NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Psa 23:1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.(nkjv) --
Psa 23:1 [Vulgate 22:1] canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit(latin) |
Psa 23:1 The Lord is my shepherd, I shall not want. (nas) |
Psa 23:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.(german) --
Psa 23:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριος ποιμαίνει με καὶ οὐδέν με ὑστερήσει (greek) |
Psa 23:2 He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.(nkjv) --
Psa 23:2 [Vulgate 22:2] in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me(latin) |
Psa 23:2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters. (nas) |
Psa 23:2 Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.(german) --
Psa 23:2 εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με (greek) |
Psa 23:3 He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.(nkjv) --
Psa 23:3 [Vulgate 22:3] animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum(latin) |
Psa 23:3 He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name's sake. (nas) |
Psa 23:3 Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.(german) --
Psa 23:3 τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ (greek) |
Psa 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me(nkjv) --
Psa 23:4 [Vulgate 22:4] sed et si ambulavero in valle mortis non timebo malum quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa consolabuntur me(latin) |
Psa 23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me. (nas) |
Psa 23:4 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.(german) --
Psa 23:4 ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου οὐ φοβηθήσομαι κακά ὅτι σὺ μετ᾽ ἐμοῦ εἶ ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου αὐταί με παρεκάλεσαν (greek) |
Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.(nkjv) --
Psa 23:5 [Vulgate 22:5] pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians(latin) |
Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows. (nas) |
Psa 23:5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.(german) --
Psa 23:5 ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον (greek) |
Psa 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.(nkjv) --
Psa 23:6 [Vulgate 22:6] sed et benignitas et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae et habitabo in domo Domini in longitudine dierum(latin) |
Psa 23:6 Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell in the house of the Lord forever. (nas) |
Psa 23:6 Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.(german) --
Psa 23:6 καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν (greek) |
Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(nkjv) --
Psa 24:1 [Vulgate 23:1] David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius(latin) |
Psa 24:1 The earth is the Lord's, and all it contains, The world, and those who dwell in it. (nas) |
Psa 24:1 (Ein Psa lm Davids.) Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.(german) --
Psa 24:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τῆς μιᾶς σαββάτων τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ (greek) |
|