BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Pro 31:1 οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ (greek)
--

Pro 31:1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.(latin)

Pro 31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him: (nas)

Pro 31:1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.(german)
--

Pro 31:1 The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:(nkjv)

Pro 31:2 τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν (greek)
--

Pro 31:2 [Quid, dilecte mi? quid, dilecte uteri mei? quid, dilecte votorum meorum?(latin)

Pro 31:2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? (nas)

Pro 31:2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,(german)
--

Pro 31:2 What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?(nkjv)

Pro 31:3 μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν (greek)
--

Pro 31:3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.(latin)

Pro 31:3 Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings. (nas)

Pro 31:3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!(german)
--

Pro 31:3 Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.(nkjv)

Pro 31:4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν (greek)
--

Pro 31:4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas;(latin)

Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink, (nas)

Pro 31:4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!(german)
--

Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;(nkjv)

Pro 31:5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς (greek)
--

Pro 31:5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.(latin)

Pro 31:5 For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted. (nas)

Pro 31:5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.(german)
--

Pro 31:5 Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.(nkjv)

Pro 31:6 δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις (greek)
--

Pro 31:6 Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo.(latin)

Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter. (nas)

Pro 31:6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,(german)
--

Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.(nkjv)

Pro 31:7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι (greek)
--

Pro 31:7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.(latin)

Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more. (nas)

Pro 31:7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.(german)
--

Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.(nkjv)

Pro 31:8 ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς (greek)
--

Pro 31:8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt.(latin)

Pro 31:8 Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate. (nas)

Pro 31:8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.(german)
--

Pro 31:8 Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.(nkjv)

Pro 31:9 ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ (greek)
--

Pro 31:9 Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.]~(latin)

Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. (nas)

Pro 31:9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.(german)
--

Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.(nkjv)

Pro 31:10 γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη (greek)
--

Pro 31:10 [Mulierem fortem quis inveniet? procul et de ultimis finibus pretium ejus.(latin)

Pro 31:10 An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels. (nas)

Pro 31:10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.(german)
--

Pro 31:10 Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.(nkjv)

Pro 31:11 θαρσεῖ ἐπ᾽ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει (greek)
--

Pro 31:11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.(latin)

Pro 31:11 The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain. (nas)

Pro 31:11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.(german)
--

Pro 31:11 The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.(nkjv)

Pro 31:12 ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον (greek)
--

Pro 31:12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.(latin)

Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life. (nas)

Pro 31:12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.(german)
--

Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(nkjv)

Pro 31:13 μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς (greek)
--

Pro 31:13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.(latin)

Pro 31:13 She looks for wool and flax And works with her hands in delight. (nas)

Pro 31:13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.(german)
--

Pro 31:13 She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.(nkjv)

Pro 31:14 ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον (greek)
--

Pro 31:14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.(latin)

Pro 31:14 She is like merchant ships; She brings her food from afar. (nas)

Pro 31:14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.(german)
--

Pro 31:14 She is like the merchant ships, She brings her food from afar.(nkjv)

Pro 31:15 καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις (greek)
--

Pro 31:15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.(latin)

Pro 31:15 She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens. (nas)

Pro 31:15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.(german)
--

Pro 31:15 She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.(nkjv)

Pro 31:16 θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα (greek)
--

Pro 31:16 Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.(latin)

Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard. (nas)

Pro 31:16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.(german)
--

Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.(nkjv)

Pro 31:17 ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον (greek)
--

Pro 31:17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.(latin)

Pro 31:17 She girds herself with strength And makes her arms strong. (nas)

Pro 31:17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.(german)
--

Pro 31:17 She girds herself with strength, And strengthens her arms.(nkjv)

Pro 31:18 ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς (greek)
--

Pro 31:18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus; non extinguetur in nocte lucerna ejus.(latin)

Pro 31:18 She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night. (nas)

Pro 31:18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.(german)
--

Pro 31:18 She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.(nkjv)

Pro 31:19 τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον (greek)
--

Pro 31:19 Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.(latin)

Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle. (nas)

Pro 31:19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.(german)
--

Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.(nkjv)

Pro 31:20 χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ (greek)
--

Pro 31:20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.(latin)

Pro 31:20 She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy. (nas)

Pro 31:20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.(german)
--

Pro 31:20 She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.(nkjv)

Pro 31:21 οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ᾽ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται (greek)
--

Pro 31:21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis; omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.(latin)

Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet. (nas)

Pro 31:21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.(german)
--

Pro 31:21 She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.(nkjv)

Pro 31:22 δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα (greek)
--

Pro 31:22 Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum ejus.(latin)

Pro 31:22 She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple. (nas)

Pro 31:22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.(german)
--

Pro 31:22 She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.(nkjv)

Pro 31:23 περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς (greek)
--

Pro 31:23 Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.(latin)

Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land. (nas)

Pro 31:23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.(german)
--

Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(nkjv)

Pro 31:24 σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις (greek)
--

Pro 31:24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.(latin)

Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen. (nas)

Pro 31:24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.(german)
--

Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.(nkjv)

Pro 31:25 στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς (greek)
--

Pro 31:25 Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo.(latin)

Pro 31:25 Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future. (nas)

Pro 31:25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.(german)
--

Pro 31:25 Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.(nkjv)

Pro 31:26 ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις (greek)
--

Pro 31:26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.(latin)

Pro 31:26 She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue. (nas)

Pro 31:26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.(german)
--

Pro 31:26 She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.(nkjv)

Pro 31:27 στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν (greek)
--

Pro 31:27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.(latin)

Pro 31:27 She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness. (nas)

Pro 31:27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.(german)
--

Pro 31:27 She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(nkjv)

Pro 31:28 τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν (greek)
--

Pro 31:28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam.(latin)

Pro 31:28 Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying: (nas)

Pro 31:28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:(german)
--

Pro 31:28 Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:(nkjv)

Pro 31:29 πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας (greek)
--

Pro 31:29 Multæ filiæ congregaverunt divitias; tu supergressa es universas.(latin)

Pro 31:29 "Many daughters have done nobly, But you excel them all." (nas)

Pro 31:29 "Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."(german)
--

Pro 31:29 "Many daughters have done well, But you excel them all."(nkjv)

Pro 31:30 ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω (greek)
--

Pro 31:30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.(latin)

Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised. (nas)

Pro 31:30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.(german)
--

Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(nkjv)

Pro 31:31 δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς (greek)
--

Pro 31:31 Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.](latin)

Pro 31:31 Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates. (nas)

Pro 31:31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.(german)
--

Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.(nkjv)

Ecl 1:1 ῥήματα Ἐκκλησιαστοῦ υἱοῦ Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ (greek)
--

Ecl 1:1 Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Jerusalem.(latin)

Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. (nas)

Ecl 1:1 Dies sind die Reden des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs zu Jerusalem.(german)
--

Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0659_20_Proverbs_31_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0655_20_Proverbs_27_true.html
0656_20_Proverbs_28_true.html
0657_20_Proverbs_29_true.html
0658_20_Proverbs_30_true.html

NEXT CHAPTERS:
0660_21_Ecclesiastes_01_true.html
0661_21_Ecclesiastes_02_true.html
0662_21_Ecclesiastes_03_true.html
0663_21_Ecclesiastes_04_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."