BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Hosea 8:1 ============
Hos 8:1 "Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.(NKJV)
Hosea 8:1 Přičině k ústům svým troubu, rci: Aj, letí jako orlice na dům Hospodinův, proto že přestoupili smlouvu mou, a proti zákonu mému převráceně činili.(CZ)
Hosea 8:1 Przyłóż trąbę do ust twoich, a rzecz: Oto leci na dom Pański jako orzeł, przeto, że przestąpili przymierze moje, a przeciwko zakonowi mojemu wykroczyli.(PO)
Hóseás 8:1 Szádhoz a kürtöt! Mint a sas, [úgy jön] az Úr házára! Mert megszegték az én frigyemet, és vétkeztek az én törvényem ellen!(HU)
Hosea 8:1 Liec bazūni pie savas mutes; Viņš nāk kā ērglis pret Tā Kunga namu, tādēļ ka tie Manu derību pārlauzuši un no Manas bauslības atkāpušies.(LV)
Hos 8:1 εἰς κόλπον αὐτῶν ὡς γῆ ὡς ἀετὸς ἐπ᾽ οἶκον κυρίου ἀνθ᾽ ὧν παρέβησαν τὴν διαθήκην μου καὶ κατὰ τοῦ νόμου μου ἠσέβησαν(GR-lxx)
Осия 8:1 Трубу к устам твоим! Как орел налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!(RU)
Осія. 8:1 Рога до уст своїх, та й засурми: на дім Божий спадає неначе орел, бо переступили вони заповіта Мого, і на Закона Мого повстали.(UA)

======= Hosea 8:2 ============
Hos 8:2 Israel will cry to Me, 'My God, we know You!'(NKJV)
Hosea 8:2 Budouť sic volati: Bože můj, znáť tebe Izrael,(CZ)
Hosea 8:2 Będąć do mnie wołać: Boże mój! My, lud twój Izrael, znamy cię;(PO)
Hóseás 8:2 Kiáltnak hozzám: Én Istenem! mi, az Izráel, ismerünk tégedet!(HU)
Hosea 8:2 Tad tie uz Mani kliegs: mans Dievs! Mēs, Israēls, mēs Tevi pazīstam.(LV)
Hos 8:2 ἐμὲ κεκράξονται ὁ θεός ἐγνώκαμέν σε(GR-lxx)
Осия 8:2 Ко Мне будут взывать: „Боже мой! мы познали Тебя, мы – Израиль".(RU)
Осія. 8:2 До Мене взивають вони: Мій Боже, познали Тебе ми, Ізраїлю!(UA)

======= Hosea 8:3 ============
Hos 8:3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.(NKJV)
Hosea 8:3 Ale opustilť jest Izrael dobré, nepřítel jej stihati bude.(CZ)
Hosea 8:3 Ale Izrael opuścił dobro; przetoż go nieprzyjaciel gonić będzie.(PO)
Hóseás 8:3 Megvetette Izráel a jót, kergesse [hát] az ellenség.(HU)
Hosea 8:3 Israēls atmet labu, ienaidnieks viņu vajās.(LV)
Hos 8:3 ὅτι Ισραηλ ἀπεστρέψατο ἀγαθά ἐχθρὸν κατεδίωξαν(GR-lxx)
Осия 8:3 Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.(RU)
Осія. 8:3 Покинув Ізраїль добро, ворог його пожене!(UA)

======= Hosea 8:4 ============
Hos 8:4 "They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made idols for themselves-- That they might be cut off.(NKJV)
Hosea 8:4 Oniť ustanovují krále, ale beze mne; knížata vyzdvihují, k nimž já se neznám; z stříbra i z zlata svého činí sobě modly k svému zkažení.(CZ)
Hosea 8:4 Oni stanowią królów, ale bezemnie: książąt obierają, do których się Ja nie znam; ze srebra swego i ze złota swego czynią sobie bałwany na swoje zginienie.(PO)
Hóseás 8:4 Királyt emeltek õk; de nem én általam; fejedelmet választottak, de tudtomon kivül. Ezüstjökbõl és aranyukból bálványokat formáltak; csak azért, hogy semmivé legyen.(HU)
Hosea 8:4 Tie ieceļ ķēniņus, bet bez Manis; tie ieceļ virsniekus, bet Es tos nepazīstu, no sava sudraba un no sava zelta tie sev taisa dievekļus, lai tas top izdeldēts.(LV)
Hos 8:4 ἑαυτοῖς ἐβασίλευσαν καὶ οὐ δι᾽ ἐμοῦ ἦρξαν καὶ οὐκ ἐγνώρισάν μοι τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἴδωλα ὅπως ἐξολεθρευθῶσιν(GR-lxx)
Осия 8:4 Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.(RU)
Осія. 8:4 Вони ставлять царя, але не від Мене, вони князя ставлять, але Я не знаю! Вони з срібла свого та із золота свого божків наробили собі, щоб загинути,(UA)

======= Hosea 8:5 ============
Hos 8:5 Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them-- How long until they attain to innocence?(NKJV)
Hosea 8:5 Opustíť je tele tvé, ó Samaří, když se zažhne prchlivost má na ně. Až dokudž nebudou moci ostříhati nevinnosti?(CZ)
Hosea 8:5 Opuści ich cielec twój, o Samaryja! gdy się zapali na nich gniew mój; dokądże nie będą mogli przestrzegać niewinności?(PO)
Hóseás 8:5 Megútálta a te borjúdat, oh Samaria! Haragom felgerjedt ellenök. Meddig nem lehetnek még tiszták?(HU)
Hosea 8:5 Tavs teļš, Samarija, ir riebīgs; Mana dusmība pār tiem iedegusies, — cik ilgi tie nevar palikt nenoziedzīgi?(LV)
Hos 8:5 ἀπότριψαι τὸν μόσχον σου Σαμάρεια παρωξύνθη ὁ θυμός μου ἐπ᾽ αὐτούς ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι(GR-lxx)
Осия 8:5 Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколене могут они очиститься?(RU)
Осія. 8:5 відкинув теля твоє Я, Самаріє! Мій гнів запалився на них, аж доки не можуть вони від провини очиститись?(UA)

======= Hosea 8:6 ============
Hos 8:6 For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.(NKJV)
Hosea 8:6 Však i ono jest od Izraele, řemeslník je udělal, a neníť Bohem; nebo drtiny budou z toho telete Samařského.(CZ)
Hosea 8:6 Wszak i on jest z Izraela; rzemieślnik go urobił, a nie jest Bogiem; bo się w proch obróci cielec Samaryjski.(PO)
Hóseás 8:6 Mert ez is Izráelbõl való! kézmûves csinálta azt, és nem Isten az. Bizony forgácscsá lesz Samaria borjúja!(HU)
Hosea 8:6 Jo arī tas ir no Israēla, kalējs to ir taisījis, un tas nav nekāds dievs; tāpēc Samarijas teļš taps par gruvešiem.(LV)
Hos 8:6 ἐν τῷ Ισραηλ καὶ αὐτὸ τέκτων ἐποίησεν καὶ οὐ θεός ἐστιν διότι πλανῶν ἦν ὁ μόσχος σου Σαμάρεια(GR-lxx)
Осия 8:6 Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!(RU)
Осія. 8:6 Бо й воно від Ізраїля. Зробив його майстер, і воно то не Бог, бо теля самарійське на кавалки обернеться.(UA)

======= Hosea 8:7 ============
Hos 8:7 "They sow the wind, And reap the whirlwind. The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce, Aliens would swallow it up.(NKJV)
Hosea 8:7 Poněvadž větru rozsívají, takéť vichřici žíti budou; ani stébla žádného míti nebudou; úroda nevydá mouky, a by pak i vydala, cizozemci to sehltí.(CZ)
Hosea 8:7 Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą, a żadnego źdźbła mieć nie będą; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy to zjedzą.(PO)
Hóseás 8:7 Mert szelet vetnek és vihart aratnak. Nem indul szárba; termése nem ad lisztet; ha adna is, idegenek nyelik be azt.(HU)
Hosea 8:7 Jo tie sēj vēju un pļaus auku; viņu druvas necelsies, un kas izplaukst, tas nedos miltus, un jebšu tas ko dotu, tomēr sveši to aprīs.(LV)
Hos 8:7 ὅτι ἀνεμόφθορα ἔσπειραν καὶ ἡ καταστροφὴ αὐτῶν ἐκδέξεται αὐτά δράγμα οὐκ ἔχον ἰσχὺν τοῦ ποιῆσαι ἄλευρον ἐὰν δὲ καὶ ποιήσῃ ἀλλότριοι καταφάγονται αὐτό(GR-lxx)
Осия 8:7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.(RU)
Осія. 8:7 А що вітер вони засівають, то бурю пожнуть, в них не буде й колосся, а зерно не видасть муки, коли ж видасть, чужі поковтають її.(UA)

======= Hosea 8:8 ============
Hos 8:8 Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.(NKJV)
Hosea 8:8 Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.(CZ)
Hosea 8:8 Izrael pożarty będzie, wnetże będzie między poganami jako naczynie, z którego niemasz żadnej uciechy.(PO)
Hóseás 8:8 Elnyeletett Izráel! Olyan immár a népek közt, mint az edény, [a melyen] nincs gyönyörûség.(HU)
Hosea 8:8 Israēls top aprīts; tie ir starp pagāniem kā trauks, ko neviens negrib,(LV)
Hos 8:8 κατεπόθη Ισραηλ νῦν ἐγένετο ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὡς σκεῦος ἄχρηστον(GR-lxx)
Осия 8:8 Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд.(RU)
Осія. 8:8 Ізраїль проковтнений, став між народами він як та річ, що до неї немає замилування.(UA)

======= Hosea 8:9 ============
Hos 8:9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.(NKJV)
Hosea 8:9 Proto že se oni utíkají k Assurovi, oslu divokému, kterýž jest toliko sám svůj, a že Efraim sobě najímá milovníky,(CZ)
Hosea 8:9 Przeto, że się oni do Assyryjczyka, osła leśnego, uciekają, który się samotnie chowa, a że Efraim sobie miłośników najmuje,(PO)
Hóseás 8:9 Mert õk Assiriához folyamodnak; Efraim magában bolygó vadszamár; szeretõket bérelnek.(HU)
Hosea 8:9 Tāpēc ka tie skrien pie Asura, kā meža ēzelis, kas skrien par sevi; Efraīms sader drauģeļus par maksu.(LV)
Hos 8:9 ὅτι αὐτοὶ ἀνέβησαν εἰς Ἀσσυρίους ἀνέθαλεν καθ᾽ ἑαυτὸν Εφραιμ δῶρα ἠγάπησαν(GR-lxx)
Осия 8:9 Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.(RU)
Осія. 8:9 Бо вони відійшли до Ашшуру, як дикий осел, що самітний собі, а Єфрем за любов дає дари любовні.(UA)

======= Hosea 8:10 ============
Hos 8:10 Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.(NKJV)
Hosea 8:10 A že posílali dary mezi pohany: protož tudíž je zberu i já, anobrž jižť jsou okusili něčeho pro břímě krále knížat.(CZ)
Hosea 8:10 A iż dary posyłali między pogan: przetoż i Ja ich wnetże zbiorę, owszem, już cośkolwiek ucierpieli dla brzemienia króla książąt.(PO)
Hóseás 8:10 De ha bérelnek is a pogányok közt, most összegyûjtöm õket, és kezdenek majd lefogyni a fejedelmek királyának terhétõl.(HU)
Hosea 8:10 Kad tie nu nolīgti starp pagāniem, tad tūlīt arī Es tos sapulcināšu, un tiem drīz uzies raizes no valdnieku ķēniņa nastas.(LV)
Hos 8:10 διὰ τοῦτο παραδοθήσονται ἐν τοῖς ἔθνεσιν νῦν εἰσδέξομαι αὐτούς καὶ κοπάσουσιν μικρὸν τοῦ χρίειν βασιλέα καὶ ἄρχοντας(GR-lxx)
Осия 8:10 Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;(RU)
Осія. 8:10 І хоч вони здобувають прихильників серед поганів, Я їх позбираю тепер, і незабаром вони перестануть помазувати царя, і князів.(UA)

======= Hosea 8:11 ============
Hos 8:11 "Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning.(NKJV)
Hosea 8:11 Nebo vzdělal Efraim mnoho oltářů k hřešení, máť oltáře k hřešení.(CZ)
Hosea 8:11 Bo iż rozmnożył Efraim ołtarze ku grzeszeniu, stały mu się one ołtarze ku grzeszeniu.(PO)
Hóseás 8:11 Mivel megszaporította Efraim az oltárokat a bûnre, bûnre vezették õt az oltárok.(HU)
Hosea 8:11 Jo Efraīms ir vairojis altārus par apgrēkošanos, viņam altāri palikuši par apgrēkošanos.(LV)
Hos 8:11 ὅτι ἐπλήθυνεν Εφραιμ θυσιαστήρια εἰς ἁμαρτίας ἐγένοντο αὐτῷ θυσιαστήρια ἠγαπημένα(GR-lxx)
Осия 8:11 ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, – ко греху послужилиему эти жертвенники.(RU)
Осія. 8:11 Бо жертівників був намножив Єфрем, щоб грішити, на провину йому стали ці жертівники!(UA)

======= Hosea 8:12 ============
Hos 8:12 I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing.(NKJV)
Hosea 8:12 Vypsal jsem jemu znamenité věci v zákoně svém, ale neváží sobě rovně jako cizí věci.(CZ)
Hosea 8:12 Spisałem mu wielkie rzeczy w zakonie moim; ale tak je sobie waży jako co obcego.(PO)
Hóseás 8:12 Ha tízezer törvényt írnék is elébe, idegennek tekintenék azokat.(HU)
Hosea 8:12 Es tam uzrakstīju lielu pulku Savu baušļu, bet tie tapa turēti kā sveša lieta.(LV)
Hos 8:12 καταγράψω αὐτῷ πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα αὐτοῦ εἰς ἀλλότρια ἐλογίσθησαν θυσιαστήρια τὰ ἠγαπημένα(GR-lxx)
Осия 8:12 Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.(RU)
Осія. 8:12 Я можу йому написати Закон Свій хоч тисячу разів, як чуже пораховане буде!(UA)

======= Hosea 8:13 ============
Hos 8:13 For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the Lord does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.(NKJV)
Hosea 8:13 Z obětí darů mých obětují maso a jedí, Hospodin neoblibuje jich. Jižť zpomene na nepravost jejich, a vyhledávati bude hříchy jejich, že se oni do Egypta navracují,(CZ)
Hosea 8:13 Z ofiar darów moich ofiarują mięso i jedzą, ale ich Pan nie przyjmuje; już wspomnę nieprawości ich, i nawiedzę grzechy ich, że się oni do Egiptu nawracają;(PO)
Hóseás 8:13 Nékem szánt áldozatképen húst vágnak és esznek; az Úr nem tekint azokra kedvesen. Immár megemlékezik az õ álnokságukról, és megbünteti az õ vétkeiket; Égyiptomba fognak õk visszatérni.(HU)
Hosea 8:13 Par upuru dāvanu tie gan gaļu upurē un to ēd, bet Tam Kungam nav labs prāts pie tiem; un Viņš pieminēs viņu noziegumus un piemeklēs viņu grēkus; tie griežas atpakaļ uz Ēģipti.(LV)
Hos 8:13 διότι ἐὰν θύσωσιν θυσίαν καὶ φάγωσιν κρέα κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτοὶ εἰς Αἴγυπτον ἀπέστρεψαν καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται(GR-lxx)
Осия 8:13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господунеугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.(RU)
Осія. 8:13 Вони ж жертви кохають, ріжуть м'ясо й їдять, та Господь не вподобує їх. Тепер Він згадає про їхню провину та їхні гріхи покарає, вони до Єгипту повернуться!(UA)

======= Hosea 8:14 ============
Hos 8:14 "For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces."(NKJV)
Hosea 8:14 A že se zapomenul Izrael na Učinitele svého, a nastavěl chrámů, a Juda vzdělal mnoho měst hrazených. Protož pošli oheň na města jeho, a zžíře paláce jeho.(CZ)
Hosea 8:14 A że zapomniał Izrael stworzyciela swego, i nabudował kościołów, a Juda rozmnożył miasta obronne, przetoż poślę ogień na miasta jego, który pożre pałace jego.(PO)
Hóseás 8:14 Most Izráel elfeledkezett az õ alkotójáról és palotákat épített; Júda megerõsített városokat szaporított. De én tüzet bocsátok városaira, és az emészti meg az õ erõsségeit.(HU)
Hosea 8:14 Jo Israēls ir aizmirsis savu Radītāju un cēlis pilis, un Jūda vairo stipras pilsētas, bet Es sūtīšu uguni viņu pilsētās, tas aprīs viņu pilis.(LV)
Hos 8:14 καὶ ἐπελάθετο Ισραηλ τοῦ ποιήσαντος αὐτὸν καὶ ᾠκοδόμησαν τεμένη καὶ Ιουδας ἐπλήθυνεν πόλεις τετειχισμένας καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς τὰς πόλεις αὐτοῦ καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῶν(GR-lxx)
Осия 8:14 Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.(RU)
Осія. 8:14 Ізраїль забув про свого Творця та й будує палати, а Юда намножив твердинні міста, та пошлю Я огонь на його ці міста, і пожере він палати його!(UA)

======= Hosea 9:1 ============
Hos 9:1 Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0870_28_Hosea_08_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0866_28_Hosea_04_slavic.html
0867_28_Hosea_05_slavic.html
0868_28_Hosea_06_slavic.html
0869_28_Hosea_07_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0871_28_Hosea_09_slavic.html
0872_28_Hosea_10_slavic.html
0873_28_Hosea_11_slavic.html
0874_28_Hosea_12_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."