Today's Date: ======= 2 Chronicles 15:1 ============ 2Ch 15:1 Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.(NKJV) 2 Chronicles 15:1 Tehdy na Azariáše syna Odedova sstoupil duch Boží.(CZ) 2 Chronicles 15:1 Tedy na Azaryjasza, syna Obedowego, przypadł Duch Boży.(PO) 2 Krónika 15:1 És Azáriást, az Obed fiát felindítá az Isten lelke:(HU) 2 Chronicles 15:1 Tad Dieva Gars nāca uz Azariju, Odeda dēlu.(LV) 2Ch 15:1 καὶ Αζαριας υἱὸς Ωδηδ ἐγένετο ἐπ᾽ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:1 Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий,(RU) 2 хроніки. 15:1 А Азарія, син Оведів, злинув на нього Дух Божий.(UA) ======= 2 Chronicles 15:2 ============ 2Ch 15:2 And he went out to meet Asa, and said to him: "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.(NKJV) 2 Chronicles 15:2 Pročež vyšed vstříc Azovi, řekl jemu: Slyšte mne, Azo i všecko pokolení Judovo a Beniaminovo. Hospodin byl s vámi, dokudž jste byli s ním, a budete-li ho hledati, najdete ho; pakli ho opustíte, opustíť vás.(CZ) 2 Chronicles 15:2 Który wyszedłszy przeciw Azie rzekł mu: Słuchajcie mię, Aza i wszystko pokolenie Judowe i Benjaminowe! Pan był z wami, pókiście byli z nim, a jeźli go szukać będziecie, znajdziecie go: ale jeźli go opuścicie, opuści was.(PO) 2 Krónika 15:2 A ki Asa elé lépett, és monda: Hallgassatok meg engem, Asa s egész Júda és Benjámin! Az Úr van veletek, ha ti is õ vele lesztek; ha õt keresénditek, megtaláljátok; de ha õt elhagyándjátok, õ is elhágy titeket.(HU) 2 Chronicles 15:2 Un tas izgāja Asam pretī un uz to sacīja: klausiet mani, Asa un viss Jūda un Benjamin. Tas Kungs ir ar jums, kamēr jūs esat ar Viņu, un ja jūs Viņu meklēsiet, Viņš no jums taps atrasts. Bet ja jūs Viņu atstāsiet, tad Viņš jūs arīdzan atstās.(LV) 2Ch 15:2 καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν Ασα καὶ παντὶ Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου Ασα καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Βενιαμιν κύριος μεθ᾽ ὑμῶν ἐν τῷ εἶναι ὑμᾶς μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐὰν ἐκζητήσητε αὐτόν εὑρεθήσεται ὑμῖν καὶ ἐὰν ἐγκαταλίπητε αὐτόν ἐγκαταλείψει ὑμᾶς(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:2 и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.(RU) 2 хроніки. 15:2 І вийшов він перед Асу та й сказав йому: Послухайте мене, Асо та ввесь Юдо й Веніямине! Господь з вами, якщо будете з Ним, і якщо будете Його шукати, дасть вам знайти Себе. А якщо ви полишите Його, полишить Він вас!(UA) ======= 2 Chronicles 15:3 ============ 2Ch 15:3 For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;(NKJV) 2 Chronicles 15:3 Po mnohé zajisté dny Izrael jest bez pravého Boha a bez kněží, učitelů i bez zákona,(CZ) 2 Chronicles 15:3 Przez wiele dni był Izrael bez Boga prawdziwego, i bez kapłana, nauczyciela, i bez zakonu:(PO) 2 Krónika 15:3 Sok ideje, hogy Izráel az igaz Isten nélkül, tanító pap nélkül, és törvény nélkül van.(HU) 2 Chronicles 15:3 Un daudz dienas būs iekš Israēla bez īsta Dieva, bez priestera, kas māca, un bez bauslības.(LV) 2Ch 15:3 καὶ ἡμέραι πολλαὶ τῷ Ισραηλ ἐν οὐ θεῷ ἀληθινῷ καὶ οὐχ ἱερέως ὑποδεικνύοντος καὶ ἐν οὐ νόμῳ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:3 Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;(RU) 2 хроніки. 15:3 У Ізраїля було багато днів, коли був він без правдивого Бога, і без священика-вчителя та без Закону.(UA) ======= 2 Chronicles 15:4 ============ 2Ch 15:4 but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.(NKJV) 2 Chronicles 15:4 Ješto, kdyby se v úzkosti své k Hospodinu Bohu Izraelskému byli obrátili a hledali ho, byliť by ho nalezli.(CZ) 2 Chronicles 15:4 Wszakże gdyby się byli nawrócili w utrapieniu swem do Pana, Boga Izraelskiego, a szukali go, dałby się im był znaleść.(PO) 2 Krónika 15:4 Ha megtért volna az õ nyomorúságában az Úrhoz, Izráel Istenéhez: megtalálták volna azok, a kik õt keresik.(HU) 2 Chronicles 15:4 Taču ja tie savās bēdās atgriezīsies pie Tā Kunga, Israēla Dieva, un Viņu meklēs, tad Viņš no tiem taps atrasts.(LV) 2Ch 15:4 καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον θεὸν Ισραηλ καὶ εὑρεθήσεται αὐτοῖς(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:4 но когда он обратится в тесноте своей к Господу Богу Израилеву и взыщет Его, Он даст им найти Себя.(RU) 2 хроніки. 15:4 І вернувся він в утиску своєму до Господа, Бога Ізраїлевого, і вони шукали Його, і Він дав їм знайти Себе.(UA) ======= 2 Chronicles 15:5 ============ 2Ch 15:5 And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.(NKJV) 2 Chronicles 15:5 Ale časů těchto není bezpečno vycházeti ani vcházeti; nebo nepokoj veliký jest mezi všemi obyvateli země,(CZ) 2 Chronicles 15:5 Ale teraźniejszych czasów niebezpieczno wychodzić i wchodzić; bo zamięszanie wielkie między wszystkimi obywatelami ziemi.(PO) 2 Krónika 15:5 De ezekben az idõkben nincs békessége sem a kimenõnek, sem a hazajövõnek, mivelhogy nagy a nyomorúsága mindazoknak, a kik [e] földön laknak;(HU) 2 Chronicles 15:5 Un tanīs laikos labi neklāsies ne tam, kas iziet, ne tam, kas ieiet, bet daudz briesmu būs pār zemes iedzīvotājiem,(LV) 2Ch 15:5 καὶ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ οὐκ ἔστιν εἰρήνη τῷ ἐκπορευομένῳ καὶ τῷ εἰσπορευομένῳ ὅτι ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὰς χώρας(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:5 В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;(RU) 2 хроніки. 15:5 А тими часами не було спокою ані тому, хто виходить, ані тому, хто входить, бо були великі неспокої в усіх мешканців Краю.(UA) ======= 2 Chronicles 15:6 ============ 2Ch 15:6 So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.(NKJV) 2 Chronicles 15:6 Tak že šlapá národ po národu, a město po městu, proto že Bůh kormoutí je všelijakými úzkostmi.(CZ) 2 Chronicles 15:6 I depcze naród po narodzie, a miasto po mieście, przeto, że ich Bóg strwożył wszelakiem uciśnieniem.(PO) 2 Krónika 15:6 Annyira, hogy egy nemzetség a másik nemzetséget és egyik város a másik várost elpusztítja; mert az Isten gyötri õket minden sanyarúsággal.(HU) 2 Chronicles 15:6 Tā ka tauta celsies pret tautu, pilsēta sadauzīs pilsētu, jo Dievs tos iztrūcinās ar visādām bēdām.(LV) 2Ch 15:6 καὶ πολεμήσει ἔθνος πρὸς ἔθνος καὶ πόλις πρὸς πόλιν ὅτι ὁ θεὸς ἐξέστησεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ θλίψει(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:6 народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями.(RU) 2 хроніки. 15:6 І воював народ проти народу та місто проти міста, бо Бог побентежив їх усяким лихом.(UA) ======= 2 Chronicles 15:7 ============ 2Ch 15:7 But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!"(NKJV) 2 Chronicles 15:7 Protož vy posilňte se, a neopouštějte rukou svých; nebo má mzdu práce vaše.(CZ) 2 Chronicles 15:7 Przetoż wy zmacniajcie się, a niech nie słabieją ręce wasze; bo czeka zapłata pracy waszej.(PO) 2 Krónika 15:7 Ti azért bátorságosok legyetek, kezeiteket le ne ereszszétek, mert a ti munkátoknak jutalma van.(HU) 2 Chronicles 15:7 Bet jūs esat droši, un jūsu rokas lai nenogurst, jo jūsu darbam būs sava alga.(LV) 2Ch 15:7 καὶ ὑμεῖς ἰσχύσατε καὶ μὴ ἐκλυέσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν ὅτι ἔστιν μισθὸς τῇ ἐργασίᾳ ὑμῶν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:7 Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.(RU) 2 хроніки. 15:7 А ви будьте міцні, і нехай не слабнуть ваші руки, бо є нагорода для вашої чинности!(UA) ======= 2 Chronicles 15:8 ============ 2Ch 15:8 And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.(NKJV) 2 Chronicles 15:8 A když slyšel Aza slova ta a proroctví Odeda proroka, posilil se, a vyplénil ohavnosti ze vší země Judské a Beniaminské, i z měst, kteráž byl vzal na hoře Efraim, a obnovil oltář Hospodinův, kterýž byl před síní Hospodinovou.(CZ) 2 Chronicles 15:8 A gdy usłyszał Aza te słowa, i proroctwo Obeda proroka, zmocnił się, i zniósł obrzydliwości ze wszystkiej ziemi Judzkiej i Benjamińskiej, i z miast, które był pobrał na górze Efraim, i odnowił ołtarz Pański, który był przed przysionkiem Pańskim.(PO) 2 Krónika 15:8 Mikor pedig Asa meghallotta e beszédeket és az Obed prófétának prófécziáját, megbátorodék, és elpusztítá a Júda és Benjámin földérõl mindenestõl a bálványokat, a városokból is, a melyeket elfoglalt az Efraim hegységén, és megújítá az Úr oltárát is, a mely az Úr tornácza elõtt volt.(HU) 2 Chronicles 15:8 Kad nu Asa dzirdēja šos vārdus un pravieša Odeda(dēla) sludināšanu, tad viņš ņēmās drošu prātu un izdeldēja tās negantības no visas Jūda un Benjamina zemes un no tām pilsētām, ko bija uzņēmis Efraīma kalnos, un atjaunoja Tā Kunga altāri, kas priekš Tā Kunga priekšnama stāvēja.(LV) 2Ch 15:8 καὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν Αδαδ τοῦ προφήτου καὶ κατίσχυσεν καὶ ἐξέβαλεν τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ ἐνεκαίνισεν τὸ θυσιαστήριον κυρίου ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ κυρίου(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:8 Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, которыйпред притвором Господним.(RU) 2 хроніки. 15:8 А коли Аса почув оці слова та пророцтво, яке говорив пророк Азарія, син Оведів, то зміцнився, і повикидав поганські гидоти зо всього краю Юдиного та Веніяминового, та з міст, які він здобув з Єфремових гір, і відновив Господнього жертівника, що перед Господнім притвором.(UA) ======= 2 Chronicles 15:9 ============ 2Ch 15:9 Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.(NKJV) 2 Chronicles 15:9 Potom shromáždil všecko pokolení Judovo i Beniaminovo, a příchozí s nimi z Efraima, Manassesa a Simeona; nebo jich bylo uteklo k němu z lidu Izraelského velmi mnoho, vidouce, že Hospodin Bůh jeho jest s ním.(CZ) 2 Chronicles 15:9 Potem zebrał wszystek lud z Judy i z Benjamina, i przychodniów, którzy u nich byli z Efraima, i z Manasesa i z Symeona; bo ich było bardzo wiele zbiegło z Izraela do niego, widząc, iż Pan, Bóg jego, z nim był.(PO) 2 Krónika 15:9 És összegyûjté az egész Júda és Benjámin nemzetségét és azokat, a kik jövevények valának köztök az Efraim, Manasse és Simeon nemzetségébõl; mert az Izráel nemzetségébõl sokan csatlakozának õ hozzá, látván, hogy az Úr, az õ Istene, õ vele volt.(HU) 2 Chronicles 15:9 Un viņš sapulcināja visu Jūdu un Benjaminu un tos, kas pie viņiem piemita, no Efraīma un Manasus un no Simeona; jo no Israēla tam daudzi pieķērās, kad tie redzēja, ka Tas Kungs, viņa Dievs bija ar viņu.(LV) 2Ch 15:9 καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν καὶ τοὺς προσηλύτους τοὺς παροικοῦντας μετ᾽ αὐτοῦ ἀπὸ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση καὶ ἀπὸ Συμεων ὅτι προσετέθησαν πρὸς αὐτὸν πολλοὶ τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς ὅτι κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:9 И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когдаувидели, что Господь, Бог его, с ним.(RU) 2 хроніки. 15:9 І зібрав він усього Юду й Веніямина та тих, що мешкали часово з ними з Єфрему, і з Манасії, і з Симеона, бо дуже багато поперебігали до нього з Ізраїля, коли побачили, що з ним Господь, його Бог.(UA) ======= 2 Chronicles 15:10 ============ 2Ch 15:10 So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.(NKJV) 2 Chronicles 15:10 I sebrali se do Jeruzaléma třetího měsíce, patnáctého léta kralování Azova,(CZ) 2 Chronicles 15:10 I zgromadzili się do Jeruzalemu miesiąca trzeciego, roku piętnastego królestwa Azy.(PO) 2 Krónika 15:10 Összegyûlének azért Jeruzsálembe a harmadik hónapban, Asa királyságának tizenötödik esztendejében.(HU) 2 Chronicles 15:10 Un tie sapulcējās Jeruzālemē trešā mēnesī, Asas valdīšanas piecpadsmitā gadā,(LV) 2Ch 15:10 καὶ συνήχθησαν εἰς Ιερουσαλημ ἐν τῷ μηνὶ τῷ τρίτῳ ἐν τῷ πεντεκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ασα(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:10 И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый годцарствования Асы;(RU) 2 хроніки. 15:10 І вони зібралися до Єрусалиму третього місяця, п'ятнадцятого року царювання Аси.(UA) ======= 2 Chronicles 15:11 ============ 2Ch 15:11 And they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.(NKJV) 2 Chronicles 15:11 A obětovali Hospodinu v ten den z kořistí přihnaných, volů sedm set a ovcí sedm tisíc.(CZ) 2 Chronicles 15:11 I sprawowali ofiary Panu dnia onego z łupów, które byli przygnali, wołów siedm set, a owiec siedm tysięcy.(PO) 2 Krónika 15:11 És áldozának az Úrnak azon a napon a nyert zsákmányból hétszáz ökörrel és hétezer juhval;(HU) 2 Chronicles 15:11 Un upurēja Tam Kungam tai dienā no tā laupījuma, ko tie bija atveduši, septiņsimt vēršus un septiņtūkstoš avis.(LV) 2Ch 15:11 καὶ ἔθυσεν τῷ κυρίῳ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπὸ τῶν σκύλων ὧν ἤνεγκαν μόσχους ἑπτακοσίους καὶ πρόβατα ἑπτακισχίλια(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:11 и принесли в день тот жертву Господу из добычи,которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;(RU) 2 хроніки. 15:11 І принесли вони того дня в жертву для Господа зо здобичі, яку поприводили: худоби великої сім сотень, а худоби дрібної сім тисяч.(UA) ======= 2 Chronicles 15:12 ============ 2Ch 15:12 Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;(NKJV) 2 Chronicles 15:12 A vešli v smlouvu, aby hledali Hospodina Boha otců svých, z celého srdce svého a ze vší duše své,(CZ) 2 Chronicles 15:12 I uczynili umowę, aby szukali Pana, Boga ojców swoich, ze wszystkiego serca swego, i ze wszystkiej duszy swojej.(PO) 2 Krónika 15:12 És fogadást tettek, hogy ezután az Urat, az õ atyáik Istenét teljes szívvel és teljes lélekkel fogják keresni.(HU) 2 Chronicles 15:12 Un tie atjaunoja derību, meklēt To Kungu, savu tēvu Dievu no visas savas sirds un no visas savas dvēseles;(LV) 2Ch 15:12 καὶ διῆλθεν ἐν διαθήκῃ ζητῆσαι κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:12 и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всегосердца своего и от всей души своей;(RU) 2 хроніки. 15:12 І ввійшли вони в умову, щоб звертатися до Господа, Бога їхніх батьків, усім своїм серцем та всією своєю душею.(UA) ======= 2 Chronicles 15:13 ============ 2Ch 15:13 and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.(NKJV) 2 Chronicles 15:13 A kdož by koli nehledal Hospodina Boha Izraelského, aby byl usmrcen, buď malý neb veliký, buď muž neb žena.(CZ) 2 Chronicles 15:13 A ktobykolwiek nie szukał Pana, Boga Izraelskiego, aby był zabity, od najmniejszego aż do największego, od męża aż do niewiast.(PO) 2 Krónika 15:13 És ha valaki nem keresné az Urat, az Izráel Istenét, megölettessék kicsinytõl fogva nagyig, úgy a férfi, mint az asszony.(HU) 2 Chronicles 15:13 Bet visus, kas nemeklē To Kungu, Israēla Dievu, nokaut, tā mazus kā lielus, tā vīrus kā sievas.(LV) 2Ch 15:13 καὶ πᾶς ὃς ἐὰν μὴ ἐκζητήσῃ κύριον θεὸν Ισραηλ ἀποθανεῖται ἀπὸ νεωτέρου ἕως πρεσβυτέρου ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:13 а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.(RU) 2 хроніки. 15:13 А кожен, хто не буде звертатися до Господа, Бога Ізраїля, буде забитий від малого й аж до великого, від чоловіка й аж до жінки.(UA) ======= 2 Chronicles 15:14 ============ 2Ch 15:14 Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams' horns.(NKJV) 2 Chronicles 15:14 I přisáhli Hospodinu hlasem velikým, s zvukem na trouby i na pozouny.(CZ) 2 Chronicles 15:14 I przysięgli Panu głosem wielkim, i z krzykiem, i z trąbami, i z kornetami.(PO) 2 Krónika 15:14 És megesküvének az Úrnak felszóval, kiáltással, trombita- és kürtszókkal.(HU) 2 Chronicles 15:14 Un tie Tam Kungam zvērēja ar stipru balsi un gavilēšanu, arī ar trumetēm un bazūnēm.(LV) 2Ch 15:14 καὶ ὤμοσαν ἐν τῷ κυρίῳ ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κερατίναις(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:14 И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.(RU) 2 хроніки. 15:14 І заприсяглися вони Господеві голосом сильним, і окликом, і сурмами, і рогами.(UA) ======= 2 Chronicles 15:15 ============ 2Ch 15:15 And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.(NKJV) 2 Chronicles 15:15 Všecken zajisté lid Judský radoval se z přísahy té; nebo celým srdcem svým přisáhli, a se vší ochotností hledali ho, a nalezli jej. I dal jim odpočinutí Hospodin se všech stran.(CZ) 2 Chronicles 15:15 A weselił się wszystek lud Judzki z onej przysięgi: albowiem ze wszystkiego serca swego przysięgali, i ze wszystkiej ochoty szukali go, i dał się im znaleść, i dał im Pan odpocznienie zewsząd.(PO) 2 Krónika 15:15 És örvendezett az egész Júda az eskû felett; mert teljes szívökbõl esküdtek, és egyenlõ akarattal keresték [az Urat]; és megtaláltaték általok, és az Úr nyugodalmat szerze nékik minden felõl.(HU) 2 Chronicles 15:15 Un viss Jūda priecājās par šo zvērestu, jo tie no visas sirds bija zvērējuši un meklēja Viņu ar visu prātu, un Viņš no tiem likās atrasties, un Tas Kungs tiem deva mieru visapkārt.(LV) 2Ch 15:15 καὶ ηὐφράνθησαν πᾶς Ιουδα περὶ τοῦ ὅρκου ὅτι ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὤμοσαν καὶ ἐν πάσῃ θελήσει ἐζήτησαν αὐτόν καὶ εὑρέθη αὐτοῖς καὶ κατέπαυσεν αὐτοῖς κύριος κυκλόθεν(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:15 И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всемусердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.(RU) 2 хроніки. 15:15 І тішився ввесь Юда тією присягою, бо вони заприсяглися всім серцем своїм, і всією своєю волею шукали Його, і Він дав їм знайти Себе. І Господь дав їм мир навколо.(UA) ======= 2 Chronicles 15:16 ============ 2Ch 15:16 Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.(NKJV) 2 Chronicles 15:16 Nadto i Maachu matku ssadil Aza král, aby nebyla královnou, proto že byla vzdělala v háji hroznou modlu. I podťal Aza modlu tu hroznou, a zdrobil i spálil ji při potoku Cedron.(CZ) 2 Chronicles 15:16 Nadto i Maachę, matkę swą, król Aza z państwa złożył, przeto, że była uczyniła w gaju bałwana brzydkiego; i podciął Aza bałwana jej, i pokruszył go, a spalił u potoku Cedron.(PO) 2 Krónika 15:16 De még Maakát, Asa király anyját is megfosztá a királynéságtól, mivel egy iszonyú bálványt emelt vala Aserának, és Asa elrontá és összetörte annak iszonyú bálványát, és a Kedron patakjánál megégeté.(HU) 2 Chronicles 15:16 Viņš arī nocēla Maāhu, ķēniņa Asas vecmāti, no ķēniņienes goda, tāpēc ka tā bija taisījusi negantu elka bildi Ašerai, un Asa izdeldēja arī viņas elka bildi un to sadauzīja un sadedzināja pie Kidronas upes.(LV) 2Ch 15:16 καὶ τὴν Μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ Κεδρων(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:16 И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее,и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.(RU) 2 хроніки. 15:16 І навіть Мааху, матір царя Аси, й її він позбавив права бути царицею, бо вона зробила була ідола Астарти. І Аса порубав боввана її, і розтер, і спалив у долині Кедрон.(UA) ======= 2 Chronicles 15:17 ============ 2Ch 15:17 But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.(NKJV) 2 Chronicles 15:17 Ačkoli výsosti nebyly zkaženy v lidu Izraelském, srdce však Azovo bylo celé po všecky dny jeho.(CZ) 2 Chronicles 15:17 A choć wyżyny nie były zniesione z Izraela, przecież serce Azy było doskonałe po wszystkie dni jego.(PO) 2 Krónika 15:17 Jóllehet Izráelbõl a magaslatokat nem irtották ki, mindazáltal Asának tiszta szíve vala egész életében.(HU) 2 Chronicles 15:17 Bet kalnu altāri netapa izdeldēti iekš Israēla, tikai Asas sirds bija skaidra visu viņa mūžu.(LV) 2Ch 15:17 πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἀπέστησαν ἔτι ὑπῆρχεν ἐν τῷ Ισραηλ ἀλλ᾽ ἢ καρδία Ασα ἐγένετο πλήρης πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:17 Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердцеАсы было вполне предано Господу во все дни его.(RU) 2 хроніки. 15:17 Та пагірки не минулися в Ізраїля, але Асине серце було все з Господом по всі його дні.(UA) ======= 2 Chronicles 15:18 ============ 2Ch 15:18 He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.(NKJV) 2 Chronicles 15:18 Vnesl také ty věci, kteréž posvěceny byly od otce jeho, i to, čehož sám posvětil, do domu Božího, stříbro, zlato i nádoby.(CZ) 2 Chronicles 15:18 Wniósł też, co był poświęcił ojciec jego, i co sam poświęcił, do domu Bożego, srebro i złoto i naczynia.(PO) 2 Krónika 15:18 És bevivé az Isten házába, a mit atyja és õ megszentelének, ezüstöt, aranyat és edényeket.(HU) 2 Chronicles 15:18 Un viņš ienesa Dieva namā visas sava tēva svētītās dāvanas, un ko viņš pats bija svētījis, sudrabu un zeltu un traukus.(LV) 2Ch 15:18 καὶ εἰσήνεγκεν τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τὰ ἅγια οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σκεύη(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:18 И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.(RU) 2 хроніки. 15:18 І вніс він до Божого дому святі речі свого батька та святі речі свої, срібло, і золото, і посуд.(UA) ======= 2 Chronicles 15:19 ============ 2Ch 15:19 And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.(NKJV) 2 Chronicles 15:19 A nebylo války až do léta třidcátého pátého kralování Azova.(CZ) 2 Chronicles 15:19 A nie było wojny aż do roku trzydziestego i piątego królowania Azy.(PO) 2 Krónika 15:19 És nem volt háború Asa királyságának harminczötödik esztendejéig.(HU) 2 Chronicles 15:19 Un kara nebija līdz trīsdesmit piektam Asas valdīšanas gadam.(LV) 2Ch 15:19 καὶ πόλεμος οὐκ ἦν μετ᾽ αὐτοῦ ἕως τοῦ πέμπτου καὶ τριακοστοῦ ἔτους τῆς βασιλείας Ασα(GR-lxx) 2-Я Паралипоменон 15:19 И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.(RU) 2 хроніки. 15:19 А війни не було аж до тридцять й п'ятого року царювання Аси.(UA) ======= 2 Chronicles 16:1 ============ 2Ch 16:1 In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |