BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 76:1 ============
Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel. (nas)
Psa 76:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον (lxx)
Psa 76:1 [Vulgate 75:1] victori in psalmis canticum Asaph carminis [Vulgate 75:2] cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius(vulgate)
Psalms 76:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme or song committed to Asaph. God is knowen in Iudah: his Name is great in Israel.(Geneva)
Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(dhs)
Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)

======= Psalm 76:2 ============
Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion. (nas)
Psa 76:2 γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός ἐν τῷ Ισραηλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ (lxx)
Psa 76:2 [Vulgate 75:3] et erit in Salem tabernaculum eius et habitatio eius in Sion(vulgate)
Psalms 76:2 For in Shalem is his Tabernacle, and his dwelling in Zion.(Geneva)
Psa 76:2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.(dhs)
Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(nkjv)

======= Psalm 76:3 ============
Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah. (nas)
Psa 76:3 καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων (lxx)
Psa 76:3 [Vulgate 75:4] ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper(vulgate)
Psalms 76:3 There brake he the arrowes of the bowe, the shielde and the sword and the battell. Selah.(Geneva)
Psa 76:3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)(dhs)
Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(nkjv)

======= Psalm 76:4 ============
Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey. (nas)
Psa 76:4 ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον διάψαλμα (lxx)
Psa 76:4 [Vulgate 75:5] lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis(vulgate)
Psalms 76:4 Thou art more bright and puissant, then the mountaines of pray.(Geneva)
Psa 76:4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.(dhs)
Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(nkjv)

======= Psalm 76:5 ============
Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands. (nas)
Psa 76:5 φωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων (lxx)
Psa 76:5 [Vulgate 75:6] spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas(vulgate)
Psalms 76:5 The stout hearted are spoyled: they haue slept their sleepe, and all the men of strength haue not found their hands.(Geneva)
Psa 76:5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.(dhs)
Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(nkjv)

======= Psalm 76:6 ============
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep. (nas)
Psa 76:6 ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν (lxx)
Psa 76:6 [Vulgate 75:7] ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus(vulgate)
Psalms 76:6 At thy rebuke, O God of Iaakob, both the chariot and horse are cast a sleepe.(Geneva)
Psa 76:6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.(dhs)
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(nkjv)

======= Psalm 76:7 ============
Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry? (nas)
Psa 76:7 ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου ὁ θεὸς Ιακωβ ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους (lxx)
Psa 76:7 [Vulgate 75:8] tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua(vulgate)
Psalms 76:7 Thou, euen thou art to be feared: and who shall stand in thy sight, when thou art angrie!(Geneva)
Psa 76:7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?(dhs)
Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(nkjv)

======= Psalm 76:8 ============
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(nas)
Psa 76:8 σὺ φοβερὸς εἶ καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου (lxx)
Psa 76:8 [Vulgate 75:9] de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit(vulgate)
Psalms 76:8 Thou didest cause thy iudgement to bee heard from heauen: therefore the earth feared and was still,(Geneva)
Psa 76:8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,(dhs)
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(nkjv)

======= Psalm 76:9 ============
Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah. (nas)
Psa 76:9 ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν (lxx)
Psa 76:9 [Vulgate 75:10] cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper(vulgate)
Psalms 76:9 When thou, O God, arose to iudgement, to helpe all the meeke of the earth. Selah.(Geneva)
Psa 76:9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)(dhs)
Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(nkjv)

======= Psalm 76:10 ============
Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself. (nas)
Psa 76:10 ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα (lxx)
Psa 76:10 [Vulgate 75:11] quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris(vulgate)
Psalms 76:10 Surely the rage of man shall turne to thy praise: the remnant of the rage shalt thou restrayne.(Geneva)
Psa 76:10 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.(dhs)
Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(nkjv)

======= Psalm 76:11 ============
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared. (nas)
Psa 76:11 ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι (lxx)
Psa 76:11 [Vulgate 75:12] vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili(vulgate)
Psalms 76:11 Vowe and performe vnto the Lorde your God, all ye that be rounde about him: let them bring presents vnto him that ought to be feared.(Geneva)
Psa 76:11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,(dhs)
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(nkjv)

======= Psalm 76:12 ============
Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth. (nas)
Psa 76:12 τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς (lxx)
Psa 76:12 [Vulgate 75:13] auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae(vulgate)
Psalms 76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the Kings of the earth.(Geneva)
Psa 76:12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.(dhs)
Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(nkjv)

======= Psalm 77:1 ============
Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me. (nas)
Psa 77:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός (lxx)
Psa 77:1 [Vulgate 76:1] victori per Idithun psalmus Asaph [Vulgate 76:2] voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me(vulgate)
Psalms 77:1 For the excellent musitian Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.(Geneva)
Psa 77:1 (Ein Psa lm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.(dhs)
Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0554_19_Psalms_076_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072_word.html
0551_19_Psalms_073_word.html
0552_19_Psalms_074_word.html
0553_19_Psalms_075_word.html

NEXT CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077_word.html
0556_19_Psalms_078_word.html
0557_19_Psalms_079_word.html
0558_19_Psalms_080_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."