BibleTech.net: NKJV/Latin, NASB, German/Greek
navigation tools

Today's Date:



NKJV - Latin New American Standard 1995 German - Greek
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv)
--
Psa 39:1 [Vulgate 38:1] pro victoria Idithun canticum David [Vulgate 38:2] dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me(latin)
Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence." (nas) Psa 39:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.) Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.(german)
--
Psa 39:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (greek)
Psa 39:2 I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.(nkjv)
--
Psa 39:2 [Vulgate 38:3] obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est(latin)
Psa 39:2 I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse. (nas) Psa 39:2 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.(german)
--
Psa 39:2 εἶπα φυλάξω τὰς ὁδούς μου τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ἐν γλώσσῃ μου ἐθέμην τῷ στόματί μου φυλακὴν ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐναντίον μου (greek)
Psa 39:3 My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:(nkjv)
--
Psa 39:3 [Vulgate 38:4] incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni(latin)
Psa 39:3 My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue: (nas) Psa 39:3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.(german)
--
Psa 39:3 ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη (greek)
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.(nkjv)
--
Psa 39:4 [Vulgate 38:5] locutus sum lingua mea ostende mihi Domine finem meum et mensuram dierum meorum quae sit ut sciam quid mihi desit(latin)
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am. (nas) Psa 39:4 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.(german)
--
Psa 39:4 ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου (greek)
Psa 39:5 Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah(nkjv)
--
Psa 39:5 [Vulgate 38:6] ecce breves posuisti dies meos et vita mea quasi non sit in conspectu tuo omnia enim vanitas omnis homo stans semper(latin)
Psa 39:5 "Behold, You have made my days as handbreadths, And my lifetime as nothing in Your sight; Surely every man at his best is a mere breath. Selah. (nas) Psa 39:5 Siehe, meiner Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)(german)
--
Psa 39:5 γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ (greek)
Psa 39:6 Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.(nkjv)
--
Psa 39:6 [Vulgate 38:7] tantum in imagine ambulat homo tantum frustra turbatur congregat et ignorat cui dimittat ea(latin)
Psa 39:6 "Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them. (nas) Psa 39:6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.(german)
--
Psa 39:6 ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης πᾶς ἄνθρωπος ζῶν διάψαλμα (greek)
Psa 39:7 "And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.(nkjv)
--
Psa 39:7 [Vulgate 38:8] nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es(latin)
Psa 39:7 "And now, Lord, for what do I wait? My hope is in You. (nas) Psa 39:7 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.(german)
--
Psa 39:7 μέντοιγε ἐν εἰκόνι διαπορεύεται ἄνθρωπος πλὴν μάτην ταράσσονται θησαυρίζει καὶ οὐ γινώσκει τίνι συνάξει αὐτά (greek)
Psa 39:8 Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.(nkjv)
--
Psa 39:8 [Vulgate 38:9] ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me(latin)
Psa 39:8 "Deliver me from all my transgressions; Make me not the reproach of the foolish. (nas) Psa 39:8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.(german)
--
Psa 39:8 καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου οὐχὶ ὁ κύριος καὶ ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν (greek)
Psa 39:9 I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.(nkjv)
--
Psa 39:9 [Vulgate 38:10] obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti(latin)
Psa 39:9 "I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it. (nas) Psa 39:9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.(german)
--
Psa 39:9 ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με (greek)
Psa 39:10 Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.(nkjv)
--
Psa 39:10 [Vulgate 38:11] tolle a me plagas tuas(latin)
Psa 39:10 "Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing. (nas) Psa 39:10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.(german)
--
Psa 39:10 ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με (greek)
Psa 39:11 When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah(nkjv)
--
Psa 39:11 [Vulgate 38:12] a contentione manus tuae ego consumptus sum in increpationibus pro iniquitate corripuisti virum et posuisti quasi tineam desiderabilia eius verumtamen vanitas omnis homo semper(latin)
Psa 39:11 "With reproofs You chasten a man for iniquity; You consume as a moth what is precious to him; Surely every man is a mere breath. Selah. (nas) Psa 39:11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)(german)
--
Psa 39:11 ἀπόστησον ἀπ᾽ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον (greek)
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.(nkjv)
--
Psa 39:12 [Vulgate 38:13] audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei(latin)
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner like all my fathers. (nas) Psa 39:12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.(german)
--
Psa 39:12 ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος διάψαλμα (greek)
Psa 39:13 Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."(nkjv)
--
Psa 39:13 [Vulgate 38:14] parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam(latin)
Psa 39:13 "Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more." (nas) Psa 39:13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.(german)
--
Psa 39:13 ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω (greek)
Psa 40:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.(nkjv)
--
Psa 40:1 [Vulgate 39:1] pro victoria David canticum [Vulgate 39:2] expectans expectavi Dominum et inclinatus est ad me(latin)
Psa 40:1 I waited patiently for the Lord; And He inclined to me and heard my cry. (nas) Psa 40:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien(german)
--
Psa 40:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0517_19_Psalms_039_truth.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0513_19_Psalms_035_truth.html
0514_19_Psalms_036_truth.html
0515_19_Psalms_037_truth.html
0516_19_Psalms_038_truth.html

NEXT CHAPTERS:
0518_19_Psalms_040_truth.html
0519_19_Psalms_041_truth.html
0520_19_Psalms_042_truth.html
0521_19_Psalms_043_truth.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."