Today's Date: ======= 3 John 1:1 ============ 3Jn 1:1 The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:(NKJV) 3 John 1:1 Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.(CZ) 3 John 1:1 Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.(PO) 3 János 1:1 A presbiter a szeretett Gájusnak, a kit én igazán szeretek.(HU) 3 John 1:1 Vecākais, Gajam, mīļotam, ko es patiesībā mīlēju.(LV) 3Jn 1:1 ὁ πρεσβύτερος γαΐῳ τῶ ἀγαπητῶ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:1 Старец – возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.(RU) 3 Івана 1:1 Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.(UA) ======= 3 John 1:2 ============ 3Jn 1:2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.(NKJV) 3 John 1:2 Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má.(CZ) 3 John 1:2 Najmilszy! najprzód żądam, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrów, tak jako się dobrze powodzi duszy twojej.(PO) 3 János 1:2 Szeretett [barátom,] kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod, és légy egészséges, a mint jó dolga van a lelkednek.(HU) 3 John 1:2 Mīļais, pār visām lietām es vēlēju, lai tev labi klājās, un tu esi vesels, tā kā tavai dvēselei labi klājās.(LV) 3Jn 1:2 ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:2 Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.(RU) 3 Івана 1:2 Улюблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.(UA) ======= 3 John 1:3 ============ 3Jn 1:3 For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.(NKJV) 3 John 1:3 Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš.(CZ) 3 John 1:3 Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz.(PO) 3 János 1:3 Mert felettébb örültem, a mikor atyafiak jöttek és bizonyságot tettek a te igazságodról, úgy, a mint te az igazságban jársz.(HU) 3 John 1:3 Jo es ļoti esmu priecājies, kad brāļi nāca un apliecināja tavu patiesību, tā kā tu iekš patiesības staigā.(LV) 3Jn 1:3 ἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:3 Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.(RU) 3 Івана 1:3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.(UA) ======= 3 John 1:4 ============ 3Jn 1:4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.(NKJV) 3 John 1:4 Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.(CZ) 3 John 1:4 Większej nad tę radości nie mam, jako gdy słyszę, iż dziatki moje chodzą w szczerości.(PO) 3 János 1:4 Nincs annál nagyobb örömem, mintha hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.(HU) 3 John 1:4 Man lielāka prieka nav, nekā kad dzirdu savus bērnus staigājam iekš patiesības.(LV) 3Jn 1:4 μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:4 Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.(RU) 3 Івана 1:4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.(UA) ======= 3 John 1:5 ============ 3Jn 1:5 Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers,(NKJV) 3 John 1:5 Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem,(CZ) 3 John 1:5 Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,(PO) 3 János 1:5 Szeretett [barátom,] híven cselekszel mindenben, a mit az atyafiakért, és pedig az idegenekért teszel,(HU) 3 John 1:5 Mīļais, tu dari pēc ticības, ko tu dari pie brāļiem, un vēl tiem no svešuma atnākušiem,(LV) 3Jn 1:5 ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους,(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:5 Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.(RU) 3 Івана 1:5 Улюблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,(UA) ======= 3 John 1:6 ============ 3Jn 1:6 who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,(NKJV) 3 John 1:6 Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš.(CZ) 3 John 1:6 Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.(PO) 3 János 1:6 A kik bizonyságot tettek a te szeretetedrõl a gyülekezet elõtt; a kiket jól teszed, ha Istenhez méltóan bocsátasz útjokra.(HU) 3 John 1:6 Kas ir devuši liecību par tavu mīlestību draudzes priekšā; un tu labi darīsi, kad tu tos izvadīsi, tā kā pieklājās Dieva priekšā.(LV) 3Jn 1:6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:6 Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,(RU) 3 Івана 1:6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,(UA) ======= 3 John 1:7 ============ 3Jn 1:7 because they went forth for His name's sake, taking nothing from the Gentiles.(NKJV) 3 John 1:7 Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů.(CZ) 3 John 1:7 Albowiem dla imienia jego wyszli, nic nie wziąwszy od pogan.(PO) 3 János 1:7 Mert az õ nevéért mentek ki, semmit sem fogadván el a pogányoktól;(HU) 3 John 1:7 Jo tie Viņa vārda dēļ ir izgājuši, neko no pagāniem neņemdami.(LV) 3Jn 1:7 ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:7 ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.(RU) 3 Івана 1:7 бо вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.(UA) ======= 3 John 1:8 ============ 3Jn 1:8 We therefore ought to receive such, that we may become fellow workers for the truth.(NKJV) 3 John 1:8 Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy.(CZ) 3 John 1:8 My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.(PO) 3 János 1:8 Nékünk azért be kell fogadnunk az ilyeneket, hogy munkatársaikká lehessünk az igazságban.(HU) 3 John 1:8 Tad nu mums pienākas tos tādus uzņemt, ka mēs paliekam par darba biedriem pie patiesības.(LV) 3Jn 1:8 ἡμεῖς οὗν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:8 Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.(RU) 3 Івана 1:8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.(UA) ======= 3 John 1:9 ============ 3Jn 1:9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.(NKJV) 3 John 1:9 Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás.(CZ) 3 John 1:9 Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.(PO) 3 János 1:9 Írtam a gyülekezetnek; de Diotrefesz, a ki elsõséget kíván közöttük, nem fogad el minket.(HU) 3 John 1:9 Es draudzei esmu rakstījis; bet Diotrefs, kas grib būt starp tiem augstākais, mūs nepieņem.(LV) 3Jn 1:9 ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ᾽ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:9 Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.(RU) 3 Івана 1:9 Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.(UA) ======= 3 John 1:10 ============ 3Jn 1:10 Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.(NKJV) 3 John 1:10 Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje.(CZ) 3 John 1:10 Przeto jeźli przyjdę, przypomnę uczynki jego, które czyni, słowami złemi obmawiając nas, a nie mając dosyć na tem, i sam braci nie przyjmuje, i tym, co by przyjąć chcieli, zabrania i ze zboru ich wyłącza.(PO) 3 János 1:10 Ezért, ha odamegyek, felemlítem az õ dolgait, a melyeket cselekszik, gonosz szavakkal csácsogván ellenünk; sõt nem elégedvén meg ezzel, maga sem fogadja be az atyafiakat, és a kik ezt akarnák, azokat is akadályozza, és az egyházból kiveti.(HU) 3 John 1:10 Tādēļ, kad es nākšu, tad es viņa darbus pieminēšu, ko viņš dara, ar ļauniem vārdiem pret mums aprunādams; un ar to nebūdams mierā viņš pats brāļus neuzņem un aizliedz arī tiem, kas to grib darīt, un tos izmet no draudzes.(LV) 3Jn 1:10 διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:10 Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.(RU) 3 Івана 1:10 Тому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.(UA) ======= 3 John 1:11 ============ 3Jn 1:11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.(NKJV) 3 John 1:11 Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha.(CZ) 3 John 1:11 Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.(PO) 3 János 1:11 Szeretett [barátom,] ne a rosszat kövesd, hanem a jót. A ki jót cselekszik, az Istentõl van; a ki pedig rosszat cselekszik, nem látta az Istent.(HU) 3 John 1:11 Mīļais, nedzenies ļaunam pakaļ, bet labam; kas labu dara, tas ir no Dieva, bet kas ļaunu dara, tas Dievu nav redzējis.(LV) 3Jn 1:11 ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:11 Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.(RU) 3 Івана 1:11 Улюблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.(UA) ======= 3 John 1:12 ============ 3Jn 1:12 Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also bear witness, and you know that our testimony is true.(NKJV) 3 John 1:12 Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest.(CZ) 3 John 1:12 Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest.(PO) 3 János 1:12 Demeter mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is; de mi is bizonyságot teszünk, és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz.(HU) 3 John 1:12 Demeterim liecība top dota no visiem un no pašas patiesības, un mēs arīdzan liecību dodam, un jūs zināt, ka mūsu liecība ir patiesīga.(LV) 3Jn 1:12 δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:12 О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.(RU) 3 Івана 1:12 Про Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.(UA) ======= 3 John 1:13 ============ 3Jn 1:13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;(NKJV) 3 John 1:13 Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem.(CZ) 3 John 1:13 Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;(PO) 3 János 1:13 Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni néked:(HU) 3 John 1:13 Man daudz būtu ko rakstīt, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu;(LV) 3Jn 1:13 πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:13 Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,(RU) 3 Івана 1:13 Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,(UA) ======= 3 John 1:14 ============ 3Jn 1:14 but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.(NKJV) 3 John 1:14 Nebo mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. 3 John 1:14 Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. 3 János 1:14 Hanem reménylem, hogy csakhamar meglátlak téged és szemtõl szembe beszélhetünk.(HU) 3 John 1:14 Bet es ceru drīz tevi redzēt, tad mēs muti pret muti runāsim. Miers lai ir ar tevi.(LV) 3Jn 1:14 ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.(GR-Nestle-Aland) 3-E Иоанна 1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. 3 Івана 1:14 але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.(UA) ======= 3 John 1:15 ============ 3Jn 1:15 [No text - included in v14 other translations](NKJV) 3 John 1:15 Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ](CZ) 3 John 1:15 Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.(PO) 3 John 1:15 Békesség néked! Köszöntenek téged a te barátaid. Köszöntsd a barátainkat név szerint. (HU) 3 John 1:15 Draugi tevi sveicina. Sveicini draugus, katru vārdā.(LV) 3Jn 1:15 εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾽ ὄνομα.(GR-Nestle-Aland) (1:15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.(RU) Юда 1:1 Юда, раб Ісуса Христа, а брат Якова, покликаним, улюбленим у Бозі Отці та збереженим Ісусом Христом:(UA) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |