomira Kanaāna zemē.(LV) Num 26:19 καὶ υἱοὶ Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Θωλα δῆμος ὁ Θωλαϊ τῷ Φουα δῆμος ὁ Φουαϊ(GR-lxx) Числа 26:19 Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;(RU) Числа. 26:19 Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.(UA) ======= Numbers 26:20 ============ Num 26:20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.(NKJV) Numbers 26:20 Byli pak synové Judovi po čeledech svých: Séla, z něhož čeled Sélanitská; Fáres, z něhož čeled Fáresská; Zára, z něhož čeled Záretská.(CZ) Numbers 26:20 I byli synowie Judowi wedle domów swych: Sela, od którego poszedł dom Selaitów; Fares, od którego dom Faresytów; Zare, od którego dom Zarejczyków;(PO) 4 Mózes 26:20 Júda fiai pedig az õ nemzetségeik szerint [ezek] valának: Séláhtól a Séláhiták nemzetsége, Pérecztõl a Pérecziták nemzetsége, Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:20 Tad Jūda bērni bija pēc savām ciltīm: no Šelaha Šelaha cilts, no Pereca Pereca cilts, no Zeraha Zeraha cilts.(LV) Num 26:20 τῷ Ιασουβ δῆμος ὁ Ιασουβι τῷ Σαμαραν δῆμος ὁ Σαμαρανι(GR-lxx) Числа 26:20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;(RU) Числа. 26:20 І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.(UA) ======= Numbers 26:21 ============ Num 26:21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.(NKJV) Numbers 26:21 Byli pak synové Fáresovi: Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Hamul, z něhož čeled Hamulská.(CZ) Numbers 26:21 Byli też synowie Faresowi: Hesron, od którego dom Hesronitów; Hamuel, od którego dom Hamuelitów.(PO) 4 Mózes 26:21 Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:21 Un Pereca dēli bija Hecrons, no tā ir Hecrona cilts, no Hamula ir Hamula cilts.(LV) Num 26:21 οὗτοι δῆμοι Ισσαχαρ ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν τέσσαρες καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;(RU) Числа. 26:21 А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.(UA) ======= Numbers 26:22 ============ Num 26:22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.(NKJV) Numbers 26:22 Ty jsou čeledi Judovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, sedmdesáte šest tisíců a pět set.(CZ) Numbers 26:22 Teć są domy Judy, według pocztów ich siedemdziesiąt tysięcy, i sześć, i pięć set.(PO) 4 Mózes 26:22 Ezek Júda nemzetségei az õ számok szerint: hetvenhat ezer ötszáz.(HU) Numbers 26:22 Šās ir Jūda ciltis, pēc sava skaita septiņdesmit un seši tūkstoši un piecsimt.(LV) Num 26:22 υἱοὶ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Σαρεδ δῆμος ὁ Σαρεδι τῷ Αλλων δῆμος ὁ Αλλωνι τῷ Αλληλ δῆμος ὁ Αλληλι(GR-lxx) Числа 26:22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.(RU) Числа. 26:22 Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 26:23 ============ Num 26:23 The sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;(NKJV) Numbers 26:23 Synové Izacharovi po čeledech svých: Tola, z něhož čeled Tolatská; Fua, z něhož čeled Fuatská;(CZ) Numbers 26:23 Synowie Isascharowi według domów swych: Tola, od którego dom Tolaitów; Fua, od którego dom Fuaitów;(PO) 4 Mózes 26:23 Izsakhár fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Thólától a Thóláiták nemzetsége; Puvától a Puviták nemzetsége;(HU) Numbers 26:23 Īsašara dēli pēc savām ciltīm bija: Tolus, no tā ir Tolus cilts, no Pūvus ir Pūvus cilts,(LV) Num 26:23 οὗτοι δῆμοι Ζαβουλων ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,(RU) Числа. 26:23 Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,(UA) ======= Numbers 26:24 ============ Num 26:24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.(NKJV) Numbers 26:24 Jasub, z něhož čeled Jasubská; Simron, z něhož čeled Simronská.(CZ) Numbers 26:24 Jasub, od którego dom Jasubitów; Semram, od którego dom Semramitów.(PO) 4 Mózes 26:24 Jásubtól a Jásubiták nemzetsége; Simrontól a Simroniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:24 No Jašuba ir Jašuba cilts, no Šimrona ir Šimrona cilts.(LV) Num 26:24 υἱοὶ Γαδ κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Σαφων δῆμος ὁ Σαφωνι τῷ Αγγι δῆμος ὁ Αγγι τῷ Σουνι δῆμος ὁ Σουνι(GR-lxx) Числа 26:24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;(RU) Числа. 26:24 від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.(UA) ======= Numbers 26:25 ============ Num 26:25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.(NKJV) Numbers 26:25 Ty jsou čeledi Izacharovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a tři sta.(CZ) Numbers 26:25 Teć są domy Isascharowe, wedle pocztów ich sześćdziesiąt tysięcy i cztery, i trzy sta.(PO) 4 Mózes 26:25 Ezek Izsakhár nemzetségei az õ számok szerint: hatvannégy ezer háromszáz.(HU) Numbers 26:25 Šās ir Īsašara ciltis, pēc sava skaita sešdesmit un četri tūkstoši un trīssimt.(LV) Num 26:25 τῷ Αζενι δῆμος ὁ Αζενι τῷ Αδδι δῆμος ὁ Αδδι(GR-lxx) Числа 26:25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.(RU) Числа. 26:25 Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.(UA) ======= Numbers 26:26 ============ Num 26:26 The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.(NKJV) Numbers 26:26 Synové Zabulonovi po čeledech svých: Sared, z něhož čeled Saredská; Elon, z něhož čeled Elonská; Jahelel, z něhož čeled Jahelelská.(CZ) Numbers 26:26 Synowie Zabulonowi według domów swych: Zared, od którego dom Zaredczyków; Elon, od którego dom Elonitów; Jaleel, od którego dom Jaleelitów.(PO) 4 Mózes 26:26 Zebulon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Szeredtõl a Szerediták nemzetsége, Élontól az Éloniták nemzetsége, Jahleéltõl a Jahleéliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:26 Zebulona dēli pēc savām ciltīm bija: Sereds, no tā ir Sereda cilts, no Elona ir Elona cilts, no Jaleēļa ir Jaleēļa cilts.(LV) Num 26:26 τῷ Αροαδι δῆμος ὁ Αροαδι τῷ Αριηλ δῆμος ὁ Αριηλι(GR-lxx) Числа 26:26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;(RU) Числа. 26:26 Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.(UA) ======= Numbers 26:27 ============ Num 26:27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.(NKJV) Numbers 26:27 Ty jsou čeledi Zabulonovy, podlé toho jakž sečteni jsou, šedesáte tisíc a pět set.(CZ) Numbers 26:27 A teć są domy Zabulonitów, według pocztów ich sześćdziesiąt tysięcy i pięć set.(PO) 4 Mózes 26:27 Ezek a Zebuloniták nemzetségei az õ számok szerint: hatvan ezer ötszáz.(HU) Numbers 26:27 Šās ir Zebulona ciltis, pēc sava skaita sešdesmit tūkstoši un piecsimt.(LV) Num 26:27 οὗτοι δῆμοι υἱῶν Γαδ ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.(RU) Числа. 26:27 Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 26:28 ============ Num 26:28 The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:(NKJV) Numbers 26:28 Synové Jozefovi po čeledech svých: Manasses a Efraim.(CZ) Numbers 26:28 Synowie Józefowi według domów swych: Manases i Efraim.(PO) 4 Mózes 26:28 József fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Manasse és Efraim.(HU) Numbers 26:28 Jāzepa dēli pēc savām ciltīm bija Manasus un Efraīms.(LV) Num 26:28 υἱοὶ Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Ιαμιν δῆμος ὁ Ιαμινι τῷ Ιεσου δῆμος ὁ Ιεσουι τῷ Βαρια δῆμος ὁ Βαριαϊ(GR-lxx) Числа 26:28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.(RU) Числа. 26:28 Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.(UA) ======= Numbers 26:29 ============ Num 26:29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.(NKJV) Numbers 26:29 Synové Manassesovi: Machir, z něhož čeled Machirská. A Machir zplodil Galáda, z něhož čeled Galádská.(CZ) Numbers 26:29 Synowie Manasesowi: Machir, od którego dom Machirytów; a Machir spłodził Galaada, od Galaada dom Galaadytów.(PO) 4 Mózes 26:29 Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.(HU) Numbers 26:29 Manasus dēli bija: Mahirs, no tā ir Mahira cilts, un Mahirs dzemdināja Gileādu, no Gileāda ir Gileāda cilts.(LV) Num 26:29 τῷ Χοβερ δῆμος ὁ Χοβερι τῷ Μελχιηλ δῆμος ὁ Μελχιηλι(GR-lxx) Числа 26:29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родилсяГалаад, от Галаада поколение Галаадово.(RU) Числа. 26:29 Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.(UA) ======= Numbers 26:30 ============ Num 26:30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;(NKJV) Numbers 26:30 Ti jsou synové Galád: Jezer, z něhož čeled Jezerská; Helek, z něhož čeled Helekitská;(CZ) Numbers 26:30 Ci są synowie Galaadowi: Jezer, od którego dom Jezerytów; Chelek, od którego dom Chelekitów;(PO) 4 Mózes 26:30 Ezek Gileád fiai: Jezertõl a Jezeriták nemzetsége, Hélektõl a Hélekiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:30 Šie ir Gileāda dēli: Jēzers no tā ir Jēzera cilts, Heleks, no tā ir Heleka cilts,(LV) Num 26:30 καὶ τὸ ὄνομα θυγατρὸς Ασηρ Σαρα(GR-lxx) Числа 26:30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,(RU) Числа. 26:30 Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,(UA) ======= Numbers 26:31 ============ Num 26:31 of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;(NKJV) Numbers 26:31 Asriel, z něhož čeled Asrielská; Sechem, z něhož čeled Sechemská;(CZ) Numbers 26:31 I Asryjel, od którego dom Asryjelitów; i Sechem, od którego dom Sechemitów;(PO) 4 Mózes 26:31 És Aszriéltõl az Aszriéliták nemzetsége; Sekemtõl a Sekemiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:31 Un no Asriēla ir Asriēla cilts, no Šehema ir Šehema cilts,(LV) Num 26:31 οὗτοι δῆμοι Ασηρ ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,(RU) Числа. 26:31 і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,(UA) ======= Numbers 26:32 ============ Num 26:32 of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.(NKJV) Numbers 26:32 Semida, z něhož čeled Semidatská; Hefer, z něhož čeled Heferská.(CZ) Numbers 26:32 I Semida, od którego dom Semidaitów; i Chefer, od którego dom Cheferytów.(PO) 4 Mózes 26:32 És Semidától a Semidáták nemzetsége és Héfertõl a Héferiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:32 Un no Šemida ir Šemida cilts, un no Hefera ir Hefera cilts.(LV) Num 26:32 υἱοὶ Ιωσηφ κατὰ δήμους αὐτῶν Μανασση καὶ Εφραιμ(GR-lxx) Числа 26:32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.(RU) Числа. 26:32 і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.(UA) ======= Numbers 26:33 ============ Num 26:33 Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(NKJV) Numbers 26:33 A Salfad, syn Heferův, neměl synů, než toliko dcery, jichž jsou tato jména: Mahla, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.(CZ) Numbers 26:33 A Salfaad, syn Cheferów, nie miał synów, tylko córki, a imiona córek Salfaadowych: Machla, i Noa, Hegla, Melcha, i Tersa.(PO) 4 Mózes 26:33 Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.(HU) Numbers 26:33 Bet Celofehadam, Hefera dēlam, nebija dēlu, bet meitas, un Celofehada meitu vārdi bija Mahla un Noa, Hogla, Milka un Tirca.(LV) Num 26:33 υἱοὶ Μανασση τῷ Μαχιρ δῆμος ὁ Μαχιρι καὶ Μαχιρ ἐγέννησεν τὸν Γαλααδ τῷ Γαλααδ δῆμος ὁ Γαλααδι(GR-lxx) Числа 26:33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.(RU) Числа. 26:33 А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.(UA) ======= Numbers 26:34 ============ Num 26:34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.(NKJV) Numbers 26:34 Ty jsou čeledi Manassesovy, a načteno jich padesáte dva tisíce a sedm set.(CZ) Numbers 26:34 Teć są domy Manasesowe, a poczet ich pięćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.(PO) 4 Mózes 26:34 Ezek Manasse nemzetségei, és az õ számok ötvenkét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 26:34 Šās ir Manasus ciltis, un viņu skaits piecdesmit un divi tūkstoši un septiņsimt.(LV) Num 26:34 καὶ οὗτοι υἱοὶ Γαλααδ τῷ Αχιεζερ δῆμος ὁ Αχιεζερι τῷ Χελεγ δῆμος ὁ Χελεγι(GR-lxx) Числа 26:34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.(RU) Числа. 26:34 Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.(UA) ======= Numbers 26:35 ============ Num 26:35 These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.(NKJV) Numbers 26:35 Ale synové Efraimovi po čeledech svých: Sutala, z něhož čeled Sutalitská; Becher, z něhož čeled Becherská; Tehen, z něhož čeled Tehenská.(CZ) Numbers 26:35 Synowie zaś Efraimowi według domów swych: Sutala, od którego dom Sutalitów; Becher, od którego dom Becherytów; Techen, od którego dom Techenitów.(PO) 4 Mózes 26:35 Ezek Efraim fiai az õ nemzetségeik szerint: Suthelákhtól a Suthelákhiták nemzetsége, Békertõl a Békeriták nemzetsége, Tahántól a Tahániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:35 Šie ir Efraīma bērni pēc savām ciltīm: no Šūtelaha ir Šūtelaha cilts, no Behera Behera cilts, no Tahāna Tahāna cilts.(LV) Num 26:35 τῷ Εσριηλ δῆμος ὁ Εσριηλι τῷ Συχεμ δῆμος ὁ Συχεμι(GR-lxx) Числа 26:35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;(RU) Числа. 26:35 Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.(UA) ======= Numbers 26:36 ============ Num 26:36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.(NKJV) Numbers 26:36 A ti jsou synové Sutalovi: Heran, z něhož čeled Heranská.(CZ) Numbers 26:36 A ci są synowie Sutalego: Heran, od którego dom Heranitów.(PO) 4 Mózes 26:36 Ezek pedig a Suthelákh fiai: Érántól az Érániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:36 Un šie ir Šūtelaha dēli: no Erana ir Erana cilts.(LV) Num 26:36 τῷ Συμαερ δῆμος ὁ Συμαερι καὶ τῷ Οφερ δῆμος ὁ Οφερι(GR-lxx) Числа 26:36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;(RU) Числа. 26:36 А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.(UA) ======= Numbers 26:37 ============ Num 26:37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.(NKJV) Numbers 26:37 Ty jsou čeledi synů Efraimových, podlé toho, jakž sečteni jsou, třidceti dva tisíce a pět set. Ti jsou synové Jozefovi po čeledech svých.(CZ) Numbers 26:37 Teć są domy synów Efraimowych, według pocztów ich trzydzieści tysięcy i dwa, i pięć set. Ci są synowie Józefowi według domów swych.(PO) 4 Mózes 26:37 Ezek Efraim fiainak nemzetségei az õ számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az õ nemzetségeik szerint.(HU) Numbers 26:37 Šās ir Efraīma dēlu ciltis, pēc sava skaita trīsdesmit divi tūkstoši un piecsimt. Šie ir Jāzepa dēli pēc savām ciltīm.(LV) Num 26:37 καὶ τῷ Σαλπααδ υἱῷ Οφερ οὐκ ἐγένοντο αὐτῷ υἱοί ἀλλ᾽ ἢ θυγατέρες καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν θυγατέρων Σαλπααδ Μαλα καὶ Νουα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Θερσα(GR-lxx) Числа 26:37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.(RU) Числа. 26:37 Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.(UA) ======= Numbers 26:38 ============ Num 26:38 The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;(NKJV) Numbers 26:38 Synové pak Beniaminovi po čeledech svých: Béla, z něhož čeled Bélitská; Asbel, z něhož čeled Asbelská; Ahiram, z něhož čeled Ahiramská;(CZ) Numbers 26:38 A synowie Benjaminowi według domów swych, ci są: Bela, od którego dom Belitów; Asbel, od którego dom Asbelitów; Achiram, od którego dom Achiramitów;(PO) 4 Mózes 26:38 Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Belától a Belaiták nemzetsége; Asbéltõl az Asbéliták nemzetsége; Ahirámtól az Ahirámiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:38 Benjamina dēli pēc savām ciltīm: no Belus ir Belus cilts, no Ašbela Ašbela cilts, no Ahirus Ahirus cilts,(LV) Num 26:38 οὗτοι δῆμοι Μανασση ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν δύο καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,(RU) Числа. 26:38 Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,(UA) ======= Numbers 26:39 ============ Num 26:39 of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.(NKJV) Numbers 26:39 Sufam, z něhož čeled Sufamská; Hufam, z něhož čeled Hufamská.(CZ) Numbers 26:39 Sufam, od którego dom Sufamitów; Hufam, od którego dom Hufamitów.(PO) 4 Mózes 26:39 Sefufámtól a Sefufámiták nemzetsége; Hufámtól a Hufámiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:39 No Šufama Šufama cilts, no Hufama Hufama cilts.(LV) Num 26:39 καὶ οὗτοι υἱοὶ Εφραιμ τῷ Σουταλα δῆμος ὁ Σουταλαϊ τῷ Ταναχ δῆμος ὁ Ταναχι(GR-lxx) Числа 26:39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;(RU) Числа. 26:39 від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.(UA) ======= Numbers 26:40 ============ Num 26:40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.(NKJV) Numbers 26:40 Byli pak synové Béla: Ared a Náman; z Ared čeled Aredská, z Náman čeled Námanská.(CZ) Numbers 26:40 Byli też synowie Beli: Hereda i Noemana; z Hereda dom Heredytów, a z Noemana dom Noemanitów.(PO) 4 Mózes 26:40 Bela fiai pedig valának: Ard és Naamán: Ardtól az Arditák nemzetsége; Naamántól a Naamániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:40 Un Belus dēli bija: Ards un Naēmans: no Arda ir Arda cilts, no Naēmana ir Naēmana cilts.(LV) Num 26:40 οὗτοι υἱοὶ Σουταλα τῷ Εδεν δῆμος ὁ Εδενι(GR-lxx) Числа 26:40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;(RU) Числа. 26:40 А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.(UA) ======= Numbers 26:41 ============ Num 26:41 These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.(NKJV) Numbers 26:41 Ti jsou synové Beniaminovi po čeledech svých, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a šest set.(CZ) Numbers 26:41 Cić są synowie Benjaminowi, według domów ich, a poczet ich czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set.(PO) 4 Mózes 26:41 Ezek Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint, és számok: negyvenöt ezer és hatszáz.(HU) Numbers 26:41 Šie ir Benjamina dēli pēc savām ciltīm, un viņu skaits bija četrdesmit pieci tūkstoši un sešsimt.(LV) Num 26:41 οὗτοι δῆμοι Εφραιμ ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι οὗτοι δῆμοι υἱῶν Ιωσηφ κατὰ δήμους αὐτῶν(GR-lxx) Числа 26:41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.(RU) Числа. 26:41 Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.(UA) ======= Numbers 26:42 ============ Num 26:42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.(NKJV) Numbers 26:42 Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých.(CZ) Numbers 26:42 Synowie zaś Danowi według domów swych: Sucham, od którego dom Suchamitów. Teć były domy Danowe według familii ich.(PO) 4 Mózes 26:42 Ezek Dán fiai az õ nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az õ nemzetségeik szerint.(HU) Numbers 26:42 Šie ir Dana dēli pēc savām ciltīm: no Šuhāma ir Šuhāma cilts.(LV) Num 26:42 υἱοὶ Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Βαλε δῆμος ὁ Βαλεϊ τῷ Ασυβηρ δῆμος ὁ Ασυβηρι τῷ Ιαχιραν δῆμος ὁ Ιαχιρανι(GR-lxx) Числа 26:42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.(RU) Числа. 26:42 Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.(UA) ======= Numbers 26:43 ============ Num 26:43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.(NKJV) Numbers 26:43 Všech čeledí Suhamských, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a čtyři sta.(CZ) Numbers 26:43 Wszystkie domy Suchamitów według pocztów ich sześćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.(PO) 4 Mózes 26:43 A Suhamiták minden nemzetsége az õ számok szerint: hatvannégy ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:43 Šās ir Dana ciltis pēc savām ciltīm, visi Šuhāma radi pēc sava skaita sešdesmit četri tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 26:43 τῷ Σωφαν δῆμος ὁ Σωφανι(GR-lxx) Числа 26:43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.(RU) Числа. 26:43 Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.(UA) ======= Numbers 26:44 ============ Num 26:44 The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.(NKJV) Numbers 26:44 Synové Asser po čeledech svých: Jemna, z něhož čeled Jemnitská; Jesui, z něhož čeled Jesuitská;(CZ) Numbers 26:44 Synowie Aserowi według domów swych byli: Jemna, od którego dom Jemnitów; Iswi, od którego dom Iswitów; Beryja, od którego dom Berytów.(PO) 4 Mózes 26:44 Áser fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jimnától a Jimnaiták nemzetsége; Jisvitõl a Jisviták nemzetsége; Bériától a Bérihiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:44 Ašera dēli pēc savām ciltīm: no Jimnus ir Jimnus cilts, no Jišvus ir Jišvus cilts, no Berius ir Berius cilts,(LV) Num 26:44 καὶ ἐγένοντο οἱ υἱοὶ Βαλε Αδαρ καὶ Νοεμαν τῷ Αδαρ δῆμος ὁ Αδαρι τῷ Νοεμαν δῆμος ὁ Νοεμανι(GR-lxx) Числа 26:44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;(RU) Числа. 26:44 Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.(UA) ======= Numbers 26:45 ============ Num 26:45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.(NKJV) Numbers 26:45 Beria, z něhož čeled Berietská. Synové Beriovi: Heber, z něhož čeled Heberská; Melchiel, z něhož čeled Melchielská.(CZ) Numbers 26:45 Synowie Beryjego: Heber, od którego dom Heberytów; Melchyjel, od którego dom Melchyjelitów.(PO) 4 Mózes 26:45 A Béria fiaitól: Khébertõl a Khéberiták nemzetsége, Malkiéltõl a Malkiéliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:45 No Berius bērniem, no Hebera ir Hebera cilts, no Melķiēļa ir Melķiēļa cilts.(LV) Num 26:45 οὗτοι υἱοὶ Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;(RU) Числа. 26:45 Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,(UA) ======= Numbers 26:46 ============ Num 26:46 And the name of the daughter of Asher was Serah.(NKJV) Numbers 26:46 Jméno pak dcery Asser bylo Serach.(CZ) Numbers 26:46 A imię córki Aserowej było Sara.(PO) 4 Mózes 26:46 Áser leányának pedig neve vala Sérah.(HU) Numbers 26:46 Un Ašera meitas vārds bija Seraha.(LV) Num 26:46 καὶ υἱοὶ Δαν κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Σαμι δῆμος ὁ Σαμι οὗτοι δῆμοι Δαν κατὰ δήμους αὐτῶν(GR-lxx) Числа 26:46 имя дочери Асировой Сара;(RU) Числа. 26:46 а ймення Асирової дочки Сарах.(UA) ======= Numbers 26:47 ============ Num 26:47 These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.(NKJV) Numbers 26:47 Ty jsou čeledi synů Asser, tak jakž sečteni jsou, padesáte tři tisíce a čtyři sta.(CZ) Numbers 26:47 Te są domy synów Aserowych, według pocztów ich pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.(PO) 4 Mózes 26:47 Ezek Áser fiainak nemzetségei az õ számok szerint: ötvenhárom ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:47 Šās ir Ašera bērnu ciltis, pēc sava skaita piecdesmit trīs tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 26:47 πάντες οἱ δῆμοι Σαμι κατ᾽ ἐπισκοπὴν αὐτῶν τέσσαρες καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.(RU) Числа. 26:47 Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.(UA) ======= Numbers 26:48 ============ Num 26:48 The sons of Naphtali according to their families were: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;(NKJV) Numbers 26:48 Synové Neftalímovi po čeledech svých: Jasiel, z něhož čeled Jasielská; Guni, z něhož čeled Gunitská;(CZ) Numbers 26:48 Synowie Neftalimowi według domów swych: Jachsel, od którego dom Jachselitów; Guni, od którego dom Gunitów; Jesser, od którego dom Jesserytów.(PO) 4 Mózes 26:48 Nafthali fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jakhczeéltõl a Jakhczeéliták nemzetsége, Gúnitól a Gúniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:48 Naftalis dēli pēc savām ciltīm: no Jaēciēļa ir Jaēciēļa cilts, no Gunus ir Gunus cilts,(LV) Num 26:48 υἱοὶ Νεφθαλι κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Ασιηλ δῆμος ὁ Ασιηλι τῷ Γαυνι δῆμος ὁ Γαυνι(GR-lxx) Числа 26:48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,(RU) Числа. 26:48 Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,(UA) ======= Numbers 26:49 ============ Num 26:49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.(NKJV) Numbers 26:49 Jezer, z něhož čeled Jezerská; Sallem, z něhož čeled Sallemská.(CZ) Numbers 26:49 Selem, od którego dom Selemitów.(PO) 4 Mózes 26:49 Jéczertõl a Jéczeriták nemzetsége; Sillémtõl a Sillémiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:49 No Jecera ir Jecera cilts, no Šilema ir Šilema cilts.(LV) Num 26:49 τῷ Ιεσερ δῆμος ὁ Ιεσερι τῷ Σελλημ δῆμος ὁ Σελλημι(GR-lxx) Числа 26:49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;(RU) Числа. 26:49 від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.(UA) ======= Numbers 26:50 ============ Num 26:50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.(NKJV) Numbers 26:50 Ta jest rodina Neftalímova po čeledech svých, tak jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a čtyři sta.(CZ) Numbers 26:50 Teć są domy Neftalimowe, według familii ich, a poczet ich czterdzieści i pięć tysięcy i cztery sta.(PO) 4 Mózes 26:50 Ezek Nafthali nemzetségei az õ nemzetségeik szerint: az õ számok pedig negyvenöt ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:50 Šie ir Naftalis dēli pēc savām ciltīm, un viņu skaits bija četrdesmit pieci tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 26:50 οὗτοι δῆμοι Νεφθαλι ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 26:50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.(RU) Числа. 26:50 Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.(UA) ======= Numbers 26:51 ============ Num 26:51 These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.(NKJV) Numbers 26:51 Ten jest počet synů Izraelských, šestkrát sto tisíců a jeden tisíc, sedm set a třidceti.(CZ) Numbers 26:51 Tać jest liczba synów Izraelskich, sześć kroć sto tysięcy i tysiąc, siedem set i trzydzieści.(PO) 4 Mózes 26:51 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai: hatszáz egyezer hétszáz harmincz.(HU) Numbers 26:51 Šie ir Israēla bērnu skaitītie, sešsimt tūkstoši viens tūkstotis septiņsimt un trīsdesmit.(LV) Num 26:51 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις υἱῶν Ισραηλ ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι καὶ τριάκοντα(GR-lxx) Числа 26:51 Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.(RU) Числа. 26:51 Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.(UA) ======= Numbers 26:52 ============ Num 26:52 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 26:52 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 26:52 Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 26:52 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 26:52 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV) Num 26:52 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 26:52 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 26:52 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 26:53 ============ Num 26:53 "To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.(NKJV) Numbers 26:53 Těmto rozdělena bude země k dědictví podlé počtu jmen.(CZ) Numbers 26:53 Między te podzielicie tę ziemię w dziedzictwo według liczby imion.(PO) 4 Mózes 26:53 Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az õ neveiknek száma szerint.(HU) Numbers 26:53 Šiem lai tā zeme top izdalīta par mantu pēc tā vārdu skaita.(LV) Num 26:53 τούτοις μερισθήσεται ἡ γῆ κληρονομεῖν ἐξ ἀριθμοῦ ὀνομάτων(GR-lxx) Числа 26:53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;(RU) Числа. 26:53 Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.(UA) ======= Numbers 26:54 ============ Num 26:54 To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.(NKJV) Numbers 26:54 Většímu počtu větší dědictví dáš, a menšímu menší; jednomu každému vedlé počtu sečtených jeho dáno bude dědictví jeho.(CZ) Numbers 26:54 Większej liczbie więcej dziedzictwa dasz, a mniejszej mniejsze dziedzictwo dasz; każdemu według pocztów policzonych jego będzie dane dziedzictwo jego.(PO) 4 Mózes 26:54 A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az õ örökségét; mindeniknek az õ száma szerint adattassék az õ öröksége.(HU) Numbers 26:54 Kuru ir daudz, tiem tev to daļu būs vairot, un, kuru ir mazāk, tiem būs mazāk dot par daļu, ikvienam tā daļa lai top dota pēc tā skaitīta pulka.(LV) Num 26:54 τοῖς πλείοσιν πλεονάσεις τὴν κληρονομίαν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσεις τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἑκάστῳ καθὼς ἐπεσκέπησαν δοθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν(GR-lxx) Числа 26:54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;(RU) Числа. 26:54 Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.(UA) ======= Numbers 26:55 ============ Num 26:55 But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.(NKJV) Numbers 26:55 A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou.(CZ) Numbers 26:55 Wszakże losem niech będzie rozdzielona ziemia; według imion pokoleń ojców swych dziedzictwo brać będą.(PO) 4 Mózes 26:55 De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.(HU) Numbers 26:55 Bet tā zeme caur īpašu meslošanu lai top izdalīta, pēc viņu tēvu cilts vārdiem tiem būs mantot.(LV) Num 26:55 διὰ κλήρων μερισθήσεται ἡ γῆ τοῖς ὀνόμασιν κατὰ φυλὰς πατριῶν αὐτῶν κληρονομήσουσιν(GR-lxx) Числа 26:55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;(RU) Числа. 26:55 Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.(UA) ======= Numbers 26:56 ============ Num 26:56 According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller."(NKJV) Numbers 26:56 Losem děleno bude dědictví její, buď jich mnoho neb málo.(CZ) Numbers 26:56 Losem rozdzielone będzie dziedzictwo jej bądź ich wiele bądź mało będzie.(PO) 4 Mózes 26:56 A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között.(HU) Numbers 26:56 Kā tā meslošana rādīs, tā lai ikviena daļa top dota pēc tā lielā vai tā mazā skaita.(LV) Num 26:56 ἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀνὰ μέσον πολλῶν καὶ ὀλίγων(GR-lxx) Числа 26:56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.(RU) Числа. 26:56 За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.(UA) ======= Numbers 26:57 ============ Num 26:57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.(NKJV) Numbers 26:57 Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská.(CZ) Numbers 26:57 Ci zasię są policzeni z Lewitów według domów swych: Gerson, od którego dom Gersonitów; Kaat, od którego dom Kaatytów; Merary, od którego dom Merarytów.(PO) 4 Mózes 26:57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.(HU) Numbers 26:57 Šie nu ir tie skaitītie Levīti pēc savām ciltīm: no Geršona ir Geršona cilts, no Kohāta ir Kohāta cilts, no Merarus ir Merarus cilts.(LV) Num 26:57 καὶ υἱοὶ Λευι κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ Γεδσων δῆμος ὁ Γεδσωνι τῷ Κααθ δῆμος ὁ Κααθι τῷ Μεραρι δῆμος ὁ Μεραρι(GR-lxx) Числа 26:57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.(RU) Числа. 26:57 А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.(UA) ======= Numbers 26:58 ============ Num 26:58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.(NKJV) Numbers 26:58 Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama.(CZ) Numbers 26:58 Teć są domy Lewi: dom Libnitów, dom Hebronitów, dom Moholitów, dom Musytów, dom Korytów; a Kaat spłodził Amrama.(PO) 4 Mózes 26:58 Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot.(HU) Numbers 26:58 Šās ir Levija ciltis: Libnija cilts, Hebrona cilts, Mahlija cilts, Mušlija cilts, Koraha cilts.(LV) Num 26:58 οὗτοι δῆμοι υἱῶν Λευι δῆμος ὁ Λοβενι δῆμος ὁ Χεβρωνι δῆμος ὁ Κορε καὶ δῆμος ὁ Μουσι καὶ Κααθ ἐγέννησεν τὸν Αμραμ(GR-lxx) Числа 26:58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.(RU) Числа. 26:58 Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.(UA) ======= Numbers 26:59 ============ Num 26:59 The name of Amram's wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.(NKJV) Numbers 26:59 A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich.(CZ) Numbers 26:59 A imię żony Amramowej było Jochabod, córka Lewiego, która mu się urodziła w Egipcie; ta Amramowi urodziła Aarona, i Mojżesza, i Maryją, siostrę ich.(PO) 4 Mózes 26:59 Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket.(HU) Numbers 26:59 Un Kohāts dzemdināja Amramu, un Amrama sievas vārds bija Johebete, Levija meita, kas Levijam Ēģiptes zemē dzimusi, un šī dzemdēja Amramam Āronu un Mozu un Mirjami, viņa māsu.(LV) Num 26:59 καὶ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ιωχαβεδ θυγάτηρ Λευι ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Λευι ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἔτεκεν τῷ Αμραμ τὸν Ααρων καὶ Μωυσῆν καὶ Μαριαμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν(GR-lxx) Числа 26:59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.(RU) Числа. 26:59 А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.(UA) ======= Numbers 26:60 ============ Num 26:60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(NKJV) Numbers 26:60 Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar.(CZ) Numbers 26:60 Aaronowi też urodzili się Nadabi i Abiju, Eleazar i Itamar.(PO) 4 Mózes 26:60 És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár.(HU) Numbers 26:60 Un Āronam piedzima Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.(LV) Num 26:60 καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Ααρων ὅ τε Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ(GR-lxx) Числа 26:60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;(RU) Числа. 26:60 І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.(UA) ======= Numbers 26:61 ============ Num 26:61 And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.(NKJV) Numbers 26:61 Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem.(CZ) Numbers 26:61 Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem.(PO) 4 Mózes 26:61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.(HU) Numbers 26:61 Bet Nadabs un Abijus bija nomiruši, kad tie svešu uguni Tam Kungam pienesa.(LV) Num 26:61 καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα(GR-lxx) Числа 26:61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.(RU) Числа. 26:61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.(UA) ======= Numbers 26:62 ============ Num 26:62 Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.(NKJV) Numbers 26:62 I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými.(CZ) Numbers 26:62 A była liczba ich dwadzieścia i trzy tysiące, wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej; jednak nie byli policzeni między syny Izraelskie, bo im nie dano dziedzictwa między syny Izraelskimi.(PO) 4 Mózes 26:62 És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.(HU) Numbers 26:62 Un viņu skaits bija divdesmit trīs tūkstoši, visi vīrieši, kas vienu mēnesi veci un pāri; jo tie netapa skaitīti pie Israēla bērniem, tāpēc ka tiem nekāda daļa nebija dota starp Israēla bērniem.(LV) Num 26:62 καὶ ἐγενήθησαν ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν τρεῖς καὶ εἴκοσι χιλιάδες πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω οὐ γὰρ συνεπεσκέπησαν ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ ὅτι οὐ δίδοται αὐτοῖς κλῆρος ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 26:62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.(RU) Числа. 26:62 І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 26:63 ============ Num 26:63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.(NKJV) Numbers 26:63 Tito sečteni jsou od Mojžíše a Eleazara kněze; oni sečtli syny Izraelské na polích Moábských při Jordánu, naproti Jerichu.(CZ) Numbers 26:63 Ci policzeni byli od Mojżesza i Eleazara kapłana, którzy policzyli syny Izraelskie na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu.(PO) 4 Mózes 26:63 Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezõségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett.(HU) Numbers 26:63 Šie ir skaitīti no Mozus un priestera Eleazara, kas Israēla bērnus skaitīja Moaba klajumos, pie Jordānes pret Jēriku.(LV) Num 26:63 καὶ αὕτη ἡ ἐπίσκεψις Μωυσῆ καὶ Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως οἳ ἐπεσκέψαντο τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω(GR-lxx) Числа 26:63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;(RU) Числа. 26:63 Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.(UA) ======= Numbers 26:64 ============ Num 26:64 But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.(NKJV) Numbers 26:64 Mezi těmito pak nebyl žádný z oněch sečtených od Mojžíše a Arona kněze, když počítali syny Izraelské na poušti Sinai;(CZ) Numbers 26:64 A między tymi nie był żaden z onych policzonych od Mojżesza i Aarona kapłana, gdy liczyli syny Izraelskie na puszczy Synaj;(PO) 4 Mózes 26:64 Ezek között pedig nem volt senki a Mózestõl és Áron paptól megszámláltattak közûl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában.(HU) Numbers 26:64 Un starp tiem nebija neviena no tā Israēla bērnu skaita, ko Mozus un Ārons, tas priesteris, bija skaitījuši Sinaī tuksnesī.(LV) Num 26:64 καὶ ἐν τούτοις οὐκ ἦν ἄνθρωπος τῶν ἐπεσκεμμένων ὑπὸ Μωυσῆ καὶ Ααρων οὓς ἐπεσκέψαντο τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα(GR-lxx) Числа 26:64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;(RU) Числа. 26:64 А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,(UA) ======= Numbers 26:65 ============ Num 26:65 For the Lord had said of them, "They shall surely die in the wilderness." So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.(NKJV) Numbers 26:65 (Nebo řekl byl Hospodin o nich: Smrtí zemrou na poušti;) a žádný z nich nepozůstal, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun.(CZ) Numbers 26:65 Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.(PO) 4 Mózes 26:65 Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.(HU) Numbers 26:65 Jo Tas Kungs uz tiem bija sacījis: tie mirtin mirs tuksnesī, un no tiem neviens nebija atlicies kā vien Kālebs, Jefunna dēls, un Jozuas, Nuna dēls.(LV) Num 26:65 ὅτι εἶπεν κύριος αὐτοῖς θανάτῳ ἀποθανοῦνται ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς πλὴν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη(GR-lxx) Числа 26:65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось изних никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.(RU) Числа. 26:65 бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.(UA) ======= Numbers 27:1 ============ Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |