Today's Date: ======= Nahum 1:1 ============ Nah 1:1 The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.(NKJV) Nahum 1:1 Břímě Ninive: Kniha vidění Nahuma Elkošského.(CZ) Nahum 1:1 Brzemię Niniwy. Księgi widzenia Nahuma Elkosejczyka.(PO) Náhum 1:1 Ninive terhe; az elkosi Náhum látásának könyve.(HU) Nahum 1:1 Spriedums par Ninivi. Nakuma, tā Elkošieša, parādīšanas grāmata.(LV) Nah 1:1 λῆμμα Νινευη βιβλίον ὁράσεως Ναουμ τοῦ Ελκεσαίου(GR-lxx) Наум 1:1 Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.(RU) Наум. 1:1 Пророцтво на Ніневію. Книга видіння елкошейця Наума.(UA) ======= Nahum 1:2 ============ Nah 1:2 God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;(NKJV) Nahum 1:2 Hospodin jest Bůh horlivý a mstitel, mstitel jestiť Hospodin, a zůřivý. Hospodin uvodí pomstu na protivníky své, a drží hněv proti nepřátelům svým.(CZ) Nahum 1:2 Pan jest Bóg zapalczywy i mściwy; mściwy jest Pan a gniewliwy; Pan, który się mści nad przeciwnikami swymi, i chowa gniew przeciwko nieprzyjaciołom swoim.(PO) Náhum 1:2 Buzgón szeretõ és bosszúálló Isten az Úr, bosszúálló az Úr, és telve haraggal; bosszút áll az Úr az õ ellenségein, és [haragot] tartó az õ gyûlölõi ellen.(HU) Nahum 1:2 Bargs Dievs un atriebējs ir Tas Kungs, Tas Kungs ir atriebējs un ļoti bargs, Tas Kungs ir atriebējs Saviem pretiniekiem, un atmaksā Saviem ienaidniekiem.(LV) Nah 1:2 θεὸς ζηλωτὴς καὶ ἐκδικῶν κύριος ἐκδικῶν κύριος μετὰ θυμοῦ ἐκδικῶν κύριος τοὺς ὑπεναντίους αὐτοῦ καὶ ἐξαίρων αὐτὸς τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ(GR-lxx) Наум 1:2 Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшенв гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.(RU) Наум. 1:2 Палкий Бог, і мстивий Господь, Господь мстивий та лютий, Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів.(UA) ======= Nahum 1:3 ============ Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.(NKJV) Nahum 1:3 Hospodin dlouhočekající jest a velikomocný, však nikoli neospravedlňuje vinného. U vichru a bouři jest cesta Hospodinova, a oblak jest prach noh jeho.(CZ) Nahum 1:3 Pan nierychły do gniewu a wielkiej mocy, który winnego nie czyni niewinnym; w wichrze i w burzy jest droga Pańska, a obłok jest prochem nóg jego,(PO) Náhum 1:3 Hosszútûrõ az Úr és nagyhatalmú, és nem hagy büntetlenül. Szélvészben és viharban van az Úrnak útja, és lábainak pora a felhõ.(HU) Nahum 1:3 Tas Kungs ir lēnprātīgs un liels spēkā, bet nepamet nesodītu; Tā Kunga ceļš ir viesulī un vētrā, un padebesī ir Viņa kāju pīšļi,(LV) Nah 1:3 κύριος μακρόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει κύριος ἐν συντελείᾳ καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ(GR-lxx) Наум 1:3 Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его.(RU) Наум. 1:3 Господь довготерпеливий і великої потуги, та очистити винного Він не очистить. Господь у бурі та в вихрі дорога Його, а хмара від стіп Його курява.(UA) ======= Nahum 1:4 ============ Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.(NKJV) Nahum 1:4 Když domlouvá moři, vysušuje je, i všecky řeky vysušuje; chřadne Bázan i Karmel, i květ Libánský chřadne.(CZ) Nahum 1:4 Który gromi morze i wysusza je, i wszystkie rzeki wysusza; przed nim Basan i Karmel mdleje, a kwiat Libański więdnie;(PO) Náhum 1:4 Megfeddi a tengert és kiapasztja azt, és minden folyamot kiszáraszt. Elfonnyad a Básán és a Kármel, és a Libánon virága elfonnyad.(HU) Nahum 1:4 Viņš rāj jūru, un tā izsīkst, Viņš izžāvē visas upes; Basana un Karmels vīst, arī Libānus zaļums nokalst.(LV) Nah 1:4 ἀπειλῶν θαλάσσῃ καὶ ξηραίνων αὐτὴν καὶ πάντας τοὺς ποταμοὺς ἐξερημῶν ὠλιγώθη ἡ Βασανῖτις καὶ ὁ Κάρμηλος καὶ τὰ ἐξανθοῦντα τοῦ Λιβάνου ἐξέλιπεν(GR-lxx) Наум 1:4 Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.(RU) Наум. 1:4 Як загнівається Він на море, то сушить його, і всі ріки висушує, в'яне Башан та Кармел, і в'яне та квітка Лівану.(UA) ======= Nahum 1:5 ============ Nah 1:5 The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.(NKJV) Nahum 1:5 Hory se třesou před ním, a pahrbkové se rozplývají, země pak hoří před tváří jeho, i okršlek zemský a všickni, kteříž přebývají na něm.(CZ) Nahum 1:5 Góry drżą przed nim, a pagórki się rozpływają; ziemia gore od oblicza jego, i okrąg ziemi i wszyscy mieszkający na nim.(PO) Náhum 1:5 A hegyek reszketnek elõtte, és a halmok szétmállanak. Tekintetétõl megrendül a föld, és a világ, és minden, a mi rajta él.(HU) Nahum 1:5 Kalni Viņa priekšā dreb, un pakalni izkūst, zeme trīc Viņa priekšā un pasaule un visi, kas tur dzīvo.(LV) Nah 1:5 τὰ ὄρη ἐσείσθησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ οἱ βουνοὶ ἐσαλεύθησαν καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Наум 1:5 Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.(RU) Наум. 1:5 Гори тремтять перед Ним, а підгірки топніють, перед обличчям Його трясеться земля та вселенна, та всі її мешканці.(UA) ======= Nahum 1:6 ============ Nah 1:6 Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.(NKJV) Nahum 1:6 Před rozhněváním jeho kdo ostojí? A kdo se postaví proti prchlivosti hněvu jeho? Prchlivost jeho vylévá se jako oheň, a skály vyvracejí se před ním.(CZ) Nahum 1:6 Przed rozgniewaniem jego, któż się ostoi? a kto się stawi przeciwko popędliwości gniewu jego? Gniew jego się wylewa jako ogień, a skały się padają przed nim.(PO) Náhum 1:6 Ki állhatna meg haragja elõtt, és ki birhatná ki búsulásának tüzét? Heve szétfoly, mint a láng, és a kõszálak is szétporlanak tõle.(HU) Nahum 1:6 Kas pastāvēs priekš Viņa dusmības, un kas pacelsies Viņa bardzības karstumā? Viņa dusmība ir izgāzta kā uguns, un akmens kalni no Viņa top sašķelti.(LV) Nah 1:6 ἀπὸ προσώπου ὀργῆς αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται καὶ τίς ἀντιστήσεται ἐν ὀργῇ θυμοῦ αὐτοῦ ὁ θυμὸς αὐτοῦ τήκει ἀρχάς καὶ αἱ πέτραι διεθρύβησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) Наум 1:6 Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его?Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.(RU) Наум. 1:6 Хто встоїть перед гнівом Його, і хто стане у полум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпадаються скелі від Нього!(UA) ======= Nahum 1:7 ============ Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.(NKJV) Nahum 1:7 Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.(CZ) Nahum 1:7 Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;(PO) Náhum 1:7 Jó az Úr, erõsség a szorongatás idején, és õ ismeri a benne bízókat.(HU) Nahum 1:7 Tas Kungs ir labs, patvērums bēdu dienā, Viņš pazīst tos, kas uz Viņu paļaujas.(LV) Nah 1:7 χρηστὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν(GR-lxx) Наум 1:7 Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.(RU) Наум. 1:7 Добрий Господь, пристановище Він у день утиску, і знає Він тих, хто на Нього надіється!(UA) ======= Nahum 1:8 ============ Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.(NKJV) Nahum 1:8 Protož povodní prudkou konec učiní místu jeho, a nepřátely Boží stihati budou temnosti.(CZ) Nahum 1:8 Przetoż powodzią prędką koniec uczyni miejscu jego, a nieprzyjaciół Bożych ciemności gonić będą.(PO) Náhum 1:8 De gáttörõ árvízként pusztít annak helyén, és gyûlölõit setétség üldözi.(HU) Nahum 1:8 Bet ar lielu lieliem plūdiem Viņš iznīcinās viņas vietu, un tumsība vajās Viņa ienaidniekus.(LV) Nah 1:8 καὶ ἐν κατακλυσμῷ πορείας συντέλειαν ποιήσεται τοὺς ἐπεγειρομένους καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ διώξεται σκότος(GR-lxx) Наум 1:8 Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию , и врагов Его постигнет мрак.(RU) Наум. 1:8 Але в зливі навальній Він зробить кінця між Його заколотниками, і ворогів зажене у темноту.(UA) ======= Nahum 1:9 ============ Nah 1:9 What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.(NKJV) Nahum 1:9 Co myslíte proti Hospodinu? Onť konec učiní, nezdvihne druhé rány.(CZ) Nahum 1:9 Cóż zamyślacie przeciwko Panu?onci koniec uczyni, utrapienie drugi raz nie powstanie.(PO) Náhum 1:9 Mit koholtok az Úr ellen? Elpusztít õ, nem lészen kétszer veszedelem.(HU) Nahum 1:9 Ko jūs domājat pret To Kungu? Viņš darīs galu; bēdas divreiz necelsies.(LV) Nah 1:9 τί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν κύριον συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν θλίψει(GR-lxx) Наум 1:9 Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,(RU) Наум. 1:9 Що ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.(UA) ======= Nahum 1:10 ============ Nah 1:10 For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.(NKJV) Nahum 1:10 Nebo rovně jako trní spleteni jsouce, a jako vínem opojeni, jako strniště suché docela sehlceni budou.(CZ) Nahum 1:10 Bo tak jako ciernie splecieni a opojeni są jako winem; przetoż jako ściernisko suche do szczętu pożarci będą.(PO) Náhum 1:10 Ha annyira összefonódnak is, mint a tüskebokrok, és olyan ázottak is, mint az italuk: megemésztetnek, mint a teljesen megszáradt tarló.(HU) Nahum 1:10 Jo lai tie ir sapinušies kā ērkšķi un pilni kā mucas, tie taps pavisam aprīti kā sausi rugāji.(LV) Nah 1:10 ὅτι ἕως θεμελίου αὐτῶν χερσωθήσεται καὶ ὡς σμῖλαξ περιπλεκομένη βρωθήσεται καὶ ὡς καλάμη ξηρασίας μεστή(GR-lxx) Наум 1:10 ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.(RU) Наум. 1:10 Бо вони переплутані, наче той терен, і повпивались, немов би вином, вони будуть пожерті зовсім, мов солома суха!(UA) ======= Nahum 1:11 ============ Nah 1:11 From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.(NKJV) Nahum 1:11 Z tebeť vyšel ten, kterýž myslí proti Hospodinu zlé, rádce nešlechetný.(CZ) Nahum 1:11 Z ciebie wyszedł ten, który złe myśli przeciwko Panu, radca złośliwy.(PO) Náhum 1:11 Belõled származott, a ki gonoszt koholt az Úr ellen, a ki álnokságot tanácsolt.(HU) Nahum 1:11 No tevis ir izgājis, kas ļaunu domā pret To Kungu, nesās ar negantu padomu.(LV) Nah 1:11 ἐκ σοῦ ἐξελεύσεται λογισμὸς κατὰ τοῦ κυρίου πονηρὰ λογιζόμενος ἐναντία(GR-lxx) Наум 1:11 Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.(RU) Наум. 1:11 З тебе вийшов задумуючий проти Господа лихо, радник нікчемний.(UA) ======= Nahum 1:12 ============ Nah 1:12 Thus says the Lord: "Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;(NKJV) Nahum 1:12 Takto dí Hospodin: Byť se byli pokojně měli, byliť by tak v rozšíření zůstali aneb by toliko přemrštěni byli; i bylo by to pominulo, a netrápil bych jich více, tak jako jsem trápil.(CZ) Nahum 1:12 Tak mówi Pan: Być się byli spokojnie zachowali, zostałoby ich było wiele, alboby tylko byli przerzedzeni, byłoby ich to minęło, a nietrapiłbym ich był więcej, tak jakom ich trapił.(PO) Náhum 1:12 Így szól az Úr: Ha teljes erõben és sokan vannak is, mégis levágatnak és elenyésznek. Megaláztalak téged, de nem foglak többé megalázni.(HU) Nahum 1:12 Tā saka Tas Kungs: jebšu tiem labi izdodas, un jebšu viņu ir daudz, taču tie taps nocirsti un būs pagalam. Es tevi gan esmu spaidījis, bet Es tevi vairs nespaidīšu.(LV) Nah 1:12 τάδε λέγει κύριος κατάρχων ὑδάτων πολλῶν καὶ οὕτως διασταλήσονται καὶ ἡ ἀκοή σου οὐκ ἐνακουσθήσεται ἔτι(GR-lxx) Наум 1:12 Так говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.(RU) Наум. 1:12 Так говорить Господь: Хоч були б найсильніші і дуже численні, та постинані будуть вони, та й минуться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не буду!(UA) ======= Nahum 1:13 ============ Nah 1:13 For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart."(NKJV) Nahum 1:13 Nyní pak polámi jho jeho, aby neleželo na tobě, a to, čímž jsi svázán, roztrhám.(CZ) Nahum 1:13 Ale teraz skruszę jarzmo jego, aby na tobie nie leżało, a związki twoje potargam.(PO) Náhum 1:13 Most már leveszem rólad az õ igáját, és bilincseidet leszaggatom.(HU) Nahum 1:13 Bet nu Es viņa jūgu no tevis salauzīšu un saraušu tavas saites,(LV) Nah 1:13 καὶ νῦν συντρίψω τὴν ῥάβδον αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ καὶ τοὺς δεσμούς σου διαρρήξω(GR-lxx) Наум 1:13 И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.(RU) Наум. 1:13 А тепер Я зламаю ярмо його, яке на тобі, і пута твої позриваю.(UA) ======= Nahum 1:14 ============ Nah 1:14 The Lord has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile."(NKJV) Nahum 1:14 Nebo přikázaní vydal proti tobě Hospodin, nebudeť rozsíváno ze jména tvého více; z domu Boha tvého vyhladím rytinu i slitinu, a když zlehčen budeš, způsobímť hrob.(CZ) Nahum 1:14 Bo przeciwko tobie, o Niniwczyku! Pan przykazał, że nie będzie więcej imienia nasienia twego; z domu boga twego wygładzę ryte i lane obrazy, a gdy znieważony będziesz, grób ci zgotuję.(PO) Náhum 1:14 Felõled pedig azt rendeli az Úr: Nevednek ne támadjon többé magva; isteneid házából kivesztem a faragott és öntött képeket; megásom sírodat, mert becstelen vagy.(HU) Nahum 1:14 Bet pret tevi Tas Kungs ir pavēlējis, ka no tava vārda vairs nebūs dzimums; no tava dieva nama Es izdeldēšu grieztas un lietas bildes; Es tev rakšu tavu kapu, jo tu esi viegls atrasts.(LV) Nah 1:14 καὶ ἐντελεῖται ὑπὲρ σοῦ κύριος οὐ σπαρήσεται ἐκ τοῦ ὀνόματός σου ἔτι ἐξ οἴκου θεοῦ σου ἐξολεθρεύσω τὰ γλυπτὰ καὶ χωνευτά θήσομαι ταφήν σου ὅτι ταχεῖς(GR-lxx) Наум 1:14 А о тебе, Ассур , Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.(RU) Наум. 1:14 І накаже на тебе, Ашшуре, Господь: Більш не буде вже сіятися з твого ймення! З дому бога твого Я боввана та ідола витну, зроблю тобі гроба із них, бо ти став легковажений.(UA) ======= Nahum 1:15 ============ Nah 1:15 Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.(NKJV) Nahum 1:15 Aj hle na horách těchto nohy potěšené věci zvěstujícího, ohlašujícího pokoj. Slaviž, o Judo, slavnosti své, plň sliby své. Neboť nepokusí se více ani mimo tebe choditi nešlechetný, docelať jest vyhlazen.(CZ) Nahum 1:15 Oto na tych górach nogi wdzięczne poselstwo opowiadającego, zwiastującego pokój. Obchodźże, o Judo! uroczyste święta twoje, oddawaj śluby twoje; bo się więcej złośnik mimo cię chodzić nie pokusi, do szczętu jest wygładzony.(PO) Náhum 1:15 Ímé a hegyeken örömhírhozónak lábai! Békességet hirdet. Ünnepeld Júda ünnepeidet, fizesd le fogadásaidat; mert nem vonul át rajtad többé a semmirekellõ; mindenestõl kiirtatott.(HU) Nahum 1:15 Redzi, uz kalniem prieka vēstnešu kājas, kas mieru sludina; svētī savus svētkus, ak Jūda, maksā savus solījumus; jo tas negantais pie tevis vairs nenāks, viņš ir pavisam izdeldēts.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |