BibleTech.net: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 37:1 ============
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.
Genesis 37:1 Gia-cốp, tại xứ của cha mình đã kiều ngụ, là xứ Ca-na-an.(VN)

======= Genesis 37:2 ============
Gen 37:2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.
Genesis 37:2 Ðây là chuyện dòng dõi của Gia-cốp. Giô-sép, tuổi mười bảy, chăn chiên với các anh mình; người đi kết bạn cùng con trai Bi-la và con Xinh-ba, hai vợ cha mình. Giô-sép thuật lại với cha các chuyện xấu của họ nói.(VN)

======= Genesis 37:3 ============
Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.
Genesis 37:3 Vả, Y-sơ-ra-ên thương yêu Giô-sép hơn những con trai khác, vì là con muộn mình, nên may cho chàng một cái áo dài có nhiều sắc.(VN)

======= Genesis 37:4 ============
Gen 37:4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.
Genesis 37:4 Các anh thấy cha thương Giô-sép hơn bọn mình, bèn sanh lòng ganh ghét, chẳng có thế lấy lời tử tế nói cùng chàng được.(VN)

======= Genesis 37:5 ============
Gen 37:5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.
Genesis 37:5 Giô-sép có nằm chiêm bao, thuật lại cho các anh mình nghe; họ càng thêm ganh ghét nữa.(VN)

======= Genesis 37:6 ============
Gen 37:6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;
Genesis 37:6 Người nói rằng: Tôi có điềm chiêm bao, xin các anh hãy nghe tôi thuật:(VN)

======= Genesis 37:7 ============
Gen 37:7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."
Genesis 37:7 Chúng ta đương ở ngoài đồng bó lúa, nầy bó lúa tôi đứng dựng lên, còn bó lúa của các anh đều đến ở chung quanh, sấp mình xuống trước bó lúa tôi.(VN)

======= Genesis 37:8 ============
Gen 37:8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.
Genesis 37:8 Các anh người bèn đáp rằng: Vậy, mầy sẽ cai trị chúng ta sao? mầy sẽ hành-quyền trên chúng ta sao? Họ càng ganh ghét hơn nữa, vì điềm chiêm bao và lời nói của chàng.(VN)

======= Genesis 37:9 ============
Gen 37:9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."
Genesis 37:9 Giô-sép lại nằm chiêm bao nữa, thuật cùng các anh mình rằng: Tôi còn một điềm chiêm bao nữa: Nầy mặt trời, mặt trăng, và mười một ngôi sao đều sấp mình xuống trước mặt tôi!(VN)

======= Genesis 37:10 ============
Gen 37:10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"
Genesis 37:10 Chàng thuật chiêm bao đó lại cho cha và các anh mình nghe; nhưng cha chàng quở mà hỏi rằng: Ðiềm chiêm bao của mầy đó có nghĩa chi? Có phải tao, mẹ, và các anh mầy đều phải đến sấp mình xuống đất trước mặt mầy chăng?(VN)

======= Genesis 37:11 ============
Gen 37:11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
Genesis 37:11 Các anh lấy làm ganh ghét chàng; còn cha lại ghi nhớ lấy điều đó.(VN)

======= Genesis 37:12 ============
Gen 37:12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.
Genesis 37:12 Các anh chàng đi chăn chiên của cha tại Si-chem.(VN)

======= Genesis 37:13 ============
Gen 37:13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. "And he said to him, "I will go."
Genesis 37:13 Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Các anh con có chăn bầy chiên tại Si-chem chăng? Lại đây, đặng cha sai con đi đến chúng nó. Giô-sép đáp rằng: Có con đây.(VN)

======= Genesis 37:14 ============
Gen 37:14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.
Genesis 37:14 Y-sơ-ra-ên biểu rằng: Con hãy đi, xem thử các anh con ra sao, và các bầy chiên thể nào; rồi đem tin về cho cha hay. Vậy, từ trũng Hếp-rôn, người sai Giô-sép đi đến Si-chem.(VN)

======= Genesis 37:15 ============
Gen 37:15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"
Genesis 37:15 Có một người gặp chàng đi lạc trong đồng ruộng, liền hỏi và nói cùng chàng rằng: Ngươi tìm chi?(VN)

======= Genesis 37:16 ============
Gen 37:16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."
Genesis 37:16 Ðáp rằng: Tôi tìm các anh tôi. Xin hãy chỉ giùm tôi họ chăn bầy chiên nơi nào.(VN)

======= Genesis 37:17 ============
Gen 37:17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
Genesis 37:17 Người nói: Các anh ngươi ở đây đi rồi, vì tôi có nghe họ nói rằng: Ta hãy đi đến Ðô-ta-in. Vậy, Giô-sép, đi tìm các anh mình, gặp được tại Ðô-ta-in.(VN)

======= Genesis 37:18 ============
Gen 37:18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.
Genesis 37:18 Các anh thấy chàng đi ở đàng xa, chưa đến gần, thì đã lập mưu để giết chàng.(VN)

======= Genesis 37:19 ============
Gen 37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer!
Genesis 37:19 Chúng bèn nói nhau rằng: Kìa, thằng nằm mộng đến kia!(VN)

======= Genesis 37:20 ============
Gen 37:20 Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"
Genesis 37:20 Bây giờ, nào! chúng ta hãy giết nó đi, quăng xuống một cái hố nước nào đó; đoạn ta sẽ nói rằng nó đã bị thú rừng xé ăn, rồi sẽ xem các điềm chiêm bao của nó ra sao.(VN)

======= Genesis 37:21 ============
Gen 37:21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."
Genesis 37:21 Ru-bên nghe qua lời đó, liền giải cứu chàng ra khỏi ra các anh mà rằng: Chúng ta đừng giết chết nó;(VN)

======= Genesis 37:22 ============
Gen 37:22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him; that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.
Genesis 37:22 lại tiếp: Chúng ta chớ nên làm đổ máu ra; hãy liệng nó trong cái hố nước nơi đồng vắng kia, và đừng tra tay vào mình nó. Người nói vậy, có ý muốn giải cứu chàng khỏi tay họ, để trả chàng về cùng cha mình.(VN)

======= Genesis 37:23 ============
Gen 37:23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;
Genesis 37:23 Vừa khi Giô-sép đến gần các anh, họ bèn lột áo chàng, là áo có nhiều sắc đương mặc trong mình;(VN)

======= Genesis 37:24 ============
Gen 37:24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
Genesis 37:24 rồi, bắt chàng đem quăng trong hố nước. Vả, hố khô cạn, chẳng có nước.(VN)

======= Genesis 37:25 ============
Gen 37:25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.
Genesis 37:25 Ðoạn, họ ngồi lại ăn. Nhướng mắt lên chợt thấy một đoàn dân Ích-ma-ên ở phía Ga-la-át đi đến, trên lưng lạc đà họ chở đầy thuốc thơm, nhũ hương và một dược đương đem đi đến xứ Ê-díp-tô.(VN)

======= Genesis 37:26 ============
Gen 37:26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
Genesis 37:26 Giu-đa bèn nói cùng các anh em rằng: Giết em ta mà giấu máu nó, có dùng cho ta được việc chi?(VN)

======= Genesis 37:27 ============
Gen 37:27 Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.
Genesis 37:27 Hè! hãy đem bán nó cho dân Ích-ma-ên và đừng tra tay vào mình nó; vì nó là em, là cốt nhục của chúng ta. Các anh em đều nghe theo lời người nói.(VN)

======= Genesis 37:28 ============
Gen 37:28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.
Genesis 37:28 Vả, khi những lái-buôn Ma-đi-an đi ngang qua, các anh kéo Giô-sép lên khỏi hố nước, rồi bán chàng giá hai mươi miếng bạc cho dân Ích-ma-ên đem qua xứ Ê-díp-tô.(VN)

======= Genesis 37:29 ============
Gen 37:29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.
Genesis 37:29 Ru-bên trở lại hố; nầy Giô-sép đâu mất rồi; bèn xé áo mình,(VN)

======= Genesis 37:30 ============
Gen 37:30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"
Genesis 37:30 trở lại nơi các em mình mà rằng: Ôi! đứa trẻ đâu mất rồi! còn tôi, sẽ đi đâu.(VN)

======= Genesis 37:31 ============
Gen 37:31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;
Genesis 37:31 Các anh giết một con dê đực, rồi lấy áo Giô-sép nhúng vào trong máu;(VN)

======= Genesis 37:32 ============
Gen 37:32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."
Genesis 37:32 đoạn, gởi cái áo nhiều sắc đó đem về cho cha mình và dặn nói rằng: Ðây là vật chúng tôi đã kiếm được. Vậy, xin hãy nhìn coi, có phải áo của con trai cha chăng.(VN)

======= Genesis 37:33 ============
Gen 37:33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"
Genesis 37:33 Gia-cốp nhìn và nói rằng: Ấy là áo của con trai ta đó; một thú dữ đã xé cấu nó! Quả thật Giô-sép đã bị phân thây rồi!(VN)

======= Genesis 37:34 ============
Gen 37:34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.
Genesis 37:34 Người xé quần áo mình ra, lấy bao quấn ngang hông, và để tang lâu ngày cho con trai mình.(VN)

======= Genesis 37:35 ============
Gen 37:35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.
Genesis 37:35 Hết thảy con trai, con gái hiệp lại an ủy người, nhưng không chịu; bèn nói rằng: Ta để tang luôn xuống chốn âm phủ cùng con ta! Ấy đó, cha Giô-sép khóc than chàng như vậy.(VN)

======= Genesis 37:36 ============
Gen 37:36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.
Genesis 37:36 Các lái buôn Ma-đi-an đem Giô-sép đến xứ Ê-díp-tô, bán cho Phô-ti-pha, quan thị vệ của Pha-ra-ôn.(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    0037_01_Genesis_37_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_nas-vn.html
0034_01_Genesis_34_nas-vn.html
0035_01_Genesis_35_nas-vn.html
0036_01_Genesis_36_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
0038_01_Genesis_38_nas-vn.html
0039_01_Genesis_39_nas-vn.html
0040_01_Genesis_40_nas-vn.html
0041_01_Genesis_41_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."