BibleTech.net: NKJV/Latin, NASB, German/Greek
navigation tools

Today's Date:



NKJV - Latin New American Standard 1995 German - Greek
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv)
--
Psa 82:1 [Vulgate 81:1] canticum Asaph Deus stetit in coetu Dei in medio Deus iudicat(latin)
Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers. (nas) Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(german)
--
Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει (greek)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(nkjv)
--
Psa 82:2 [Vulgate 81:2] usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper(latin)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah. (nas) Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(german)
--
Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα (greek)
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(nkjv)
--
Psa 82:3 [Vulgate 81:3] iudicate pauperi et pupillo egeno et inopi iuste facite(latin)
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute. (nas) Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(german)
--
Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε (greek)
Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(nkjv)
--
Psa 82:4 [Vulgate 81:4] salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate(latin)
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked. (nas) Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(german)
--
Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε (greek)
Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(nkjv)
--
Psa 82:5 [Vulgate 81:5] non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae(latin)
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken. (nas) Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(german)
--
Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς (greek)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(nkjv)
--
Psa 82:6 [Vulgate 81:6] ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos(latin)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High. (nas) Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(german)
--
Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες (greek)
Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(nkjv)
--
Psa 82:7 [Vulgate 81:7] ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis(latin)
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes." (nas) Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(german)
--
Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε (greek)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(nkjv)
--
Psa 82:8 [Vulgate 81:8] surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes(latin)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations. (nas) Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(german)
--
Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν (greek)
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv)
--
Psa 83:1 [Vulgate 82:1] canticum psalmi Asaph [Vulgate 82:2] Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus(latin)
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still. (nas) Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(german)
--
Psa 83:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0560_19_Psalms_082_truth.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078_truth.html
0557_19_Psalms_079_truth.html
0558_19_Psalms_080_truth.html
0559_19_Psalms_081_truth.html

NEXT CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083_truth.html
0562_19_Psalms_084_truth.html
0563_19_Psalms_085_truth.html
0564_19_Psalms_086_truth.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."