BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 7:1 ============
Pro 7:1 My son, keep my words And treasure my commandments within you. (nas)
Pro 7:1 υἱέ φύλασσε ἐμοὺς λόγους τὰς δὲ ἐμὰς ἐντολὰς κρύψον παρὰ σεαυτῷ
Pro 7:1 [Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,(vulgate)
Proverbs 7:1 My sonne, keepe my wordes, & hide my commandements with thee.(Geneva)
Pro 7:1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.(dhs)
Pro 7:1 My son, keep my words, And treasure my commands within you.(nkjv)

======= Proverbs 7:2 ============
Pro 7:2 Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye. (nas)
Pro 7:2 φύλαξον ἐμὰς ἐντολάς καὶ βιώσεις τοὺς δὲ ἐμοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀμμάτων (lxx)
Pro 7:2 serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:(vulgate)
Proverbs 7:2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.(Geneva)
Pro 7:2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.(dhs)
Pro 7:2 Keep my commands and live, And my law as the apple of your eye.(nkjv)

======= Proverbs 7:3 ============
Pro 7:3 Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart. (nas)
Pro 7:3 περίθου δὲ αὐτοὺς σοῖς δακτύλοις ἐπίγραψον δὲ ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου (lxx)
Pro 7:3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.(vulgate)
Proverbs 7:3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.(Geneva)
Pro 7:3 Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.(dhs)
Pro 7:3 Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.(nkjv)

======= Proverbs 7:4 ============
Pro 7:4 Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your intimate friend; (nas)
Pro 7:4 εἶπον τὴν σοφίαν σὴν ἀδελφὴν εἶναι τὴν δὲ φρόνησιν γνώριμον περιποίησαι σεαυτῷ (lxx)
Pro 7:4 Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:(vulgate)
Proverbs 7:4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,(Geneva)
Pro 7:4 Sprich zur Weisheit: "Du bist meine Schwester", und nenne die Klugheit deine Freundin,(dhs)
Pro 7:4 Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your nearest kin,(nkjv)

======= Proverbs 7:5 ============
Pro 7:5 That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words. (nas)
Pro 7:5 ἵνα σε τηρήσῃ ἀπὸ γυναικὸς ἀλλοτρίας καὶ πονηρᾶς ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐμβάληται (lxx)
Pro 7:5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.(vulgate)
Proverbs 7:5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.(Geneva)
Pro 7:5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.(dhs)
Pro 7:5 That they may keep you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words.(nkjv)

======= Proverbs 7:6 ============
Pro 7:6 For at the window of my house I looked out through my lattice, (nas)
Pro 7:6 ἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα (lxx)
Pro 7:6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,(vulgate)
Proverbs 7:6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,(Geneva)
Pro 7:6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter(dhs)
Pro 7:6 For at the window of my house I looked through my lattice,(nkjv)

======= Proverbs 7:7 ============
Pro 7:7 And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense, (nas)
Pro 7:7 ὃν ἂν ἴδῃ τῶν ἀφρόνων τέκνων νεανίαν ἐνδεῆ φρενῶν (lxx)
Pro 7:7 et video parvulos; considero vecordem juvenem,(vulgate)
Proverbs 7:7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,(Geneva)
Pro 7:7 und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,(dhs)
Pro 7:7 And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,(nkjv)

======= Proverbs 7:8 ============
Pro 7:8 Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house, (nas)
Pro 7:8 παραπορευόμενον παρὰ γωνίαν ἐν διόδοις οἴκων αὐτῆς (lxx)
Pro 7:8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:(vulgate)
Proverbs 7:8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,(Geneva)
Pro 7:8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,(dhs)
Pro 7:8 Passing along the street near her corner; And he took the path to her house(nkjv)

======= Proverbs 7:9 ============
Pro 7:9 In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness. (nas)
Pro 7:9 καὶ λαλοῦντα ἐν σκότει ἑσπερινῷ ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ ᾖ καὶ γνοφώδης (lxx)
Pro 7:9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.(vulgate)
Proverbs 7:9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.(Geneva)
Pro 7:9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.(dhs)
Pro 7:9 In the twilight, in the evening, In the black and dark night.(nkjv)

======= Proverbs 7:10 ============
Pro 7:10 And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. (nas)
Pro 7:10 ἡ δὲ γυνὴ συναντᾷ αὐτῷ εἶδος ἔχουσα πορνικόν ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας (lxx)
Pro 7:10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,(vulgate)
Proverbs 7:10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.(Geneva)
Pro 7:10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,(dhs)
Pro 7:10 And there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart.(nkjv)

======= Proverbs 7:11 ============
Pro 7:11 She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home; (nas)
Pro 7:11 ἀνεπτερωμένη δέ ἐστιν καὶ ἄσωτος ἐν οἴκῳ δὲ οὐχ ἡσυχάζουσιν οἱ πόδες αὐτῆς (lxx)
Pro 7:11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;(vulgate)
Proverbs 7:11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.(Geneva)
Pro 7:11 wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.(dhs)
Pro 7:11 She was loud and rebellious, Her feet would not stay at home.(nkjv)

======= Proverbs 7:12 ============
Pro 7:12 She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner. (nas)
Pro 7:12 χρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέμβεται χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει (lxx)
Pro 7:12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.(vulgate)
Proverbs 7:12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)(Geneva)
Pro 7:12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.(dhs)
Pro 7:12 At times she was outside, at times in the open square, Lurking at every corner.(nkjv)

======= Proverbs 7:13 ============
Pro 7:13 So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him: (nas)
Pro 7:13 εἶτα ἐπιλαβομένη ἐφίλησεν αὐτόν ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ (lxx)
Pro 7:13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:(vulgate)
Proverbs 7:13 So she caught him & kissed him and with an impudent face said vnto him,(Geneva)
Pro 7:13 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:(dhs)
Pro 7:13 So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:(nkjv)

======= Proverbs 7:14 ============
Pro 7:14 "I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows. (nas)
Pro 7:14 θυσία εἰρηνική μοί ἐστιν σήμερον ἀποδίδωμι τὰς εὐχάς μου (lxx)
Pro 7:14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:(vulgate)
Proverbs 7:14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.(Geneva)
Pro 7:14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.(dhs)
Pro 7:14 "I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.(nkjv)

======= Proverbs 7:15 ============
Pro 7:15 "Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you. (nas)
Pro 7:15 ἕνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον εὕρηκά σε (lxx)
Pro 7:15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.(vulgate)
Proverbs 7:15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.(Geneva)
Pro 7:15 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.(dhs)
Pro 7:15 So I came out to meet you, Diligently to seek your face, And I have found you.(nkjv)

======= Proverbs 7:16 ============
Pro 7:16 "I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt. (nas)
Pro 7:16 κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ᾽ Αἰγύπτου (lxx)
Pro 7:16 Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:(vulgate)
Proverbs 7:16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.(Geneva)
Pro 7:16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.(dhs)
Pro 7:16 I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.(nkjv)

======= Proverbs 7:17 ============
Pro 7:17 "I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon. (nas)
Pro 7:17 διέρραγκα τὴν κοίτην μου κρόκῳ τὸν δὲ οἶκόν μου κινναμώμῳ (lxx)
Pro 7:17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.(vulgate)
Proverbs 7:17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.(Geneva)
Pro 7:17 Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.(dhs)
Pro 7:17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.(nkjv)

======= Proverbs 7:18 ============
Pro 7:18 "Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses. (nas)
Pro 7:18 ἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶμεν ἔρωτι (lxx)
Pro 7:18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.(vulgate)
Proverbs 7:18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.(Geneva)
Pro 7:18 Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.(dhs)
Pro 7:18 Come, let us take our fill of love until morning; Let us delight ourselves with love.(nkjv)

======= Proverbs 7:19 ============
Pro 7:19 "For my husband is not at home, He has gone on a long journey; (nas)
Pro 7:19 οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκῳ πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακρὰν (lxx)
Pro 7:19 Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:(vulgate)
Proverbs 7:19 For mine husbande is not at home: he is gone a iourney farre off.(Geneva)
Pro 7:19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.(dhs)
Pro 7:19 For my husband is not at home; He has gone on a long journey;(nkjv)

======= Proverbs 7:20 ============
Pro 7:20 He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."(nas)
Pro 7:20 ἔνδεσμον ἀργυρίου λαβὼν ἐν χειρὶ αὐτοῦ δι᾽ ἡμερῶν πολλῶν ἐπανήξει εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ (lxx)
Pro 7:20 sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.(vulgate)
Proverbs 7:20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.(Geneva)
Pro 7:20 Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.(dhs)
Pro 7:20 He has taken a bag of money with him, And will come home on the appointed day."(nkjv)

======= Proverbs 7:21 ============
Pro 7:21 With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him. (nas)
Pro 7:21 ἀπεπλάνησεν δὲ αὐτὸν πολλῇ ὁμιλίᾳ βρόχοις τε τοῖς ἀπὸ χειλέων ἐξώκειλεν αὐτόν (lxx)
Pro 7:21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.(vulgate)
Proverbs 7:21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.(Geneva)
Pro 7:21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.(dhs)
Pro 7:21 With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.(nkjv)

======= Proverbs 7:22 ============
Pro 7:22 Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool, (nas)
Pro 7:22 ὁ δὲ ἐπηκολούθησεν αὐτῇ κεπφωθείς ὥσπερ δὲ βοῦς ἐπὶ σφαγὴν ἄγεται καὶ ὥσπερ κύων ἐπὶ δεσμοὺς (lxx)
Pro 7:22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:(vulgate)
Proverbs 7:22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,(Geneva)
Pro 7:22 Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,(dhs)
Pro 7:22 Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,(nkjv)

======= Proverbs 7:23 ============
Pro 7:23 Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life. (nas)
Pro 7:23 ἢ ὡς ἔλαφος τοξεύματι πεπληγὼς εἰς τὸ ἧπαρ σπεύδει δὲ ὥσπερ ὄρνεον εἰς παγίδα οὐκ εἰδὼς ὅτι περὶ ψυχῆς τρέχει (lxx)
Pro 7:23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.(vulgate)
Proverbs 7:23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.(Geneva)
Pro 7:23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.(dhs)
Pro 7:23 Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.(nkjv)

======= Proverbs 7:24 ============
Pro 7:24 Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth. (nas)
Pro 7:24 νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ πρόσεχε ῥήμασιν στόματός μου (lxx)
Pro 7:24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.(vulgate)
Proverbs 7:24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.(Geneva)
Pro 7:24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.(dhs)
Pro 7:24 Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:(nkjv)

======= Proverbs 7:25 ============
Pro 7:25 Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths. (nas)
Pro 7:25 μὴ ἐκκλινάτω εἰς τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἡ καρδία σου (lxx)
Pro 7:25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;(vulgate)
Proverbs 7:25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.(Geneva)
Pro 7:25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.(dhs)
Pro 7:25 Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths;(nkjv)

======= Proverbs 7:26 ============
Pro 7:26 For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain. (nas)
Pro 7:26 πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκεν καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν (lxx)
Pro 7:26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.(vulgate)
Proverbs 7:26 For shee hath caused many to fall downe wounded, & the strong men are all slaine by her.(Geneva)
Pro 7:26 Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.(dhs)
Pro 7:26 For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.(nkjv)

======= Proverbs 7:27 ============
Pro 7:27 Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death. (nas)
Pro 7:27 ὁδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς κατάγουσαι εἰς τὰ ταμίεια τοῦ θανάτου (lxx)
Pro 7:27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis.](vulgate)
Proverbs 7:27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death.(Geneva)
Pro 7:27 Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern.(dhs)
Pro 7:27 Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.(nkjv)

======= Proverbs 8:1 ============
Pro 8:1 Does not wisdom call, And understanding lift up her voice? (nas)
Pro 8:1 σὺ τὴν σοφίαν κηρύξεις ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ (lxx)
Pro 8:1 [Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?(vulgate)
Proverbs 8:1 Doeth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?(Geneva)
Pro 8:1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?(dhs)
Pro 8:1 Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0635_20_Proverbs_07_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0631_20_Proverbs_03_word.html
0632_20_Proverbs_04_word.html
0633_20_Proverbs_05_word.html
0634_20_Proverbs_06_word.html

NEXT CHAPTERS:
0636_20_Proverbs_08_word.html
0637_20_Proverbs_09_word.html
0638_20_Proverbs_10_word.html
0639_20_Proverbs_11_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."