BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 55:1 ============
Psa 55:1 Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication. (nas)
Psa 55:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 55:1 [Vulgate 54:1] victori in psalmis eruditi David [Vulgate 54:2] exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam(vulgate)
Psalms 55:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid to giue instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.(Geneva)
Psa 55:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.(dhs)
Psa 55:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David. Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.(nkjv)

======= Psalm 55:2 ============
Psa 55:2 Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted, (nas)
Psa 55:2 ἐνώτισαι ὁ θεός τὴν προσευχὴν μου καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν μου (lxx)
Psa 55:2 [Vulgate 54:3] adtende mihi et exaudi me humiliatus sum in meditatione mea et conturbatus(vulgate)
Psalms 55:2 Hearken vnto me, & answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,(Geneva)
Psa 55:2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,(dhs)
Psa 55:2 Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,(nkjv)

======= Psalm 55:3 ============
Psa 55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me. (nas)
Psa 55:3 πρόσχες μοι καὶ εἰσάκουσόν μου ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου καὶ ἐταράχθην (lxx)
Psa 55:3 [Vulgate 54:4] a voce inimici a facie persequentis impii quoniam proiecerunt super me iniquitatem et in furore adversabantur mihi(vulgate)
Psalms 55:3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.(Geneva)
Psa 55:3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.(dhs)
Psa 55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.(nkjv)

======= Psalm 55:4 ============
Psa 55:4 My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me. (nas)
Psa 55:4 ἀπὸ φωνῆς ἐχθροῦ καὶ ἀπὸ θλίψεως ἁμαρτωλοῦ ὅτι ἐξέκλιναν ἐπ᾽ ἐμὲ ἀνομίαν καὶ ἐν ὀργῇ ἐνεκότουν μοι (lxx)
Psa 55:4 [Vulgate 54:5] cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me(vulgate)
Psalms 55:4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.(Geneva)
Psa 55:4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.(dhs)
Psa 55:4 My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.(nkjv)

======= Psalm 55:5 ============
Psa 55:5 Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me. (nas)
Psa 55:5 ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐν ἐμοί καὶ δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
Psa 55:5 [Vulgate 54:6] timor et tremor venit super me et operuit me caligo(vulgate)
Psalms 55:5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.(Geneva)
Psa 55:5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.(dhs)
Psa 55:5 Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.(nkjv)

======= Psalm 55:6 ============
Psa 55:6 I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest. (nas)
Psa 55:6 φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ ἐκάλυψέν με σκότος (lxx)
Psa 55:6 [Vulgate 54:7] et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam(vulgate)
Psalms 55:6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.(Geneva)
Psa 55:6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!(dhs)
Psa 55:6 So I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.(nkjv)

======= Psalm 55:7 ============
Psa 55:7 "Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah. (nas)
Psa 55:7 καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω (lxx)
Psa 55:7 [Vulgate 54:8] ut procul abeam et commorer in deserto semper(vulgate)
Psalms 55:7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.(Geneva)
Psa 55:7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)(dhs)
Psa 55:7 Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah(nkjv)

======= Psalm 55:8 ============
Psa 55:8 "I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest."(nas)
Psa 55:8 ἰδοὺ ἐμάκρυνα φυγαδεύων καὶ ηὐλίσθην ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα (lxx)
Psa 55:8 [Vulgate 54:9] festinabo ut salver ab spiritu tempestatis et turbinis(vulgate)
Psalms 55:8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.(Geneva)
Psa 55:8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.(dhs)
Psa 55:8 I would hasten my escape From the windy storm and tempest."(nkjv)

======= Psalm 55:9 ============
Psa 55:9 Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city. (nas)
Psa 55:9 προσεδεχόμην τὸν σῴζοντά με ἀπὸ ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος (lxx)
Psa 55:9 [Vulgate 54:10] praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate(vulgate)
Psalms 55:9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.(Geneva)
Psa 55:9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.(dhs)
Psa 55:9 Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.(nkjv)

======= Psalm 55:10 ============
Psa 55:10 Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst. (nas)
Psa 55:10 καταπόντισον κύριε καὶ καταδίελε τὰς γλώσσας αὐτῶν ὅτι εἶδον ἀνομίαν καὶ ἀντιλογίαν ἐν τῇ πόλει (lxx)
Psa 55:10 [Vulgate 54:11] die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius(vulgate)
Psalms 55:10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.(Geneva)
Psa 55:10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.(dhs)
Psa 55:10 Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.(nkjv)

======= Psalm 55:11 ============
Psa 55:11 Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets. (nas)
Psa 55:11 ἡμέρας καὶ νυκτὸς κυκλώσει αὐτὴν ἐπὶ τὰ τείχη αὐτῆς ἀνομία καὶ κόπος ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ ἀδικία (lxx)
Psa 55:11 [Vulgate 54:12] insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia(vulgate)
Psalms 55:11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.(Geneva)
Psa 55:11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.(dhs)
Psa 55:11 Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.(nkjv)

======= Psalm 55:12 ============
Psa 55:12 For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him. (nas)
Psa 55:12 καὶ οὐκ ἐξέλιπεν ἐκ τῶν πλατειῶν αὐτῆς τόκος καὶ δόλος (lxx)
Psa 55:12 [Vulgate 54:13] non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo(vulgate)
Psalms 55:12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.(Geneva)
Psa 55:12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.(dhs)
Psa 55:12 For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.(nkjv)

======= Psalm 55:13 ============
Psa 55:13 But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend; (nas)
Psa 55:13 ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με ὑπήνεγκα ἄν καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ᾽ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν ἐκρύβην ἂν ἀπ᾽ αὐτοῦ (lxx)
Psa 55:13 [Vulgate 54:14] sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus(vulgate)
Psalms 55:13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:(Geneva)
Psa 55:13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,(dhs)
Psa 55:13 But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.(nkjv)

======= Psalm 55:14 ============
Psa 55:14 We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng. (nas)
Psa 55:14 σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου (lxx)
Psa 55:14 [Vulgate 54:15] qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore(vulgate)
Psalms 55:14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.(Geneva)
Psa 55:14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.(dhs)
Psa 55:14 We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.(nkjv)

======= Psalm 55:15 ============
Psa 55:15 Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst. (nas)
Psa 55:15 ὃς ἐπὶ τὸ αὐτό μοι ἐγλύκανας ἐδέσματα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἐπορεύθημεν ἐν ὁμονοίᾳ (lxx)
Psa 55:15 [Vulgate 54:16] veniat mors super eos descendant in infernum viventes quia nequitiae in congregatione eorum et in medio eorum(vulgate)
Psalms 55:15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.(Geneva)
Psa 55:15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.(dhs)
Psa 55:15 Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.(nkjv)

======= Psalm 55:16 ============
Psa 55:16 As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me. (nas)
Psa 55:16 ἐλθέτω θάνατος ἐπ᾽ αὐτούς καὶ καταβήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶντες ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν μέσῳ αὐτῶν (lxx)
Psa 55:16 [Vulgate 54:17] ego ad Deum clamabo et Dominus salvabit me(vulgate)
Psalms 55:16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.(Geneva)
Psa 55:16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.(dhs)
Psa 55:16 As for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.(nkjv)

======= Psalm 55:17 ============
Psa 55:17 Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice. (nas)
Psa 55:17 ἐγὼ δὲ πρὸς τὸν θεὸν ἐκέκραξα καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσέν μου (lxx)
Psa 55:17 [Vulgate 54:18] vespere et mane et meridie eloquar et resonabo et exaudiet vocem meam(vulgate)
Psalms 55:17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, & he wil heare my voice.(Geneva)
Psa 55:17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.(dhs)
Psa 55:17 Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.(nkjv)

======= Psalm 55:18 ============
Psa 55:18 He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me. (nas)
Psa 55:18 ἑσπέρας καὶ πρωὶ καὶ μεσημβρίας διηγήσομαι ἀπαγγελῶ καὶ εἰσακούσεται τῆς φωνῆς μου (lxx)
Psa 55:18 [Vulgate 54:19] redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me(vulgate)
Psalms 55:18 He hath deliuered my soule in peace fro the battel, that was against me: for many were with me.(Geneva)
Psa 55:18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.(dhs)
Psa 55:18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.(nkjv)

======= Psalm 55:19 ============
Psa 55:19 God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah. With whom there is no change, And who do not fear God. (nas)
Psa 55:19 λυτρώσεται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῶν ἐγγιζόντων μοι ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐμοί (lxx)
Psa 55:19 [Vulgate 54:20] exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum(vulgate)
Psalms 55:19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.(Geneva)
Psa 55:19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.(dhs)
Psa 55:19 God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.(nkjv)

======= Psalm 55:20 ============
Psa 55:20 He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant. (nas)
Psa 55:20 εἰσακούσεται ὁ θεὸς καὶ ταπεινώσει αὐτούς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰώνων διάψαλμα οὐ γάρ ἐστιν αὐτοῖς ἀντάλλαγμα καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν θεόν (lxx)
Psa 55:20 [Vulgate 54:21] extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum(vulgate)
Psalms 55:20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.(Geneva)
Psa 55:20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.(dhs)
Psa 55:20 He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.(nkjv)

======= Psalm 55:21 ============
Psa 55:21 His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords. (nas)
Psa 55:21 ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐν τῷ ἀποδιδόναι ἐβεβήλωσαν τὴν διαθήκην αὐτοῦ (lxx)
Psa 55:21 [Vulgate 54:22] nitidius butyro os eius pugnat autem cor illius molliores sermones eius oleo cum sint lanceae(vulgate)
Psalms 55:21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.(Geneva)
Psa 55:21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.(dhs)
Psa 55:21 The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.(nkjv)

======= Psalm 55:22 ============
Psa 55:22 Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken. (nas)
Psa 55:22 διεμερίσθησαν ἀπὸ ὀργῆς τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἤγγισεν ἡ καρδία αὐτοῦ ἡπαλύνθησαν οἱ λόγοι αὐτοῦ ὑπὲρ ἔλαιον καὶ αὐτοί εἰσιν βολίδες (lxx)
Psa 55:22 [Vulgate 54:23] proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto(vulgate)
Psalms 55:22 Cast thy burden vpon the Lorde, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.(Geneva)
Psa 55:22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.(dhs)
Psa 55:22 Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.(nkjv)

======= Psalm 55:23 ============
Psa 55:23 But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You. (nas)
Psa 55:23 σὺ δέ ὁ θεός κατάξεις αὐτοὺς εἰς φρέαρ διαφθορᾶς ἄνδρες αἱμάτων καὶ δολιότητος οὐ μὴ ἡμισεύσωσιν τὰς ἡμέρας αὐτῶν ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σέ κύριε (lxx)
Psa 55:23 [Vulgate 54:24] tu autem Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ego autem fiduciam habeo tui(vulgate)
Psalms 55:23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.(Geneva)
Psa 55:23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.(dhs)
Psa 55:23 But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.(nkjv)

======= Psalm 56:1 ============
Psa 56:1 Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me. (nas)
Psa 56:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ (lxx)
Psa 56:1 [Vulgate 55:1] victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth [Vulgate 55:2] miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me(vulgate)
Psalms 56:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.(Geneva)
Psa 56:1 (Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.(dhs)
Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0533_19_Psalms_055_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0529_19_Psalms_051_word.html
0530_19_Psalms_052_word.html
0531_19_Psalms_053_word.html
0532_19_Psalms_054_word.html

NEXT CHAPTERS:
0534_19_Psalms_056_word.html
0535_19_Psalms_057_word.html
0536_19_Psalms_058_word.html
0537_19_Psalms_059_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."