Today's Date: ======= 2 Chronicles 11:1 ============ 2Ch 11:1 Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.(NKJV) 2 Chronicles 11:1 Když pak přijel Roboám do Jeruzaléma, shromáždil dům Judův a Beniaminův, sto a osmdesáte tisíc výborných bojovníků, aby bojovali proti Izraelovi, a aby zase obráceno bylo království k Roboámovi.(CZ) 2 Chronicles 11:1 Przyjechawszy tedy Roboam do Jeruzalemu, zebrał dom Judowy i pokolenie Benjaminowe, sto i ośmdziesiąt tysięcy mężów przebranych do boju, aby walczyli z Izraelem, a żeby przywrócone było królestwo do Roboama.(PO) 2 Krónika 11:1 Méne azért Roboám Jeruzsálembe, és összegyûjté a Júda és Benjámin házát, száznyolczvanezer válogatott hadviselõket[,] hogy hadakoznának Izráel ellen, és visszanyernék az országot Roboámnak.(HU) 2 Chronicles 11:1 Un Jeruzālemē nonācis Rehabeāms sapulcināja Jūda un Benjamina namu, simts un astoņdesmit tūkstoš jaunus, izlasītus karavīrus, karot pret Israēli, lai valstība atkal tiktu Rehabeāmam.(LV) 2Ch 11:1 καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον καὶ ἐπολέμει πρὸς Ισραηλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ροβοαμ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:1 И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.(RU) 2 хроніки. 11:1 І прийшов Рехав'ам до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч вибраних військових, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.(UA) ======= 2 Chronicles 11:2 ============ 2Ch 11:2 But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,(NKJV) 2 Chronicles 11:2 Tedy stala se řeč Hospodinova k Semaiášovi, muži Božímu, řkoucí:(CZ) 2 Chronicles 11:2 I stało się słowo Pańskie do Semejasza, męża Bożego, mówiąc:(PO) 2 Krónika 11:2 Szóla pedig az Úr Semájának, az Isten emberének, mondván:(HU) 2 Chronicles 11:2 Bet Tā Kunga vārds notika uz Šemaju, Dieva vīru, sacīdams:(LV) 2Ch 11:2 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαιαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:2 И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано:(RU) 2 хроніки. 11:2 І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:(UA) ======= 2 Chronicles 11:3 ============ 2Ch 11:3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,(NKJV) 2 Chronicles 11:3 Pověz Roboámovi synu Šalomounovu, králi Judskému, a všemu lidu Izraelskému, kterýž jest v pokolení Judově a Beniaminově, řka:(CZ) 2 Chronicles 11:3 Powiedz Roboamowi, synowi Salomonowemu, królowi Judzkiemu, i wszystkiemu Izraelowi w Judzie i w pokoleniu Benjaminowem, mówiąc:(PO) 2 Krónika 11:3 Mondd meg Roboámnak, Salamon fiának, Júda királyának és az egész Izráelnek Júdában és Benjáminban, így szólván:(HU) 2 Chronicles 11:3 Runā uz Rehabeāmu, Salamana dēlu, Jūda ķēniņu, un uz visu Israēli Jūdā un Benjaminā un saki:(LV) 2Ch 11:3 εἰπὸν πρὸς Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν καὶ Βενιαμιν λέγων(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:3 скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилюв колене Иудином и Вениаминовом:(RU) 2 хроніки. 11:3 Скажи Рехав'амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:(UA) ======= 2 Chronicles 11:4 ============ 2Ch 11:4 'Thus says the Lord: "You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me." ' " Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.(NKJV) 2 Chronicles 11:4 Takto praví Hospodin: Netáhněte a nebojujte proti bratřím svým, navraťte se jeden každý do domu svého; nebo ode mne stala se věc tato. I uposlechli rozkazu Hospodinova, a navrátili se, aby netáhli proti Jeroboámovi.(CZ) 2 Chronicles 11:4 Tak mówi Pan: Nie wychodźcie, ani walczcie z braćmi waszymi, wróćcie się każdy do domu swego; albowiem odemnie stała się ta rzecz. I usłuchali słowa Pańskiego, i wrócili się, a nie ciągnęli przeciw Jeroboamowi.(PO) 2 Krónika 11:4 Ezt mondja az Úr: Ne menjetek fel és ne hadakozzatok atyátokfiai ellen; térjetek meg ki-ki a maga házába, mert én tõlem lett e dolog. És engedének az Úr szavának, és megtérének a helyett, hogy Jeroboám ellen mennének.(HU) 2 Chronicles 11:4 Tā saka Tas Kungs: jums nebūs iet pret saviem brāļiem karot; griežaties atpakaļ ikkatrs savās mājās, jo šī lieta no Manis notikusi. Un tie klausīja Tā Kunga vārdus un griezās atpakaļ no tā ceļa pret Jerobeamu.(LV) 2Ch 11:4 τάδε λέγει κύριος οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ὅτι παρ᾽ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ιεροβοαμ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:4 так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама.(RU) 2 хроніки. 11:4 Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми братами! Верніться кожен до дому свого, бо ця річ сталася від Мене! І вони послухалися Господніх слів, і вернулися з походу на Єровоама.(UA) ======= 2 Chronicles 11:5 ============ 2Ch 11:5 So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.(NKJV) 2 Chronicles 11:5 I bydlil Roboám v Jeruzalémě, a vzdělal města hrazená v Judstvu.(CZ) 2 Chronicles 11:5 I mieszkał Roboam w Jeruzalemie, a pobudował miasta obronne w Judzie.(PO) 2 Krónika 11:5 Lakozék azért Roboám Jeruzsálemben, és megerõsíté a városokat Júdában.(HU) 2 Chronicles 11:5 Un Rehabeāms dzīvoja Jeruzālemē un uztaisīja pilsētas par stiprām pilīm Jūdā.(LV) 2Ch 11:5 καὶ κατῴκησεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ᾠκοδόμησεν πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:5 Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами.(RU) 2 хроніки. 11:5 І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував твердинні міста в Юді.(UA) ======= 2 Chronicles 11:6 ============ 2Ch 11:6 And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,(NKJV) 2 Chronicles 11:6 A vzdělal Betlém, Etam. a Tekoe,(CZ) 2 Chronicles 11:6 I zbudował Betlehem, i Etam i Tekue;(PO) 2 Krónika 11:6 Így megépíté Bethlehemet, Etámot és Tékoát,(HU) 2 Chronicles 11:6 Un viņš uztaisīja Bētlemi un Etamu un Tekou(LV) 2Ch 11:6 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Βαιθλεεμ καὶ τὴν Αιταμ καὶ τὴν Θεκωε(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:6 Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,(RU) 2 хроніки. 11:6 І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,(UA) ======= 2 Chronicles 11:7 ============ 2Ch 11:7 Beth Zur, Sochoh, Adullam,(NKJV) 2 Chronicles 11:7 Betsur, Socho a Adulam,(CZ) 2 Chronicles 11:7 I Betsur, i Soko, i Adullam:(PO) 2 Krónika 11:7 Bethsúrt, Sókót és Adullámot,(HU) 2 Chronicles 11:7 Un Betcuru un Soho un Adulamu(LV) 2Ch 11:7 καὶ τὴν Βαιθσουρα καὶ τὴν Σοκχωθ καὶ τὴν Οδολλαμ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:7 и Вефцур, и Сохо, и Одоллам,(RU) 2 хроніки. 11:7 і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,(UA) ======= 2 Chronicles 11:8 ============ 2Ch 11:8 Gath, Mareshah, Ziph,(NKJV) 2 Chronicles 11:8 Gát, Maresa a Zif,(CZ) 2 Chronicles 11:8 I Get, i Maresa, i Zyf:(PO) 2 Krónika 11:8 Gátot, Marésát és Zifet,(HU) 2 Chronicles 11:8 Un Gatu un Marešu un Zifu(LV) 2Ch 11:8 καὶ τὴν Γεθ καὶ τὴν Μαρισαν καὶ τὴν Ζιφ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:8 и Геф, и Марешу, и Зиф,(RU) 2 хроніки. 11:8 і Ґата, і Марешу, і Зіфа,(UA) ======= 2 Chronicles 11:9 ============ 2Ch 11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,(NKJV) 2 Chronicles 11:9 Adoraim, Lachis a Azeka,(CZ) 2 Chronicles 11:9 I Adoraim, i Lachis, i Aseka;(PO) 2 Krónika 11:9 Adoráimot, Lákist és Azekát,(HU) 2 Chronicles 11:9 Un Adoraīmu un Lahišu un Azeku(LV) 2Ch 11:9 καὶ τὴν Αδωραιμ καὶ τὴν Λαχις καὶ τὴν Αζηκα(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:9 и Адораим, и Лахис, и Азеку,(RU) 2 хроніки. 11:9 і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,(UA) ======= 2 Chronicles 11:10 ============ 2Ch 11:10 Zorah, Aijalon, and Hebron, which are in Judah and Benjamin, fortified cities.(NKJV) 2 Chronicles 11:10 Zaraha, Aialon a Hebron, kteráž byla v pokolení Judově a Beniaminově města hrazená.(CZ) 2 Chronicles 11:10 I Sora, i Ajalon, i Hebron, które były w Judzie i w pokoleniu Benjaminowem miasta obronne.(PO) 2 Krónika 11:10 Sorát, Ajalont és Hebront, melyek erõs városok valának Júdában és Benjáminban.(HU) 2 Chronicles 11:10 Un Coru un Ajalonu un Hebroni, kas Jūdā un Benjaminā bija stipras pilsētas.(LV) 2Ch 11:10 καὶ τὴν Σαραα καὶ τὴν Αιαλων καὶ τὴν Χεβρων ἥ ἐστιν τοῦ Ιουδα καὶ Βενιαμιν πόλεις τειχήρεις(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:10 и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом.(RU) 2 хроніки. 11:10 і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста твердинні.(UA) ======= 2 Chronicles 11:11 ============ 2Ch 11:11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.(NKJV) 2 Chronicles 11:11 A když upevnil města hrazená, osadil v nich knížata, a zdělal špižírny k potravám, k oleji a vínu.(CZ) 2 Chronicles 11:11 A gdy zmocnił one twierdze, postanowił w nich starostów, i wystawił szpichlerze dla zboża, i dla oliwy, i dla wina.(PO) 2 Krónika 11:11 És mikor megerõsítette [ez] erõsségeket, helyezett azokba elõljárókat és [szerze] tárházakat eleségnek és bornak és olajnak.(HU) 2 Chronicles 11:11 Un viņš darīja šās stiprās pilis vēl stiprākas un lika tanīs virsniekus, sakrāja tur barību, eļļu un vīnu,(LV) 2Ch 11:11 καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τείχεσιν καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων ἔλαιον καὶ οἶνον(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:11 И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.(RU) 2 хроніки. 11:11 І зміцнив він ті твердині, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,(UA) ======= 2 Chronicles 11:12 ============ 2Ch 11:12 Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.(NKJV) 2 Chronicles 11:12 A v jednom každém městě složil štíty a kopí, a opatřil ta města velmi dobře, a tak kraloval nad Judou a Beniaminem.(CZ) 2 Chronicles 11:12 A w każdem mieście złożył tarcze i włócznie, a opatrzył je bardzo mocno: a tak panował nad Judą i Benjaminem.(PO) 2 Krónika 11:12 És mindenik városban [szerze] paizsokat és kopjákat, és rendkivül megerõsíté azokat. És az övé lõn Júda és Benjámin.(HU) 2 Chronicles 11:12 Un ikkatrā pilsētā viņš ielika priekšturamās bruņas un šķēpus un darīja tās ļoti stipras; tā Jūda un Benjamins viņam piederēja.(LV) 2Ch 11:12 κατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα καὶ ἦσαν αὐτῷ Ιουδα καὶ Βενιαμιν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:12 И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин.(RU) 2 хроніки. 11:12 а до кожного окремого міста великі щити та ратища, і дуже сильно їх позміцнював. І був його Юда та Веніямин.(UA) ======= 2 Chronicles 11:13 ============ 2Ch 11:13 And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.(NKJV) 2 Chronicles 11:13 Kněží také a Levítové, kteříž byli ve všem Izraeli, postavili se k němu ze všech končin svých.(CZ) 2 Chronicles 11:13 Kapłani też i Lewitowie, którzy byli we wszystkim Izraelu, zebrali się do niego ze wszystkich granic swoich.(PO) 2 Krónika 11:13 Továbbá a papok és a Léviták, a kik az egész Izráelben valának, õ hozzá csatlakozának minden õ határukból;(HU) 2 Chronicles 11:13 Un tie priesteri un Levīti, kas bija starp visu Israēli, atnāca pie viņa no visām savām robežām.(LV) 2Ch 11:13 καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ισραηλ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:13 И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов,(RU) 2 хроніки. 11:13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.(UA) ======= 2 Chronicles 11:14 ============ 2Ch 11:14 For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.(NKJV) 2 Chronicles 11:14 Opustili byli zajisté Levítové předměstí svá i vládařství svá, a odebrali se do Judstva a do Jeruzaléma, (proto, že je zavrhl Jeroboám a synové jeho, aby v úřadu kněžském nesloužili Hospodinu.(CZ) 2 Chronicles 11:14 Bo opuściwszy Lewitowie przedmieścia swoje, i osiadłości swoje, szli do Judy i do Jeruzalemu; (gdyż był ich wyrzucił Jeroboam i synowie jego, aby nie odprawowali urzędu kapłańskiego Panu.(PO) 2 Krónika 11:14 Mert a Léviták elhagyták az õ faluikat és jószágukat, és Júdába és Jeruzsálembe menének, mert kiûzte vala õket Jeroboám és az õ fiai, hogy az Úrnak ne szolgálnának.(HU) 2 Chronicles 11:14 Jo Levīti atstāja savus apgabalus un savu dzīvi un gāja uz Jūdu un Jeruzālemi; jo Jerobeams un viņa dēli tos izdzina, lai tie Tam Kungam vairs nebūtu par priesteriem.(LV) 2Ch 11:14 ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ιουδαν εἰς Ιερουσαλημ ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ιεροβοαμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῦ μὴ λειτουργεῖν κυρίῳ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:14 ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня(RU) 2 хроніки. 11:14 Бо Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві,(UA) ======= 2 Chronicles 11:15 ============ 2Ch 11:15 Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made.(NKJV) 2 Chronicles 11:15 A nařídil sobě kněží k sloužení po výsostech ďáblům a telatům, kterýchž byl nadělal).(CZ) 2 Chronicles 11:15 I postanowił sobie kapłanów po wyżynach, i dyjabłom, i cielcom, których był naczynił.)(PO) 2 Krónika 11:15 És rendele magának papokat a magaslatokhoz, a bakokhoz és a borjúkhoz, a melyeket csináltatott vala.(HU) 2 Chronicles 11:15 Un viņš sev iecēla priesterus priekš tiem kalna altāriem un jodiem un teļiem, ko viņš bija taisījis.(LV) 2Ch 11:15 καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις ἃ ἐποίησεν Ιεροβοαμ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:15 и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.(RU) 2 хроніки. 11:15 і понаставляли собі священиків для пагірків та демонів, та для тельців, що він понароблював.(UA) ======= 2 Chronicles 11:16 ============ 2Ch 11:16 And after the Levites left, those from all the tribes of Israel, such as set their heart to seek the Lord God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their fathers.(NKJV) 2 Chronicles 11:16 A za nimi ze všech pokolení Izraelských ti, kteříž oddali srdce své k hledání Hospodina Boha Izraelského, přišli do Jeruzaléma, aby obětovali Hospodinu Bohu otců svých.(CZ) 2 Chronicles 11:16 A za nimi ze wszystkich pokoleń Izraelskich, którzy obrócili serca swe ku szukaniu Pana, Boga Izraelskiego, przyszli do Jeruzalemu, aby ofiarowali Panu, Bogu ojców swoich.(PO) 2 Krónika 11:16 És utánuk Izráel minden nemzetségei közül azok, a kik szívök szerint keresték az Urat, Izráelnek Istenét, menének Jeruzsálembe, hogy áldoznának az Úrnak, az õ atyáik Istenének.(HU) 2 Chronicles 11:16 Un viņiem gāja pakaļ uz Jeruzālemi arī no visām Israēla ciltīm, kas savu sirdi nodeva, meklēt To Kungu, Israēla Dievu, un upurēt Tam Kungam, savu tēvu Dievam.(LV) 2Ch 11:16 καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ισραηλ οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι κύριον θεὸν Ισραηλ καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ θῦσαι κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:16 А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих.(RU) 2 хроніки. 11:16 А за ними, зо всіх Ізраїлевих племен ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, приходили до Єрусалиму приносити жертви Господеві, Богові батьків своїх.(UA) ======= 2 Chronicles 11:17 ============ 2Ch 11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.(NKJV) 2 Chronicles 11:17 A tak utvrdili království Judské, a zsilili Roboáma syna Šalomounova za tři léta, a po ta tři léta chodili po cestě Davidově a Šalomounově.(CZ) 2 Chronicles 11:17 A tak umocnili królestwo Judzkie, i utwierdzili Roboama, syna Salomonowego, przez trzy lata; albowiem chodzili drogą Dawida i Salomona przez one trzy lata.(PO) 2 Krónika 11:17 És megerõsíték Júda országát, és megerõsíték Roboámot, a Salamon fiát három esztendeig; mert három esztendeig járának Dávidnak és Salamonnak útján.(HU) 2 Chronicles 11:17 Tā tie darīja spēcīgu Jūda valstību un stiprināja Rehabeāmu, Salamana dēlu, trīs gadus; jo trīs gadus tie staigāja Dāvida un Salamana ceļos.(LV) 2Ch 11:17 καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ιουδα καὶ κατίσχυσαν Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων εἰς ἔτη τρία ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυιδ καὶ Σαλωμων ἔτη τρία(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:17 И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.(RU) 2 хроніки. 11:17 І зміцнили вони Юдине царство, і підсилили Рехав'ама, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.(UA) ======= 2 Chronicles 11:18 ============ 2Ch 11:18 Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.(NKJV) 2 Chronicles 11:18 Potom pojal sobě Roboám ženu, Mahalat, dceru Jerimota syna Davidova, a Abichail, dceru Eliaba syna Izai.(CZ) 2 Chronicles 11:18 Potem pojął sobie Roboam za żonę Mahalatę córkę Jerymota, syna Dawidowego, i Abihailę, córkę Elijaba, syna Isajego.(PO) 2 Krónika 11:18 És feleségül vevé Roboám Mahalátát, Jérimótnak, a Dávid fiának leányát [és] Abihailt, Eliábnak, az Isai fiának leányát,(HU) 2 Chronicles 11:18 Un Rehabeāms ņēma par sievu Mahalatu, Jerimota, Dāvida dēla, meitu, un Abihaīlu, Eliāba, Isajus dēla, meitu.(LV) 2Ch 11:18 καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ροβοαμ γυναῖκα τὴν Μολλαθ θυγατέρα Ιεριμουθ υἱοῦ Δαυιδ Αβαιαν θυγατέρα Ελιαβ τοῦ Ιεσσαι(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:18 И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева,(RU) 2 хроніки. 11:18 І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку Еліава, Ісаєвого сина.(UA) ======= 2 Chronicles 11:19 ============ 2Ch 11:19 And she bore him children: Jeush, Shamariah, and Zaham.(NKJV) 2 Chronicles 11:19 Kteráž mu zplodila syny: Jeusa a Semariáše a Zahama.(CZ) 2 Chronicles 11:19 Która mu urodziła synów: Jehusa, i Semaryjasza, i Zaama.(PO) 2 Krónika 11:19 A ki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot,(HU) 2 Chronicles 11:19 Tā tam dzemdēja dēlus: Jehu, Šemariju un Zahāmu.(LV) 2Ch 11:19 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ιαους καὶ τὸν Σαμαριαν καὶ τὸν Ροολλαμ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:19 и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.(RU) 2 хроніки. 11:19 І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.(UA) ======= 2 Chronicles 11:20 ============ 2Ch 11:20 After her he took Maacah the granddaughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.(NKJV) 2 Chronicles 11:20 A po té pojal Maachu dceru Absolonovu, kteráž mu porodila Abiáše, Attaie, Zizu a Selomita.(CZ) 2 Chronicles 11:20 A po niej pojął Maachę, córkę Absalomową, która mu urodziła Abijasza, i Etaja, i Sysę, i Salomitę.(PO) 2 Krónika 11:20 És õ utána vevé Maakát, az Absolon leányát, a ki szülé néki Abiját, Attait, Zizát és Selómitot.(HU) 2 Chronicles 11:20 Un pēc tās viņš ņēma Maāhu, Absaloma meitu; tā tam dzemdēja Abiju un Ataju un Zizu un Šelomitu.(LV) 2Ch 11:20 καὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχα θυγατέρα Αβεσσαλωμ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Αβια καὶ τὸν Ιεθθι καὶ τὸν Ζιζα καὶ τὸν Εμμωθ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:20 После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа.(RU) 2 хроніки. 11:20 А по ній він узяв Мааху, дочку Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.(UA) ======= 2 Chronicles 11:21 ============ 2Ch 11:21 Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.(NKJV) 2 Chronicles 11:21 Ale miloval Roboám Maachu dceru Absolonovu, nade všecky ženy i ženiny své; nebo byl pojal žen osmnáct, a ženin šedesát, a zplodil dvadceti a osm synů a šedesáte dcer.(CZ) 2 Chronicles 11:21 I miłował Roboam Maachę, córkę Absalomową, nad wszystkie żony swoje, i nad założnice swoje. Albowiem pojął był żon ośmnaście, a założnic sześćdziesiąt, i spłodził dwadzieścia i ośm synów i sześćdziesiąt córek.(PO) 2 Krónika 11:21 Legjobban szereté pedig Roboám Maakát, az Absolon leányát minden feleségei és ágyasai között; mert tizennyolcz felesége és hatvan ágyasa volt. És nemze huszonnyolcz fiút és hatvan leányt.(HU) 2 Chronicles 11:21 Un Rehabeāms mīlēja Maāhu, Absaloma meitu, vairāk nekā visas savas sievas un liekās sievas; jo viņš bija ņēmis astoņpadsmit sievas un sešdesmit liekas sievas, un dzemdināja divdesmit astoņus dēlus un sešdesmit meitas.(LV) 2Ch 11:21 καὶ ἠγάπησεν Ροβοαμ τὴν Μααχαν θυγατέρα Αβεσσαλωμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ ὅτι γυναῖκας δέκα ὀκτὼ εἶχεν καὶ παλλακὰς τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι ὀκτὼ καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:21 И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложницсвоих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родилдвадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.(RU) 2 хроніки. 11:21 І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку, над усіх жінок своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жінок та шістдесят наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдесят дочок.(UA) ======= 2 Chronicles 11:22 ============ 2Ch 11:22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.(NKJV) 2 Chronicles 11:22 Ustanovil pak Roboám Abiáše syna Maachy za kníže a vývodu mezi bratřími jeho; nebo myslil ho ustanoviti králem.(CZ) 2 Chronicles 11:22 I postanowił Roboam Abijasza, syna Maachy, za księcia, za hetmana między braćmi jego; albowiem zamyślał go uczynić królem.(PO) 2 Krónika 11:22 És Roboám Abiját, a Maaka fiát tette testvérei között vezérré és elõljáróvá, mert õt akará királylyá tenni.(HU) 2 Chronicles 11:22 Un Rehabeāms iecēla Abiju, Maāhas dēlu, par virsnieku un lielkungu starp viņa brāļiem; jo viņš domāja, to celt par ķēniņu.(LV) 2Ch 11:22 καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ροβοαμ τὸν Αβια τὸν τῆς Μααχα εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:22 И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем надбратьями его, потому что хотел воцарить его.(RU) 2 хроніки. 11:22 А за голову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настановити його царем.(UA) ======= 2 Chronicles 11:23 ============ 2Ch 11:23 He dealt wisely, and dispersed some of his sons throughout all the territories of Judah and Benjamin, to every fortified city; and he gave them provisions in abundance. He also sought many wives for them.(NKJV) 2 Chronicles 11:23 A opatrnosti užívaje, rozsadil všecky jiné syny své po všech krajích Judových a Beniaminových, ve všech městech ohrazených, i dal jim potravy hojně, a nabral jim mnoho žen.(CZ) 2 Chronicles 11:23 A roztropnie sobie postępując, rozsadził wszystkich innych synów swych po wszystkich krainach Judzkich i Benjaminowych, po wszystkich miastach obronnych, i opatrzył ich dostatkiem żywności, i nadał im wiele żon.(PO) 2 Krónika 11:23 És okosan gondolkodván, szétosztá fiait mind Júda és Benjámin földén a megerõsített városokba, a kiknek bõségesen adott eleséget és sok feleséget szerzett számukra.(HU) 2 Chronicles 11:23 Un viņš turējās gudri un izdalīja visus savus dēlus pa visām Jūda un Benjamina valstīm visās stiprās pilsētās, un deva tiem barības papilnam un ņēma tiem pulku sievas.(LV) 2Ch 11:23 καὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 11:23 И действовал благоразумно, и разослал всех сыновейсвоих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержаниебольшое и приискал много жен.(RU) 2 хроніки. 11:23 І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх твердинних міст, і дав їм багате утримання, і підшукав їм багато жінок.(UA) ======= 2 Chronicles 12:1 ============ 2Ch 12:1 Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |