NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv) --
Psa 82:1 [Vulgate 81:1] canticum Asaph Deus stetit in coetu Dei in medio Deus iudicat(latin) |
Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers. (nas) |
Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(german) --
Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει (greek) |
Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(nkjv) --
Psa 82:2 [Vulgate 81:2] usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper(latin) |
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah. (nas) |
Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(german) --
Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα (greek) |
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(nkjv) --
Psa 82:3 [Vulgate 81:3] iudicate pauperi et pupillo egeno et inopi iuste facite(latin) |
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute. (nas) |
Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(german) --
Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε (greek) |
Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(nkjv) --
Psa 82:4 [Vulgate 81:4] salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate(latin) |
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked. (nas) |
Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(german) --
Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε (greek) |
Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(nkjv) --
Psa 82:5 [Vulgate 81:5] non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae(latin) |
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken. (nas) |
Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(german) --
Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς (greek) |
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(nkjv) --
Psa 82:6 [Vulgate 81:6] ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos(latin) |
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High. (nas) |
Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(german) --
Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες (greek) |
Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(nkjv) --
Psa 82:7 [Vulgate 81:7] ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis(latin) |
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes." (nas) |
Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(german) --
Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε (greek) |
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(nkjv) --
Psa 82:8 [Vulgate 81:8] surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes(latin) |
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations. (nas) |
Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(german) --
Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν (greek) |
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv) --
Psa 83:1 [Vulgate 82:1] canticum psalmi Asaph [Vulgate 82:2] Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus(latin) |
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still. (nas) |
Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(german) --
Psa 83:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ (greek) |
|