BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 29:1 ============
Pro 29:1 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy. (nas)
Pro 29:1 κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις (lxx)
Pro 29:1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.(vulgate)
Proverbs 29:1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.(Geneva)
Pro 29:1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.(dhs)
Pro 29:1 He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.(nkjv)

======= Proverbs 29:2 ============
Pro 29:2 When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked man rules, people groan. (nas)
Pro 29:2 ἐγκωμιαζομένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοί ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες (lxx)
Pro 29:2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.(vulgate)
Proverbs 29:2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.(Geneva)
Pro 29:2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.(dhs)
Pro 29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.(nkjv)

======= Proverbs 29:3 ============
Pro 29:3 A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth. (nas)
Pro 29:3 ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον (lxx)
Pro 29:3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.(vulgate)
Proverbs 29:3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.(Geneva)
Pro 29:3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.(dhs)
Pro 29:3 Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.(nkjv)

======= Proverbs 29:4 ============
Pro 29:4 The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it. (nas)
Pro 29:4 βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει (lxx)
Pro 29:4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.(vulgate)
Proverbs 29:4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.(Geneva)
Pro 29:4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.(dhs)
Pro 29:4 The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.(nkjv)

======= Proverbs 29:5 ============
Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps. (nas)
Pro 29:5 ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν (lxx)
Pro 29:5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.(vulgate)
Proverbs 29:5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.(Geneva)
Pro 29:5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.(dhs)
Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.(nkjv)

======= Proverbs 29:6 ============
Pro 29:6 By transgression an evil man is ensnared, But the righteous sings and rejoices. (nas)
Pro 29:6 ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται (lxx)
Pro 29:6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.(vulgate)
Proverbs 29:6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.(Geneva)
Pro 29:6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.(dhs)
Pro 29:6 By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.(nkjv)

======= Proverbs 29:7 ============
Pro 29:7 The righteous is concerned for the rights of the poor, The wicked does not understand such concern. (nas)
Pro 29:7 ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων (lxx)
Pro 29:7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.(vulgate)
Proverbs 29:7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.(Geneva)
Pro 29:7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.(dhs)
Pro 29:7 The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 29:8 ============
Pro 29:8 Scorners set a city aflame, But wise men turn away anger. (nas)
Pro 29:8 ἄνδρες λοιμοὶ ἐξέκαυσαν πόλιν σοφοὶ δὲ ἀπέστρεψαν ὀργήν (lxx)
Pro 29:8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.(vulgate)
Proverbs 29:8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.(Geneva)
Pro 29:8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.(dhs)
Pro 29:8 Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.(nkjv)

======= Proverbs 29:9 ============
Pro 29:9 When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest. (nas)
Pro 29:9 ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει (lxx)
Pro 29:9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.(vulgate)
Proverbs 29:9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.(Geneva)
Pro 29:9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.(dhs)
Pro 29:9 If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.(nkjv)

======= Proverbs 29:10 ============
Pro 29:10 Men of bloodshed hate the blameless, But the upright are concerned for his life. (nas)
Pro 29:10 ἄνδρες αἱμάτων μέτοχοι μισήσουσιν ὅσιον οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσιν ψυχὴν αὐτοῦ (lxx)
Pro 29:10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.(vulgate)
Proverbs 29:10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.(Geneva)
Pro 29:10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.(dhs)
Pro 29:10 The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.(nkjv)

======= Proverbs 29:11 ============
Pro 29:11 A fool always loses his temper, But a wise man holds it back. (nas)
Pro 29:11 ὅλον τὸν θυμὸν αὐτοῦ ἐκφέρει ἄφρων σοφὸς δὲ ταμιεύεται κατὰ μέρος (lxx)
Pro 29:11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.(vulgate)
Proverbs 29:11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.(Geneva)
Pro 29:11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.(dhs)
Pro 29:11 A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.(nkjv)

======= Proverbs 29:12 ============
Pro 29:12 If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked. (nas)
Pro 29:12 βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον πάντες οἱ ὑπ᾽ αὐτὸν παράνομοι (lxx)
Pro 29:12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.(vulgate)
Proverbs 29:12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.(Geneva)
Pro 29:12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.(dhs)
Pro 29:12 If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.(nkjv)

======= Proverbs 29:13 ============
Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both. (nas)
Pro 29:13 δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος (lxx)
Pro 29:13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.(vulgate)
Proverbs 29:13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.(Geneva)
Pro 29:13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.(dhs)
Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.(nkjv)

======= Proverbs 29:14 ============
Pro 29:14 If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever. (nas)
Pro 29:14 βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται (lxx)
Pro 29:14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]~(vulgate)
Proverbs 29:14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.(Geneva)
Pro 29:14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.(dhs)
Pro 29:14 The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.(nkjv)

======= Proverbs 29:15 ============
Pro 29:15 The rod and reproof give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother. (nas)
Pro 29:15 πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασιν σοφίαν παῖς δὲ πλανώμενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ (lxx)
Pro 29:15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.(vulgate)
Proverbs 29:15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.(Geneva)
Pro 29:15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.(dhs)
Pro 29:15 The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.(nkjv)

======= Proverbs 29:16 ============
Pro 29:16 When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall. (nas)
Pro 29:16 πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται (lxx)
Pro 29:16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.(vulgate)
Proverbs 29:16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.(Geneva)
Pro 29:16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.(dhs)
Pro 29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.(nkjv)

======= Proverbs 29:17 ============
Pro 29:17 Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul. (nas)
Pro 29:17 παίδευε υἱόν σου καὶ ἀναπαύσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου (lxx)
Pro 29:17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.(vulgate)
Proverbs 29:17 Correct thy sonne & he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.(Geneva)
Pro 29:17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.(dhs)
Pro 29:17 Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.(nkjv)

======= Proverbs 29:18 ============
Pro 29:18 Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is he who keeps the law. (nas)
Pro 29:18 οὐ μὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόμῳ ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόμον μακαριστός (lxx)
Pro 29:18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.(vulgate)
Proverbs 29:18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.(Geneva)
Pro 29:18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!(dhs)
Pro 29:18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.(nkjv)

======= Proverbs 29:19 ============
Pro 29:19 A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be no response. (nas)
Pro 29:19 λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ ἀλλ᾽ οὐχ ὑπακούσεται (lxx)
Pro 29:19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.(vulgate)
Proverbs 29:19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.(Geneva)
Pro 29:19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.(dhs)
Pro 29:19 A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.(nkjv)

======= Proverbs 29:20 ============
Pro 29:20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. (nas)
Pro 29:20 ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ (lxx)
Pro 29:20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.(vulgate)
Proverbs 29:20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.(Geneva)
Pro 29:20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.(dhs)
Pro 29:20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.(nkjv)

======= Proverbs 29:21 ============
Pro 29:21 He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son. (nas)
Pro 29:21 ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός οἰκέτης ἔσται ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ᾽ ἑαυτῷ (lxx)
Pro 29:21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]~(vulgate)
Proverbs 29:21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.(Geneva)
Pro 29:21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.(dhs)
Pro 29:21 He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.(nkjv)

======= Proverbs 29:22 ============
Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression. (nas)
Pro 29:22 ἀνὴρ θυμώδης ὀρύσσει νεῖκος ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁμαρτίας (lxx)
Pro 29:22 [Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.(vulgate)
Proverbs 29:22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.(Geneva)
Pro 29:22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.(dhs)
Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.(nkjv)

======= Proverbs 29:23 ============
Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor. (nas)
Pro 29:23 ὕβρις ἄνδρα ταπεινοῖ τοὺς δὲ ταπεινόφρονας ἐρείδει δόξῃ κύριος (lxx)
Pro 29:23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.(vulgate)
Proverbs 29:23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.(Geneva)
Pro 29:23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.(dhs)
Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.(nkjv)

======= Proverbs 29:24 ============
Pro 29:24 He who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing. (nas)
Pro 29:24 ὃς μερίζεται κλέπτῃ μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν (lxx)
Pro 29:24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.(vulgate)
Proverbs 29:24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, & declareth it not.(Geneva)
Pro 29:24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.(dhs)
Pro 29:24 Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.(nkjv)

======= Proverbs 29:25 ============
Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But he who trusts in the Lord will be exalted. (nas)
Pro 29:25 φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται (lxx)
Pro 29:25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.(vulgate)
Proverbs 29:25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.(Geneva)
Pro 29:25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.(dhs)
Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe.(nkjv)

======= Proverbs 29:26 ============
Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord. (nas)
Pro 29:26 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα ἡγουμένων παρὰ δὲ κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί (lxx)
Pro 29:26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.(vulgate)
Proverbs 29:26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.(Geneva)
Pro 29:26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.(dhs)
Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord.(nkjv)

======= Proverbs 29:27 ============
Pro 29:27 An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is abominable to the wicked. (nas)
Pro 29:27 βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός (lxx)
Pro 29:27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.](vulgate)
Proverbs 29:27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.(Geneva)
Pro 29:27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.(dhs)
Pro 29:27 An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.(nkjv)

======= Proverbs 30:1 ============
Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal: (nas)
Pro 30:1 τοὺς ἐμοὺς λόγους υἱέ φοβήθητι καὶ δεξάμενος αὐτοὺς μετανόει τάδε λέγει ὁ ἀνὴρ τοῖς πιστεύουσιν θεῷ καὶ παύομαι (lxx)
Pro 30:1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:(vulgate)
Proverbs 30:1 The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.(Geneva)
Pro 30:1 Dies sind die Worte Agurs, des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich gemüht, o Gott; ich habe mich gemüht, o Gott, und ablassen müssen.(dhs)
Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0657_20_Proverbs_29_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0653_20_Proverbs_25_word.html
0654_20_Proverbs_26_word.html
0655_20_Proverbs_27_word.html
0656_20_Proverbs_28_word.html

NEXT CHAPTERS:
0658_20_Proverbs_30_word.html
0659_20_Proverbs_31_word.html
0660_21_Ecclesiastes_01_word.html
0661_21_Ecclesiastes_02_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."