BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Corinthians 6:1 ============
2Co 6:1 We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.(NKJV)
2 Corinthians 6:1 Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,(CZ)
2 Corinthians 6:1 Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.(PO)
2 Korintusi 6:1 Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.(HU)
2 Corinthians 6:1 Bet mēs arīdzan kā palīgi lūdzam, ka jūs Dieva žēlastību velti nedabūjat.(LV)
2Co 6:1 συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς _(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.(RU)
2 коринтян 6:1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.(UA)

======= 2 Corinthians 6:2 ============
2Co 6:2 For He says: "In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you." Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.(NKJV)
2 Corinthians 6:2 (Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)(CZ)
2 Corinthians 6:2 (Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)(PO)
2 Korintusi 6:2 Mert õ mondja: Kellemetes idõben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idõ, ímé itt az üdvösség napja.(HU)
2 Corinthians 6:2 Jo Viņš saka: “Pieņēmīgā laikā Es tevi esmu paklausījis un pestīšanas dienā tev par palīgu nācis.” Redzi, tagad ir labais pieņēmīgais laiks; redzi, tagad ir pestīšanas diena.(LV)
2Co 6:2 λέγει γάρ, καιρῶ δεκτῶ ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι· ἰδοὺ νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ νῦν ἡμέρα σωτηρίας _(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:2 Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.(RU)
2 коринтян 6:2 Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!(UA)

======= 2 Corinthians 6:3 ============
2Co 6:3 We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.(NKJV)
2 Corinthians 6:3 Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;(CZ)
2 Corinthians 6:3 Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.(PO)
2 Korintusi 6:3 Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.(HU)
2 Corinthians 6:3 Mēs nevienā lietā nedodam nekādu apgrēcību, lai amats netop lamāts.(LV)
2Co 6:3 μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:3 Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,(RU)
2 коринтян 6:3 Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,(UA)

======= 2 Corinthians 6:4 ============
2Co 6:4 But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,(NKJV)
2 Corinthians 6:4 Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,(CZ)
2 Corinthians 6:4 Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,(PO)
2 Korintusi 6:4 Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tûrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.(HU)
2 Corinthians 6:4 Bet ikkatrā lietā mēs sevi pašus darām pieņēmīgus, tā kā Dieva kalpi: iekš daudz paciešanām, iekš bēdām, iekš spaidīšanām, iekš bailībām.(LV)
2Co 6:4 ἀλλ᾽ ἐν παντὶ συνίσταντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:4 но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,(RU)
2 коринтян 6:4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,(UA)

======= 2 Corinthians 6:5 ============
2Co 6:5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;(NKJV)
2 Corinthians 6:5 V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,(CZ)
2 Corinthians 6:5 W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,(PO)
2 Korintusi 6:5 Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bõjtölésben.(HU)
2 Corinthians 6:5 Iekš sitieniem, iekš cietumiem, iekš trokšņiem, iekš darbiem, iekš nomodām, iekš gavēšanām,(LV)
2Co 6:5 ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:5 под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,(RU)
2 коринтян 6:5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,(UA)

======= 2 Corinthians 6:6 ============
2Co 6:6 by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,(NKJV)
2 Corinthians 6:6 V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,(CZ)
2 Corinthians 6:6 W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;(PO)
2 Korintusi 6:6 Tisztaságban, tudományban, hosszútûrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,(HU)
2 Corinthians 6:6 Iekš šķīstības, iekš atzīšanas, iekš lēnprātības, iekš laipnības, iekš Svētā Gara, iekš neviltotas mīlestības,(LV)
2Co 6:6 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:6 в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,(RU)
2 коринтян 6:6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,(UA)

======= 2 Corinthians 6:7 ============
2Co 6:7 by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,(NKJV)
2 Corinthians 6:7 V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo,(CZ)
2 Corinthians 6:7 W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;(PO)
2 Korintusi 6:7 Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felõl való fegyvereivel;(HU)
2 Corinthians 6:7 Iekš patiesības vārda, iekš Dieva spēka, caur taisnības bruņām pa labo un kreiso pusi,(LV)
2Co 6:7 ἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει θεοῦ· διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:7 в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,(RU)
2 коринтян 6:7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,(UA)

======= 2 Corinthians 6:8 ============
2Co 6:8 by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;(NKJV)
2 Corinthians 6:8 Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,(CZ)
2 Corinthians 6:8 Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;(PO)
2 Korintusi 6:8 Dicsõség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetõk, és igazak;(HU)
2 Corinthians 6:8 Caur godu un negodu, caur slavu un neslavu, kā viltnieki, un tomēr patiesīgi,(LV)
2Co 6:8 διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:8 в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;(RU)
2 коринтян 6:8 через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;(UA)

======= 2 Corinthians 6:9 ============
2Co 6:9 as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;(NKJV)
2 Corinthians 6:9 Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní,(CZ)
2 Corinthians 6:9 Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;(PO)
2 Korintusi 6:9 Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élõk; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;(HU)
2 Corinthians 6:9 Tā kā nepazīstami un tomēr pazīstami, tā kā mirdami, un redzi, mēs dzīvojam, tā kā pārmācīti un ne nonāvēti,(LV)
2Co 6:9 ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:9 мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;(RU)
2 коринтян 6:9 як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;(UA)

======= 2 Corinthians 6:10 ============
2Co 6:10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.(NKJV)
2 Corinthians 6:10 Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.(CZ)
2 Corinthians 6:10 Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.(PO)
2 Korintusi 6:10 Mint bánkódók, noha mindig örvendezõk; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.(HU)
2 Corinthians 6:10 Tā kā noskumuši, bet vienmēr priecīgi, tā kā nabagi, bet darīdami daudz bagātus, tā kā tādi, kam nav nenieka un kam tomēr ir visas lietas.(LV)
2Co 6:10 ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:10 нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.(RU)
2 коринтян 6:10 як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.(UA)

======= 2 Corinthians 6:11 ============
2Co 6:11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.(NKJV)
2 Corinthians 6:11 Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.(CZ)
2 Corinthians 6:11 Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.(PO)
2 Korintusi 6:11 A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.(HU)
2 Corinthians 6:11 Mūsu mute ir atvērusies uz jums, ak Korintieši, mūsu sirds ir atdarījusies!(LV)
2Co 6:11 τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:11 Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено.(RU)
2 коринтян 6:11 Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!(UA)

======= 2 Corinthians 6:12 ============
2Co 6:12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.(NKJV)
2 Corinthians 6:12 Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.(CZ)
2 Corinthians 6:12 Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.(PO)
2 Korintusi 6:12 Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.(HU)
2 Corinthians 6:12 Neslēpjat mums savas bēdas! Bet jūs tās gan slēpjat savā sirds dziļumā.(LV)
2Co 6:12 οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν·(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:12 Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.(RU)
2 коринтян 6:12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!(UA)

======= 2 Corinthians 6:13 ============
2Co 6:13 Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.(NKJV)
2 Corinthians 6:13 O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.(CZ)
2 Corinthians 6:13 O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.(PO)
2 Korintusi 6:13 Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.(HU)
2 Corinthians 6:13 Bet par atmaksu prasu no jums kā no saviem bērniem, lai jūsu sirds arīdzan atdarās.(LV)
2Co 6:13 τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:13 В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы.(RU)
2 коринтян 6:13 Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!(UA)

======= 2 Corinthians 6:14 ============
2Co 6:14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?(NKJV)
2 Corinthians 6:14 A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?(CZ)
2 Corinthians 6:14 Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?(PO)
2 Korintusi 6:14 Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?(HU)
2 Corinthians 6:14 Nevelciet svešu jūgu ar neticīgiem, jo kāda daļa ir taisnībai ar netaisnību? Kāda biedrība ir gaismai ar tumsību?(LV)
2Co 6:14 μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ; ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:14 Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?(RU)
2 коринтян 6:14 До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?(UA)

======= 2 Corinthians 6:15 ============
2Co 6:15 And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?(NKJV)
2 Corinthians 6:15 A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?(CZ)
2 Corinthians 6:15 A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?(PO)
2 Korintusi 6:15 És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívõnek hitetlenhez?(HU)
2 Corinthians 6:15 Kā saskan Kristus ar Belialu? Jeb kāda daļa ir ticīgam ar neticīgu?(LV)
2Co 6:15 τίς δὲ συμφώνησις χριστοῦ πρὸς βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῶ μετὰ ἀπίστου;(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:15 Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?(RU)
2 коринтян 6:15 Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?(UA)

======= 2 Corinthians 6:16 ============
2Co 6:16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: "I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people."(NKJV)
2 Corinthians 6:16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.(CZ)
2 Corinthians 6:16 A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.(PO)
2 Korintusi 6:16 Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élõ Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és õk én népem lesznek.(HU)
2 Corinthians 6:16 Un kāda līdzība ir Dieva namam ar elkadieviem? Jo jūs esat Tā dzīvā Dieva nams; tā kā Dievs sacījis: “Es iekš tiem gribu mājot un viņu starpā staigāt, un gribu būt viņu Dievs, un viņi būs Mani ļaudis.”(LV)
2Co 6:16 τίς δὲ συγκατάθεσις ναῶ θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν ζῶντος· καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός.(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:16 Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом.(RU)
2 коринтян 6:16 Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!(UA)

======= 2 Corinthians 6:17 ============
2Co 6:17 Therefore "Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you."(NKJV)
2 Corinthians 6:17 A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.(CZ)
2 Corinthians 6:17 Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.(PO)
2 Korintusi 6:17 Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,(HU)
2 Corinthians 6:17 Tas Kungs saka: “Tāpēc izejiet no viņu vidus un atšķiraties un neaiztiekat neko, kas ir nešķīsts; tad Es jūs gribu pieņemt.”(LV)
2Co 6:17 διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἀφορίσθητε, λέγει κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς,(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.(RU)
2 коринтян 6:17 Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,(UA)

======= 2 Corinthians 6:18 ============
2Co 6:18 "I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the Lord Almighty."(NKJV)
2 Corinthians 6:18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.(CZ)
2 Corinthians 6:18 I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.(PO)
2 Korintusi 6:18 És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.(HU)
2 Corinthians 6:18 “Un Es būšu jums par Tēvu, un jūs būsiet Man par dēliem un meitām, to Tas Kungs saka, Tas Visuvaldītājs.”(LV)
2Co 6:18 καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.(GR-Nestle-Aland)
2-Е Коринфянам 6:18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.(RU)
2 коринтян 6:18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!(UA)

======= 2 Corinthians 7:1 ============
2Co 7:1 Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1084_47_2_Corinthians_06_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1080_47_2_Corinthians_02_slavic.html
1081_47_2_Corinthians_03_slavic.html
1082_47_2_Corinthians_04_slavic.html
1083_47_2_Corinthians_05_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1085_47_2_Corinthians_07_slavic.html
1086_47_2_Corinthians_08_slavic.html
1087_47_2_Corinthians_09_slavic.html
1088_47_2_Corinthians_10_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."