Today's Date: ======= Proverbs 1:1 ============ Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: (nas) Pro 1:1 παροιμίαι Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυιδ ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ (lxx) Pro 1:1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,(vulgate) Proverbs 1:1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,(Geneva) Pro 1:1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,(dhs) Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(nkjv) ======= Proverbs 1:2 ============ Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding, (nas) Pro 1:2 γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως (lxx) Pro 1:2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;(vulgate) Proverbs 1:2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,(Geneva) Pro 1:2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand(dhs) Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,(nkjv) ======= Proverbs 1:3 ============ Pro 1:3 To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity; (nas) Pro 1:3 δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν (lxx) Pro 1:3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:(vulgate) Proverbs 1:3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,(Geneva) Pro 1:3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;(dhs) Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;(nkjv) ======= Proverbs 1:4 ============ Pro 1:4 To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion, (nas) Pro 1:4 ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν (lxx) Pro 1:4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.(vulgate) Proverbs 1:4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.(Geneva) Pro 1:4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.(dhs) Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--(nkjv) ======= Proverbs 1:5 ============ Pro 1:5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel, (nas) Pro 1:5 τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται (lxx) Pro 1:5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.(vulgate) Proverbs 1:5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,(Geneva) Pro 1:5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,(dhs) Pro 1:5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,(nkjv) ======= Proverbs 1:6 ============ Pro 1:6 To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles. (nas) Pro 1:6 νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα (lxx) Pro 1:6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.(vulgate) Proverbs 1:6 To vnderstand a parable, & the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.(Geneva) Pro 1:6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.(dhs) Pro 1:6 To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.(nkjv) ======= Proverbs 1:7 ============ Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction. (nas) Pro 1:7 ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν (lxx) Pro 1:7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]~(vulgate) Proverbs 1:7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.(Geneva) Pro 1:7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.(dhs) Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.(nkjv) ======= Proverbs 1:8 ============ Pro 1:8 Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching; (nas) Pro 1:8 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου (lxx) Pro 1:8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:(vulgate) Proverbs 1:8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.(Geneva) Pro 1:8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.(dhs) Pro 1:8 My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;(nkjv) ======= Proverbs 1:9 ============ Pro 1:9 Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck. (nas) Pro 1:9 στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ (lxx) Pro 1:9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.(vulgate) Proverbs 1:9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.(Geneva) Pro 1:9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.(dhs) Pro 1:9 For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.(nkjv) ======= Proverbs 1:10 ============ Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent. (nas) Pro 1:10 υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες (lxx) Pro 1:10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.(vulgate) Proverbs 1:10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.(Geneva) Pro 1:10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.(dhs) Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(nkjv) ======= Proverbs 1:11 ============ Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause; (nas) Pro 1:11 ἐλθὲ μεθ᾽ ἡμῶν κοινώνησον αἵματος κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως (lxx) Pro 1:11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;(vulgate) Proverbs 1:11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:(Geneva) Pro 1:11 Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;(dhs) Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;(nkjv) ======= Proverbs 1:12 ============ Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit; (nas) Pro 1:12 καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς (lxx) Pro 1:12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum;(vulgate) Proverbs 1:12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:(Geneva) Pro 1:12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;(dhs) Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;(nkjv) ======= Proverbs 1:13 ============ Pro 1:13 We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil; (nas) Pro 1:13 τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων (lxx) Pro 1:13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:(vulgate) Proverbs 1:13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:(Geneva) Pro 1:13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;(dhs) Pro 1:13 We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;(nkjv) ======= Proverbs 1:14 ============ Pro 1:14 Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"(nas) Pro 1:14 τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώμεθα πάντες καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν (lxx) Pro 1:14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:(vulgate) Proverbs 1:14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:(Geneva) Pro 1:14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":(dhs) Pro 1:14 Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--(nkjv) ======= Proverbs 1:15 ============ Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path, (nas) Pro 1:15 μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ᾽ αὐτῶν ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν (lxx) Pro 1:15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:(vulgate) Proverbs 1:15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.(Geneva) Pro 1:15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.(dhs) Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;(nkjv) ======= Proverbs 1:16 ============ Pro 1:16 For their feet run to evil And they hasten to shed blood. (nas) Pro 1:16 οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσιν καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα (lxx) Pro 1:16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.(vulgate) Proverbs 1:16 For their feete runne to euill, & make haste to shed blood.(Geneva) Pro 1:16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.(dhs) Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.(nkjv) ======= Proverbs 1:17 ============ Pro 1:17 Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird; (nas) Pro 1:17 οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς (lxx) Pro 1:17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.(vulgate) Proverbs 1:17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:(Geneva) Pro 1:17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.(dhs) Pro 1:17 Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;(nkjv) ======= Proverbs 1:18 ============ Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives. (nas) Pro 1:18 αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή (lxx) Pro 1:18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.(vulgate) Proverbs 1:18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.(Geneva) Pro 1:18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.(dhs) Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.(nkjv) ======= Proverbs 1:19 ============ Pro 1:19 So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. (nas) Pro 1:19 αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται (lxx) Pro 1:19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]~(vulgate) Proverbs 1:19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.(Geneva) Pro 1:19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.(dhs) Pro 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.(nkjv) ======= Proverbs 1:20 ============ Pro 1:20 Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square; (nas) Pro 1:20 σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει (lxx) Pro 1:20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:(vulgate) Proverbs 1:20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.(Geneva) Pro 1:20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;(dhs) Pro 1:20 Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.(nkjv) ======= Proverbs 1:21 ============ Pro 1:21 At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings: (nas) Pro 1:21 ἐπ᾽ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει (lxx) Pro 1:21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:(vulgate) Proverbs 1:21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,(Geneva) Pro 1:21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:(dhs) Pro 1:21 She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:(nkjv) ======= Proverbs 1:22 ============ Pro 1:22 "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge? (nas) Pro 1:22 ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήσονται οἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν (lxx) Pro 1:22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?(vulgate) Proverbs 1:22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?(Geneva) Pro 1:22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?(dhs) Pro 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.(nkjv) ======= Proverbs 1:23 ============ Pro 1:23 "Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you. (nas) Pro 1:23 καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον (lxx) Pro 1:23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.(vulgate) Proverbs 1:23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)(Geneva) Pro 1:23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.(dhs) Pro 1:23 Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(nkjv) ======= Proverbs 1:24 ============ Pro 1:24 "Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention; (nas) Pro 1:24 ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε καὶ ἐξέτεινον λόγους καὶ οὐ προσείχετε (lxx) Pro 1:24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:(vulgate) Proverbs 1:24 Because I haue called, & ye refused: I haue stretched out mine hand, & none woulde regarde.(Geneva) Pro 1:24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,(dhs) Pro 1:24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,(nkjv) ======= Proverbs 1:25 ============ Pro 1:25 And you neglected all my counsel And did not want my reproof; (nas) Pro 1:25 ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμὰς βουλάς τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε (lxx) Pro 1:25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.(vulgate) Proverbs 1:25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.(Geneva) Pro 1:25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:(dhs) Pro 1:25 Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,(nkjv) ======= Proverbs 1:26 ============ Pro 1:26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes, (nas) Pro 1:26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι καταχαροῦμαι δέ ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος (lxx) Pro 1:26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.(vulgate) Proverbs 1:26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.(Geneva) Pro 1:26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,(dhs) Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,(nkjv) ======= Proverbs 1:27 ============ Pro 1:27 When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you. (nas) Pro 1:27 καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος (lxx) Pro 1:27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:(vulgate) Proverbs 1:27 Whe your feare cometh like sudden desolation, & your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction & anguish shal come vpo you,(Geneva) Pro 1:27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.(dhs) Pro 1:27 When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(nkjv) ======= Proverbs 1:28 ============ Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me, (nas) Pro 1:28 ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν ζητήσουσίν με κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν (lxx) Pro 1:28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:(vulgate) Proverbs 1:28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,(Geneva) Pro 1:28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.(dhs) Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.(nkjv) ======= Proverbs 1:29 ============ Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord. (nas) Pro 1:29 ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προείλαντο (lxx) Pro 1:29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,(vulgate) Proverbs 1:29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.(Geneva) Pro 1:29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,(dhs) Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,(nkjv) ======= Proverbs 1:30 ============ Pro 1:30 "They would not accept my counsel, They spurned all my reproof. (nas) Pro 1:30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους (lxx) Pro 1:30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.(vulgate) Proverbs 1:30 They would none of my counsell, but despised all my correction.(Geneva) Pro 1:30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:(dhs) Pro 1:30 They would have none of my counsel And despised my every rebuke.(nkjv) ======= Proverbs 1:31 ============ Pro 1:31 "So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices. (nas) Pro 1:31 τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται (lxx) Pro 1:31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.(vulgate) Proverbs 1:31 Therefore shal they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.(Geneva) Pro 1:31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.(dhs) Pro 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.(nkjv) ======= Proverbs 1:32 ============ Pro 1:32 "For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them. (nas) Pro 1:32 ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους φονευθήσονται καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ (lxx) Pro 1:32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.(vulgate) Proverbs 1:32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.(Geneva) Pro 1:32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.(dhs) Pro 1:32 For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;(nkjv) ======= Proverbs 1:33 ============ Pro 1:33 "But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil." (nas) Pro 1:33 ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ (lxx) Pro 1:33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.](vulgate) Proverbs 1:33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.(Geneva) Pro 1:33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.(dhs) Pro 1:33 But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."(nkjv) ======= Proverbs 2:1 ============ Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you, (nas) Pro 2:1 υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ (lxx) Pro 2:1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:(vulgate) Proverbs 2:1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,(Geneva) Pro 2:1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,(dhs) Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |