BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 21:1 ============
Isa 21:1 The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.(NKJV)
Isaiah 21:1 Břímě pustého moře. Jako vichřice na poledne se žene, tak přijde z pouště, z země hrozné.(CZ)
Isaiah 21:1 Brzemię pustego morza. Jako wicher na południe bieży, tak przyjdzie z puszczy, z ziemi strasznej.(PO)
Ézsaiás 21:1 Jövendölés a tenger pusztasága ellen.(HU)
Isaiah 21:1 Spriedums par jūras tuksnesi. Tā kā aukas no dienvidiem, kas visu apgāž, tā nāks no tuksneša, no briesmīgas zemes.(LV)
Isa 21:1 τὸ ὅραμα τῆς ἐρήμου ὡς καταιγὶς δι᾽ ἐρήμου διέλθοι ἐξ ἐρήμου ἐρχομένη ἐκ γῆς φοβερὸν(GR-lxx)
Исаия 21:1 Пророчество о пустыне приморской. – Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.(RU)
Ісая. 21:1 Пророцтво про пустиню надморську. Як носяться бурі на півдні, так ворог іде із пустині, із краю страшного.(UA)

======= Isaiah 21:2 ============
Isa 21:2 A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.(NKJV)
Isaiah 21:2 Vidění tvrdé jest mi ukázáno. Nešlechetník nešlechetnost páše, a zhoubce hubí. Přitáhniž Elame, Médský oblehni. Všelikému úpění jeho přestati rozkáži.(CZ)
Isaiah 21:2 Widzenie srogie jest mi okazane. Przewrotny przewrotność broi, a pustoszyciel pustoszy. Przyciągnijże, Elamie! Oblęż, Medzie! Babilon; wszelkiemu wzdychaniu jego koniec uczynię.(PO)
Ézsaiás 21:2 Kemény látás jelentetett meg nékem: a csalárd csal, a pusztító pusztít. Jõjj fel Élám, szálld meg Madai, minden õ fohászkodásának véget vetek.(HU)
Isaiah 21:2 Grūta parādīšana man darīta zināma. Laupītājs laupa, postītājs posta. Nāc šurp, Elam, apstāj, Medija! Visām nopūtām par tiem es darīšu galu.(LV)
Isa 21:2 τὸ ὅραμα καὶ σκληρὸν ἀνηγγέλη μοι ὁ ἀθετῶν ἀθετεῖ ὁ ἀνομῶν ἀνομεῖ ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ Αιλαμῖται καὶ οἱ πρέσβεις τῶν Περσῶν ἐπ᾽ ἐμὲ ἔρχονται νῦν στενάξω καὶ παρακαλέσω ἐμαυτόν(GR-lxx)
Исаия 21:2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.(RU)
Ісая. 21:2 Видіння грізне мені явлене: Грабує грабіжник, пустошник пустошить. Прийди, о Еламе, Мадай обложи, усяким зідханням зробив Я кінець.(UA)

======= Isaiah 21:3 ============
Isa 21:3 Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.(NKJV)
Isaiah 21:3 Z té příčiny naplněna jsou bedra má bolestí, úzkosti postihly mne jako úzkosti rodičky; sklíčen jsem, slyše to, strnul jsem, vida to.(CZ)
Isaiah 21:3 Dlatego napełnione są biodra moje boleścią, a ucisk ogarnął mię, jako ucisk rodzącą. Skrzywiłem się słysząc, a strwożyłem się widząc.(PO)
Ézsaiás 21:3 Ezért ágyékim telvék fájdalommal, és kínok fogtak el, mint a szûlõ asszony kínjai; gyötrõdöm hallása miatt, és megrémültem látása miatt.(HU)
Isaiah 21:3 Tādēļ mani gurni dreb, raizes mani sagrābušas, kā dzemdētājas raizes. Es lokos, ka vairs nedzirdu, un iztrūcinājos, ka vairs neredzu.(LV)
Isa 21:3 διὰ τοῦτο ἐνεπλήσθη ἡ ὀσφύς μου ἐκλύσεως καὶ ὠδῖνες ἔλαβόν με ὡς τὴν τίκτουσαν ἠδίκησα τὸ μὴ ἀκοῦσαι ἐσπούδασα τὸ μὴ βλέπειν(GR-lxx)
Исаия 21:3 От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.(RU)
Ісая. 21:3 Тому то наповнилися мої стегна тремтінням, і болі схопили мене, немов породільні ті болі. Я скривився від того, що чув, я від баченого перестрашивсь.(UA)

======= Isaiah 21:4 ============
Isa 21:4 My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.(NKJV)
Isaiah 21:4 Zkormoutilo se srdce mé, hrůza předěsila mne, noc mých rozkoší obrátila se mi v strach.(CZ)
Isaiah 21:4 Ulękło się serce moje, strach mię ogarnął; noc rozkoszy moich obróciła mi się w lękanie.(PO)
Ézsaiás 21:4 Reszket szívem, iszonyúság rettent, a kedves éjszakát remegéssé tevé nékem.(HU)
Isaiah 21:4 Mana sirds trīc, izbailes mani iztrūcina, mīļā nakts tumsa man palikusi par biedēkli.(LV)
Isa 21:4 ἡ καρδία μου πλανᾶται καὶ ἡ ἀνομία με βαπτίζει ἡ ψυχή μου ἐφέστηκεν εἰς φόβον(GR-lxx)
Исаия 21:4 Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.(RU)
Ісая. 21:4 Забилося серце моє, тремтіння напало мене несподівано; вечір розкоші моєї змінився мені на страхіття.(UA)

======= Isaiah 21:5 ============
Isa 21:5 Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!(NKJV)
Isaiah 21:5 Přistroj na stůl, nechť stráž drží strážný, jez, pí. Vstaňte knížata, mažte pavézy.(CZ)
Isaiah 21:5 Przygotuj stół; niech straż na straży będzie; jedz, pij; wstańcie książęta, smarujcie tarcze.(PO)
Ézsaiás 21:5 Teríts asztalt, vigyázzon a vigyázó, egyetek, igyatok; föl fejedelmek, kenjétek a paizst!(HU)
Isaiah 21:5 Sataisi galdu, nostādi vaktis, ēd, dzer! Ceļaties, virsnieki, svaidat bruņas.(LV)
Isa 21:5 ἑτοίμασον τὴν τράπεζαν πίετε φάγετε ἀναστάντες οἱ ἄρχοντες ἑτοιμάσατε θυρεούς(GR-lxx)
Исаия 21:5 Приготовляют стол, расстилают покрывала, – едят, пьют. „Вставайте, князья, мажьте щиты!"(RU)
Ісая. 21:5 Поставлений стіл, килимами накрито, їсться та п'ється. Уставайте, правителі, щити намастіть!(UA)

======= Isaiah 21:6 ============
Isa 21:6 For thus has the Lord said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees."(NKJV)
Isaiah 21:6 Nebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil.(CZ)
Isaiah 21:6 Albowiem tak mi rzekł Pan: Idź, postaw stróża, któryby powiedział, cokolwiek ujrzy.(PO)
Ézsaiás 21:6 Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.(HU)
Isaiah 21:6 Jo tā Tas Kungs uz mani sacījis: ej, nostādi vaktnieku, lai tas stāsta, ko redz.(LV)
Isa 21:6 ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος πρός με βαδίσας σεαυτῷ στῆσον σκοπὸν καὶ ὃ ἂν ἴδῃς ἀνάγγειλον(GR-lxx)
Исаия 21:6 Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.(RU)
Ісая. 21:6 Бо до мене сказав Господь так: Іди, вартового постав, що побачить, нехай донесе.(UA)

======= Isaiah 21:7 ============
Isa 21:7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.(NKJV)
Isaiah 21:7 I viděl vozy, a dvěma řady jízdu, vozy, kteréž oslové, a vozy, kteréž velbloudové táhli; šetřil zajisté pilně s velikou bedlivostí.(CZ)
Isaiah 21:7 I ujrzał wozy, i dwa rzędy jezdnych; wozy, które osły, i wozy, które wielbłądy ciągnęły: i przypatrywał się im z wielką bardzo pilnością.(PO)
Ézsaiás 21:7 És látott lovas csapatot, páros lovagokat, szamaras csapatot, tevés csapatot, és nagy figyelmesen hallgatott.(HU)
Isaiah 21:7 Un viņš redzēja ratus, jātniekus pa pāriem, ēzeļu pulku, kamieļu pulku, un viņš klausīdamies klausījās it uzmanīgi,(LV)
Isa 21:7 καὶ εἶδον ἀναβάτας ἱππεῖς δύο ἀναβάτην ὄνου καὶ ἀναβάτην καμήλου ἀκρόασαι ἀκρόασιν πολλὴν(GR-lxx)
Исаия 21:7 И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, –(RU)
Ісая. 21:7 І коли він похода побачив, по парі їздців, поїзд ослів, поїзд верблюдів, і прислухується він з увагою, із увагою пильною.(UA)

======= Isaiah 21:8 ============
Isa 21:8 Then he cried, "A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.(NKJV)
Isaiah 21:8 A volal jako lev: Jáť, Pane můj, stojím na stráži ustavičně ve dne, nýbrž na stráži své já stávám v každičkou noc.(CZ)
Isaiah 21:8 Tedy zawołał jako lew: Panie mój! jać stoję na straży ustawicznie we dnie; nawet na straży mojej staję na każdą noc.(PO)
Ézsaiás 21:8 És kiálta, mint oroszlán: Uram, az õrtoronyban állok szüntelen napestig, és õrhelyemen állok egész éjszakákon.(HU)
Isaiah 21:8 Un sauca ar lauvas balsi: Kungs, es stāvu uz vakts torņa visu cauru dienu un vaktēdams vaktēju caurām naktīm.(LV)
Isa 21:8 καὶ κάλεσον Ουριαν εἰς τὴν σκοπιὰν κυρίου καὶ εἶπεν ἔστην διὰ παντὸς ἡμέρας καὶ ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς ἔστην ὅλην τὴν νύκτα(GR-lxx)
Исаия 21:8 и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:(RU)
Ісая. 21:8 І він крикнув, як лев: Я завжди стою вдень на варті, о Господи, і стою на сторожі своїй усі ночі!(UA)

======= Isaiah 21:9 ============
Isa 21:9 And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!" Then he answered and said, "Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground."(NKJV)
Isaiah 21:9 (A aj, v tom přijeli na vozích muži a dvěma řady jízda.) Zvolal tedy a řekl: Padl, padl Babylon, a všecky rytiny bohů jeho o zem roztřískány.(CZ)
Isaiah 21:9 (A oto wtem przyjechali mężowie na wozach, i jazda dwoma rzędami.) I zawołał strażnik, a rzekł: Upadł, upadł Babilon, i wszystkie ryte obrazy bogów jego pokruszone o ziemię.(PO)
Ézsaiás 21:9 És ímé, lovas csapat jött, páros lovagok, és szólott és mondá: Elesett, elesett Babilon, s isteneinek minden faragott képeit a földre zúzták le.(HU)
Isaiah 21:9 Redzi, tur nāk rati ar vīriem un jātnieki pa pāriem. Tad viņš atbildēja un sacīja: kritusi, kritusi Bābele, un visi viņas dievekļu tēli ir sadauzīti pie zemes.(LV)
Isa 21:9 καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἔρχεται ἀναβάτης συνωρίδος καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν πέπτωκεν Βαβυλών καὶ πάντα τὰ ἀγάλματα αὐτῆς καὶ τὰ χειροποίητα αὐτῆς συνετρίβησαν εἰς τὴν γῆν(GR-lxx)
Исаия 21:9 и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил исказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.(RU)
Ісая. 21:9 Аж ось іще похід мужів, по двоє їздців. І він відповів та сказав: Упав, упав Вавилон, а всі статуї богів його порозбивані об землю!(UA)

======= Isaiah 21:10 ============
Isa 21:10 Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you.(NKJV)
Isaiah 21:10 Méť jest humno, a obilé humna mého. Což jsem slyšel od Hospodina zástupů, Boha Izraelského, oznámil jsem vám.(CZ)
Isaiah 21:10 Babilon jest gumno moje, i zboże bojewiska mego. Com słyszał od Pana zastępów, Boga Izraelskiego, tom wam opowiedział.(PO)
Ézsaiás 21:10 Oh én cséplésem és szérûmnek fia, a mit hallottam a seregek Urától, Izráel Istenétõl, azt jelentém meg néktek!(HU)
Isaiah 21:10 Ak tu mans izkultais, tu mana klona labībiņa! Ko es esmu dzirdējis no Tā Kunga Cebaot, Israēla Dieva, to jums esmu pasludinājis.(LV)
Isa 21:10 ἀκούσατε οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ ὀδυνώμενοι ἀκούσατε ἃ ἤκουσα παρὰ κυρίου σαβαωθ ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ ἀνήγγειλεν ἡμῖν(GR-lxx)
Исаия 21:10 О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.(RU)
Ісая. 21:10 О мій помолочений ти, сину току мого! Я звістив вам, що чув був від Господа Саваота, Бога Ізраїлевого.(UA)

======= Isaiah 21:11 ============
Isa 21:11 The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"(NKJV)
Isaiah 21:11 Břímě Dumy. Slyším hlas z Seir: Strážný, co bylo v noci? Strážný, co se stalo v noci?(CZ)
Isaiah 21:11 Brzemię Dumy. Woła na mię ktoś z Seiru: Hej, stróżu! co się stało w nocy? Stróżu! co się stało w nocy?(PO)
Ézsaiás 21:11 Jövendölés Dúma ellen: Seirbõl így kiáltnak hozzám: Vigyázó! meddig még az éjszaka, meddig még ez éj?(HU)
Isaiah 21:11 Spriedums par Dumu: uz mani sauc no Seīra: sargs, cik gara vēl nakts? Sargs, cik gara vēl nakts?(LV)
Isa 21:11 τὸ ὅραμα τῆς Ιδουμαίας πρὸς ἐμὲ καλεῖ παρὰ τοῦ Σηιρ φυλάσσετε ἐπάλξεις(GR-lxx)
Исаия 21:11 Пророчество о Думе. – Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи?сторож! сколько ночи?(RU)
Ісая. 21:11 Пророцтво про Думу. До мене кричить із Сеїру: Стороже, яка пора ночі? Стороже, яка пора ночі?(UA)

======= Isaiah 21:12 ============
Isa 21:12 The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!"(NKJV)
Isaiah 21:12 Řekl strážný: Přišlo jitro, a tolikéž noc; chcete-li hledati, hledejte. Navraťte se, přiďte.(CZ)
Isaiah 21:12 Rzekł stróż: Przyszedł poranek, także i noc. Chcecieli szukać, szukajcie, nawróćcie się a przyjdźcie.(PO)
Ézsaiás 21:12 Szólt a vigyázó: Eljött a reggel, az éjszaka is; ha kérdeni akartok, kérdjetek, forduljatok vissza és jertek el!(HU)
Isaiah 21:12 Tas sargs saka: rīts nāk un atkal nakts. Ja gribat vaicāt, vaicājiet! Atgriežaties, nāciet!(LV)
Isa 21:12 φυλάσσω τὸ πρωὶ καὶ τὴν νύκτα ἐὰν ζητῇς ζήτει καὶ παρ᾽ ἐμοὶ οἴκει(GR-lxx)
Исаия 21:12 Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.(RU)
Ісая. 21:12 А сторож сказав: Настав ранок, а все ж іще ніч. Якщо ви питатимете, то питайте та знову прийдіть!(UA)

======= Isaiah 21:13 ============
Isa 21:13 The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.(NKJV)
Isaiah 21:13 Břímě na Arabii. Po lesích v Arabii nocleh mívati budete, ó pocestní Dedanských.(CZ)
Isaiah 21:13 Brzemię na Arabiję. Po lasach Arabii noclegi miewać będziecie, o podróżni Dedańscy!(PO)
Ézsaiás 21:13 Jövendölés Arábia ellen: Az erdõben háltok Arábiában, Dédán utazó seregei.(HU)
Isaiah 21:13 Spriedums par Arābiju: Arābijas tuksnešos paliekat par nakti, jūs Dedana ceļa vīri.(LV)
Isa 21:13 ἐν τῷ δρυμῷ ἑσπέρας κοιμηθήσῃ ἐν τῇ ὁδῷ Δαιδαν(GR-lxx)
Исаия 21:13 Пророчество об Аравии. – В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!(RU)
Ісая. 21:13 Пророцтво про Арабію. У лісі в степу ночувати, ви будете каравани деданів.(UA)

======= Isaiah 21:14 ============
Isa 21:14 O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled.(NKJV)
Isaiah 21:14 Obyvatelé země Tema nechať vynesou vody vstříc žíznivému; s chlebem jeho nechať vyjdou proti utíkajícímu.(CZ)
Isaiah 21:14 Niech zabieżą pragnącemu, niosąc wodę obywatele ziemi Temańskiej; z chlebem jego niech wynijdą przeciw uciekającemu.(PO)
Ézsaiás 21:14 A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe.(HU)
Isaiah 21:14 Nāciet izslāpušiem pretī ar ūdeni, jūs Temas zemes iedzīvotāji, pasniedziet maizi bēdzējiem.(LV)
Isa 21:14 εἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμαν ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσιν(GR-lxx)
Исаия 21:14 Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,(RU)
Ісая. 21:14 Мешканці Теманського краю, винесіть воду назустріч для спрагненого, втікача зустрічайте із хлібом!(UA)

======= Isaiah 21:15 ============
Isa 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.(NKJV)
Isaiah 21:15 Nebo před mečem utíkati budou, před mečem vytaženým, před lučištěm nataženým, před těžkostí boje.(CZ)
Isaiah 21:15 Bo przed mieczami uciekać będą, przed mieczem dobytym, przed łukiem napiętym, przed ciężkością bitwy.(PO)
Ézsaiás 21:15 Mert az [ellenség] fegyvere elõtt bujdosnak, a kivont fegyver elõtt és a felvont kézívek elõtt és a nehéz harcz elõtt.(HU)
Isaiah 21:15 Jo tie bēg no zobena, no izvilkta zobena un no uzvilkta stopa un no briesmīgas kaujas.(LV)
Isa 21:15 διὰ τὸ πλῆθος τῶν φευγόντων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πλανωμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῆς μαχαίρας καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν τοξευμάτων τῶν διατεταμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πεπτωκότων ἐν τῷ πολέμῳ(GR-lxx)
Исаия 21:15 ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.(RU)
Ісая. 21:15 Бо втекли вони перед мечами, перед голим мечем, і перед натягненим луком, і перед тяготою війни.(UA)

======= Isaiah 21:16 ============
Isa 21:16 For thus the Lord has said to me: "Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;(NKJV)
Isaiah 21:16 Tak zajisté řekl Pán ke mně: Že po roce, jakýž jest rok nájemníka, přestane všecka sláva Cedar,(CZ)
Isaiah 21:16 Gdyż tak rzekł Pan do mnie: Że po roku, jaki jest rok najemniczy, ustanie wszystka sława Kedar.(PO)
Ézsaiás 21:16 Mert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendõ, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsõsége;(HU)
Isaiah 21:16 Jo tā Tas Kungs uz mani sacījis: gada laikā, kādi ir algādža gadi, tad beigsies visa Kedara godība.(LV)
Isa 21:16 ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος ἔτι ἐνιαυτὸς ὡς ἐνιαυτὸς μισθωτοῦ ἐκλείψει ἡ δόξα τῶν υἱῶν Κηδαρ(GR-lxx)
Исаия 21:16 Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,(RU)
Ісая. 21:16 Бо до мене Господь сказав так: Ще за рік, як рік наймита, і вся слава Кедару покінчиться.(UA)

======= Isaiah 21:17 ============
Isa 21:17 and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it."(NKJV)
Isaiah 21:17 A pozůstalý počet střelců udatných synů Cedar zmenšen bude; nebo Hospodin Bůh Izraelský to mluvil.(CZ)
Isaiah 21:17 A ostatek pocztu strzelców mężnych synów Kedar będzie umniejszony; albowiem to Pan Bóg Izraelski mówił.(PO)
Ézsaiás 21:17 És Kédár vitéz fiainak kézíve számának maradéka megkevesedik; mert az Úr, Izráel Istene mondá.(HU)
Isaiah 21:17 Un strēlnieku atlikums no tiem vareniem Kedara bērniem būs mazums; jo Tas Kungs, Israēla Dievs, to ir runājis.(LV)
Isa 21:17 καὶ τὸ κατάλοιπον τῶν τοξευμάτων τῶν ἰσχυρῶν υἱῶν Κηδαρ ἔσται ὀλίγον διότι κύριος ἐλάλησεν ὁ θεὸς Ισραηλ(GR-lxx)
Исаия 21:17 и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказалГосподь, Бог Израилев.(RU)
Ісая. 21:17 А понадто полишиться невелике число лучників з лицарів кедарських синів, бо Господь, Бог Ізраїлів, це говорив.(UA)

======= Isaiah 22:1 ============
Isa 22:1 The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0700_23_Isaiah_21_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0696_23_Isaiah_17_slavic.html
0697_23_Isaiah_18_slavic.html
0698_23_Isaiah_19_slavic.html
0699_23_Isaiah_20_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0701_23_Isaiah_22_slavic.html
0702_23_Isaiah_23_slavic.html
0703_23_Isaiah_24_slavic.html
0704_23_Isaiah_25_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."