BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



2Ch 35:1 Then Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover animals on the fourteenth day of the first month.(nasb)

2 Chroniques 35:1 Josias célébra la Pâque en l'honneur de l'Eternel à Jérusalem, et l'on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.(F)

2 Crónicas 35:1 Y Josías celebró la pascua a Jehová en Jerusalén, y sacrificaron la pascua a los catorce del mes primero.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:1 约 西 亚 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 华 守 逾 越 节 。 正 月 十 四 日 , 就 宰 了 逾 越 节 的 羊 羔 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:1 И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:1 وعمل يوشيا في اورشليم فصحا للرب وذبحوا الفصح في الرابع عشر من الشهر الاول.

2 इतिहास 35:1 ¶ योशिय्याह ने यरूशलेम में यहोवा के लिये फसह पर्व माना और पहले महीने के चौदहवें दिन को फसह का पशु बलि किया गया। (IN)

2 Crônicas 35:1 E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.(PT)

2Ch 35:1 Now Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:2 ============

2Ch 35:2 He set the priests in their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.(nasb)

2 Chroniques 35:2 Il établit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l'Eternel.(F)

2 Crónicas 35:2 Y puso a los sacerdotes en sus cargos, y los confirmó en el ministerio de la casa de Jehová.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:2 王 分 派 祭 司 各 尽 其 职 , 又 勉 励 他 们 办 耶 和 华 殿 中 的 事 ;(CN)

2-Я Паралипоменон 35:2 И поставил он священников на местах их, и ободрял их на служение в доме Господнем,(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:2 واقام الكهنة على حراساتهم وشدّدهم لخدمة بيت الرب.

2 इतिहास 35:2 उसने याजकों को अपने-अपने काम में ठहराया, और यहोवा के भवन में सेवा करने को उनका हियाव बन्धाया। (IN)

2 Crônicas 35:2 E pôs aos sacerdotes em seus empregos, e confirmou-os no ministério da casa do SENHOR.(PT)

2Ch 35:2 And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the Lord.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:3 ============

2Ch 35:3 He also said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the Lord, "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built; it will be a burden on your shoulders no longer. Now serve the Lord your God and His people Israel.(nasb)

2 Chroniques 35:3 Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l'Eternel: Placez l'arche sainte dans la maison qu'a bâtie Salomon, fils de David, roi d'Israël; vous n'avez plus à la porter sur l'épaule. Servez maintenant l'Eternel, votre Dieu, et son peuple d'Israël.(F)

2 Crónicas 35:3 Y dijo a los levitas que enseñaban a todo Israel, y que estaban dedicados a Jehová: Poned el arca del santuario en la casa que edificó Salomón hijo de David, rey de Israel, para que no la carguéis más sobre los hombros. Ahora serviréis a Jehová vuestro Dios, y a su pueblo Israel.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:3 又 对 那 归 耶 和 华 为 圣 、 教 训 以 色 列 人 的 利 未 人 说 : 你 们 将 圣 约 柜 安 放 在 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 建 造 的 殿 里 , 不 必 再 用 肩 扛 抬 。 现 在 要 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 服 事 他 的 民 以 色 列 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:3 и сказал левитам, наставникам всех Израильтян, посвященным Господу: поставьте ковчег святый в храме, который построил Соломон, сын Давидов, царь Израилев; нет вам нужды носить его на раменах; служите теперь Господу Богу нашему и народу Его Израилю;(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:3 وقال للاويين الذين كانوا يعلمون كل اسرائيل الذين كانوا مقدسين للرب اجعلوا تابوت القدس في البيت الذي بناه سليمان بن داود ملك اسرائيل. ليس لكم ان تحملوا على الاكتاف. الآن اخدموا الرب الهكم وشعبه اسرائيل.

2 इतिहास 35:3 फिर लेवीय जो सब इस्राएलियों को सिखाते और यहोवा के लिये पवित्र ठहरे थे, उनसे उसने कहा, “तुम पवित्र सन्दूक को उस भवन में रखो जो दाऊद के पुत्र इस्राएल के राजा सुलैमान ने बनवाया था; अब तुमको कंधों पर बोझ उठाना न होगा। अब अपने परमेश्‍वर यहोवा की और उसकी प्रजा इस्राएल की सेवा करो। (IN)

2 Crônicas 35:3 E disse aos levitas que ensinavam a todo Israel, e que estavam dedicados ao SENHOR: Ponde a arca do santuário na casa que edificou Salomão filho de Davi, rei de Israel, para que não a carregueis mais sobre os ombros. Agora servireis ao SENHOR vosso Deus, e a seu povo Israel.(PT)

2Ch 35:3 Then he said to the Levites who taught all Israel, who were holy to the Lord: "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, built. It shall no longer be a burden on your shoulders. Now serve the Lord your God and His people Israel.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:4 ============

2Ch 35:4 Prepare yourselves by your fathers' households in your divisions, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of his son Solomon.(nasb)

2 Chroniques 35:4 Tenez-vous prêts, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l'ont réglé par écrit David, roi d'Israël, et Salomon, son fils;(F)

2 Crónicas 35:4 Preparaos según las familias de vuestros padres, por vuestros grupos, conforme a lo escrito por David, rey de Israel, y conforme a lo escrito por Salomón, su hijo.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:4 你 们 应 当 按 着 宗 族 , 照 着 班 次 , 遵 以 色 列 王 大 卫 和 他 儿 子 所 罗 门 所 写 的 , 自 己 预 备 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:4 станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его,(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:4 واعدّوا بيوت آبائكم حسب فرقكم حسب كتابة داود ملك اسرائيل وحسب كتابة سليمان ابنه.

2 इतिहास 35:4 इस्राएल के राजा दाऊद और उसके पुत्र सुलैमान दोनों की लिखी हुई विधियों के अनुसार, अपने-अपने पितरों के अनुसार, अपने-अपने दल में तैयार रहो। (IN)

2 Crônicas 35:4 Preparai-vos segundo as famílias de vossos pais, por vossas ordens, conforme à prescrição de Davi rei de Israel, e de Salomão seu filho.(PT)

2Ch 35:4 Prepare yourselves according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:5 ============

2Ch 35:5 Moreover, stand in the holy place according to the sections of the fathers' households of your brethren the lay people, and according to the Levites, by division of a father's household.(nasb)

2 Chroniques 35:5 occupez vos places dans le sanctuaire, d'après les différentes maisons paternelles de vos frères les fils du peuple, et d'après la classification des maisons paternelles des Lévites.(F)

2 Crónicas 35:5 Estad en el santuario según la distribución de las familias de vuestros hermanos los hijos del pueblo, y [según] la división de la familia de los levitas.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:5 要 按 着 你 们 的 弟 兄 , 这 民 宗 族 的 班 次 , 站 在 圣 所 , 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 几 个 人 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:5 и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов,(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:5 وقفوا في القدس حسب اقسام بيوت آباء اخوتكم بني الشعب وفرق بيوت آباء اللاويين.

2 इतिहास 35:5 तुम्हारे भाई लोगों के पितरों के घरानों के भागों के अनुसार पवित्रस्‍थान में खड़े रहो, अर्थात् उनके एक भाग के लिये लेवियों के एक-एक पितर के घराने का एक भाग हो। (IN)

2 Crônicas 35:5 Ficai no santuário segundo a distribuição das famílias de vossos irmãos os filhos do povo, e segundo a divisão da família dos levitas.(PT)

2Ch 35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brethren the lay people, and according to the division of the father's house of the Levites.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:6 ============

2Ch 35:6 Now slaughter the Passover animals, sanctify yourselves and prepare for your brethren to do according to the word of the Lord by Moses."(nasb)

2 Chroniques 35:6 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l'Eternel prononcée par Moïse.(F)

2 Crónicas 35:6 Sacrificad la pascua, y santificaos, preparad a vuestros hermanos para que hagan conforme a la palabra de Jehová dada por mano de Moisés.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:6 要 宰 逾 越 节 的 羊 羔 , 洁 净 自 己 , 为 你 们 的 弟 兄 预 备 了 , 好 遵 守 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 话 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:6 и заколите пасхального агнца, и освятитесь, и приготовьте его для братьев ваших, поступая согласно со словом Господним чрез Моисея.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:6 واذبحوا الفصح وتقدسوا واعدّوا اخوتكم ليعملوا حسب كلام الرب عن يد موسى.

2 इतिहास 35:6 फसह के पशुओं को बलि करो, और अपने-अपने को पवित्र करके अपने भाइयों के लिये तैयारी करो कि वे यहोवा के उस वचन के अनुसार कर सके, जो उसने मूसा के द्वारा कहा था।” (IN)

2 Crônicas 35:6 Sacrificai logo a páscoa: e depois de santificar-vos, preparai a vossos irmãos, para que façam conforme à palavra do SENHOR dada por meio de Moisés.(PT)

2Ch 35:6 So slaughter the Passover offerings, consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses."(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:7 ============

2Ch 35:7 Josiah contributed to the lay people, to all who were present, flocks of lambs and young goats, all for the Passover offerings, numbering 30,000 plus 3,000 bulls; these were from the king's possessions.(nasb)

2 Chroniques 35:7 Josias donna aux gens du peuple, à tous ceux qui se trouvaient là, des agneaux et des chevreaux au nombre de trente mille, le tout pour la Pâque, et trois mille boeufs; cela fut pris sur les biens du roi.(F)

2 Crónicas 35:7 Y el rey Josías dio a los del pueblo ovejas, corderos y cabritos de los rebaños, en número de treinta mil, y tres mil bueyes, todo para la pascua, para todos los que se hallaban presentes; esto de la hacienda del rey.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:7 约 西 亚 从 群 畜 中 赐 给 在 那 里 所 有 的 人 民 , 绵 羊 羔 和 山 羊 羔 三 万 只 , 牛 三 千 只 , 作 逾 越 节 的 祭 物 ; 这 都 是 出 自 王 的 产 业 中 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:7 И дал Иосия в дар сынам народа, всем, находившимся там, из мелкого скота агнцев и козлов молодых, все для жертвы пасхальной, числом тридцать тысяч и три тысячи волов. Это из имущества царя.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:7 واعطى يوشيا لبني الشعب غنما حملانا وجداء جميع ذلك للفصح لكل الموجودين الى عدد ثلاثين الفا وثلاثة آلاف من البقر. هذه من مال الملك.

2 इतिहास 35:7 फिर योशिय्याह ने सब लोगों को जो वहाँ उपस्थित थे, तीस हजार भेड़ों और बकरियों के बच्चे और तीन हजार बैल दिए थे; ये सब फसह के बलिदानों के लिये राजा की सम्पत्ति में से दिए गए थे। (IN)

2 Crônicas 35:7 E ofereceu o rei Josias aos do povo ovelhas, cordeiros, e cabritos dos rebanhos, em número de trinta mil, e três mil bois, tudo para a páscoa, para todos os que se acharam presentes: isto da riqueza do rei.(PT)

2Ch 35:7 Then Josiah gave the lay people lambs and young goats from the flock, all for Passover offerings for all who were present, to the number of thirty thousand, as well as three thousand cattle; these were from the king's possessions.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:8 ============

2Ch 35:8 His officers also contributed a freewill offering to the people, the priests and the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the officials of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings 2,600 from the flocks and 300 bulls.(nasb)

2 Chroniques 35:8 Ses chefs firent de bon gré un présent au peuple, aux sacrificateurs et aux Lévites. Hilkija, Zacharie, et Jehiel, princes de la maison de Dieu, donnèrent aux sacrificateurs pour la Pâque deux mille six cents agneaux et trois cents boeufs.(F)

2 Crónicas 35:8 También sus príncipes dieron con liberalidad al pueblo, a los sacerdotes y a los levitas. Hilcías, Zacarías y Jehiel, príncipes de la casa de Dios, dieron a los sacerdotes para hacer la pascua dos mil seiscientas [ovejas], y trescientos bueyes.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:8 约 西 亚 的 众 首 领 也 乐 意 将 牺 牲 给 百 姓 和 祭 司 利 未 人 ; 又 有 管 理 神 殿 的 希 勒 家 、 撒 迦 利 亚 、 耶 歇 将 羊 羔 二 千 六 百 只 , 牛 三 百 只 , 给 祭 司 作 逾 越 节 的 祭 物 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:8 И князья его по усердию давали в дар народу, священникам и левитам: Хелкия и Захария и Иехиил, начальствующие в доме Божием, дали священникам для жертвы пасхальной две тысячи шестьсот овец, агнцев икозлов и триста волов;(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:8 ورؤساؤه قدموا تبرعا للشعب والكهنة واللاويين حلقيا وزكريا ويحيئيل رؤساء بيت الله. اعطوا الكهنة للفصح الفين وست مئة ومن البقر ثلاث مئة.

2 इतिहास 35:8 उसके हाकिमों ने प्रजा के लोगों, याजकों और लेवियों को स्वेच्छाबलियों के लिये पशु दिए। और हिल्किय्याह, जकर्याह और यहीएल नामक परमेश्‍वर के भवन के प्रधानों ने याजकों को दो हजार छः सौ भेड़-बकरियाँ और तीन सौ बैल फसह के बलिदानों के लिए दिए। (IN)

2 Crônicas 35:8 Também seus príncipes ofereceram com generosidade ao povo, e aos sacerdotes e levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, príncipes da casa de Deus, deram aos sacerdotes para fazer a páscoa duas mil seiscentas ovelhas, e trezentos bois.(PT)

2Ch 35:8 And his leaders gave willingly to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings two thousand six hundred from the flock, and three hundred cattle.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:9 ============

2Ch 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the officers of the Levites, contributed to the Levites for the Passover offerings 5,000 from the flocks and 500 bulls.(nasb)

2 Chroniques 35:9 Conania, Schemaeja et Nethaneel, ses frères, Haschabia, Jeïel et Jozabad, chefs des Lévites, donnèrent aux Lévites pour la Pâque cinq mille agneaux et cinq cents boeufs.(F)

2 Crónicas 35:9 Asimismo Conanías, y Semaías y Natanael sus hermanos, y Hasabías, Jeiel y Jozabad, príncipes de los levitas, dieron a los levitas para los sacrificios de la pascua cinco mil [ovejas], y quinientos bueyes.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:9 利 未 人 的 族 长 歌 楠 雅 和 他 两 个 兄 弟 示 玛 雅 、 拿 坦 业 , 与 哈 沙 比 雅 、 耶 利 、 约 撒 拔 将 羊 羔 五 千 只 , 牛 五 百 只 , 给 利 未 人 作 逾 越 节 的 祭 物 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:9 и Хонания, и Шемаия, и Нафанаил, братья его, и Хашавия, и Иеиел, и Иозавад, начальники левитов, подарили левитам для жертвы пасхальной овец пять тысяч и пятьсот волов.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:9 وكوننيا وشمعيا ونثنئيل اخواه وحشبيا ويعيئيل ويوزاباد رؤساء اللاويين قدموا للاويين للفصح خمسة آلاف ومن البقر خمس مئة

2 इतिहास 35:9 कोनन्याह ने और शमायाह और नतनेल जो उसके भाई थे, और हशब्याह, यीएल और योजाबाद नामक लेवियों के प्रधानों ने लेवियों को पाँच हजार भेड़-बकरियाँ, और पाँच सौ बैल फसह के बलिदानों के लिये दिए। (IN)

2 Crônicas 35:9 Também Conanias, e Semaías e Natanael seus irmãos, e Hasabias, Jeiel, e Jozabade, príncipes dos levitas, deram aos levitas para os sacrifícios da páscoa cinco mil ovelhas, e quinhentos bois.(PT)

2Ch 35:9 Also Conaniah, his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand from the flock and five hundred cattle.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:10 ============

2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood at their stations and the Levites by their divisions according to the king's command.(nasb)

2 Chroniques 35:10 Le service s'organisa, et les sacrificateurs et les Lévites occupèrent leur place, selon leurs divisions, d'après l'ordre du roi.(F)

2 Crónicas 35:10 Aprestado así el servicio, los sacerdotes se colocaron en sus puestos, y asimismo los levitas en sus órdenes, conforme al mandamiento del rey.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:10 这 样 , 供 献 的 事 齐 备 了 。 祭 司 站 在 自 己 的 地 方 , 利 未 人 按 着 班 次 站 立 , 都 是 照 王 所 吩 咐 的 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:10 Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому;(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:10 فتهيّأت الخدمة وقام الكهنة في مقامهم واللاويين في فرقهم حسب امر الملك.

2 इतिहास 35:10 इस प्रकार उपासना की तैयारी हो गई, और राजा की आज्ञा के अनुसार याजक अपने-अपने स्थान पर, और लेवीय अपने-अपने दल में खड़े हुए। (IN)

2 Crônicas 35:10 Prontificado assim o serviço, os sacerdotes se colocaram em seus postos, e também os levitas em suas ordens, conforme ao mandamento do rei.(PT)

2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king's command.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:11 ============

2Ch 35:11 They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned them.(nasb)

2 Chroniques 35:11 Ils immolèrent la Pâque; les sacrificateurs répandirent le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites, et les Lévites dépouillèrent les victimes.(F)

2 Crónicas 35:11 Y sacrificaron la pascua; y los sacerdotes esparcían [la sangre] tomada de mano de los levitas, y los levitas desollaban.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:11 利 未 人 宰 了 逾 越 节 的 羊 羔 , 祭 司 从 他 们 手 里 接 过 血 来 ? 在 坛 上 ; 利 未 人 剥 皮 ,(CN)

2-Я Паралипоменон 35:11 и закололи пасхального агнца. И кропили священники кровью , принимая ее из рук левитов, а левиты снимали кожу;(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:11 وذبحوا الفصح ورشّ الكهنة من ايديهم. واما اللاويون فكانوا يسلخون.

2 इतिहास 35:11 तब फसह के पशु बलि किए गए, और याजक बलि करनेवालों के हाथ से लहू को लेकर छिड़क देते और लेवीय उनकी खाल उतारते गए। (IN)

2 Crônicas 35:11 E sacrificaram a páscoa; e espargiam os sacerdotes o sangue tomado da mão dos levitas, e os levitas tiravam os couros.(PT)

2Ch 35:11 And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:12 ============

2Ch 35:12 Then they removed the burnt offerings that they might give them to the sections of the fathers' households of the lay people to present to the Lord, as it is written in the book of Moses. They did this also with the bulls.(nasb)

2 Chroniques 35:12 Ils mirent à part les holocaustes pour les donner aux différentes maisons paternelles des gens du peuple, afin qu'ils les offrissent à l'Eternel, comme il est écrit dans le livre de Moïse; et de même pour les boeufs.(F)

2 Crónicas 35:12 Tomaron luego del holocausto, para dar conforme a los repartimientos por las familias de los del pueblo, a fin de que ofreciesen a Jehová, según [está] escrito en el libro de Moisés; y asimismo [tomaron] de los bueyes.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:12 将 燔 祭 搬 来 , 按 着 宗 族 的 班 次 分 给 众 民 , 好 照 摩 西 书 上 所 写 的 , 献 给 耶 和 华 ; 献 牛 也 是 这 样 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:12 и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:12 ورفعوا المحرقة ليعطوا حسب اقسام بيوت الآباء لبني الشعب ليقربوا للرب كما هو مكتوب في سفر موسى. وهكذا بالبقر.

2 इतिहास 35:12 तब उन्होंने होमबलि के पशु इसलिए अलग किए कि उन्हें लोगों के पितरों के घरानों के भागों के अनुसार दें, कि वे उन्हें यहोवा के लिये चढ़वा दें जैसा कि मूसा की पुस्तक में लिखा है; और बैलों को भी उन्होंने वैसा ही किया। (IN)

2 Crônicas 35:12 Tomaram logo do holocausto, para dar conforme as repartições pelas famílias dos do povo, a fim de que oferecessem ao SENHOR, segundo está escrito no livro de Moisés: e também tomaram dos bois.(PT)

2Ch 35:12 Then they removed the burnt offerings that they might give them to the divisions of the fathers' houses of the lay people, to offer to the Lord, as it is written in the Book of Moses. And so they did with the cattle.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:13 ============

2Ch 35:13 So they roasted the Passover animals on the fire according to the ordinance, and they boiled the holy things in pots, in kettles, in pans, and carried them speedily to all the lay people.(nasb)

2 Chroniques 35:13 Ils firent cuire la Pâque au feu, selon l'ordonnance, et ils firent cuire les choses saintes dans des chaudières, des chaudrons et des poêles; et ils s'empressèrent de les distribuer à tout le peuple.(F)

2 Crónicas 35:13 Y asaron la pascua al fuego según la costumbre; mas lo que había sido santificado lo cocieron en ollas, en calderos y calderas, y [lo] repartieron prestamente a todo el pueblo.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:13 他 们 按 着 常 例 , 用 火 烤 逾 越 节 的 羊 羔 。 别 的 圣 物 用 锅 , 用 釜 , 用 罐 煮 了 , 速 速 地 送 给 众 民 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:13 И испекли пасхального агнца на огне, по уставу; и священные жертвы сварили в котлах, горшках и кастрюлях, и поспешно роздали всему народу,(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:13 وشووا الفصح بالنار كالمرسوم. واما الاقداس فطبخوها في القدور والمراجل والصحاف وبادروا بها الى جميع بني الشعب.

2 इतिहास 35:13 तब उन्होंने फसह के पशुओं का माँस विधि के अनुसार आग में भूँजा, और पवित्र वस्तुएँ, हंडियों और हंडों और थालियों में सिझा कर फुर्ती से लोगों को पहुँचा दिया। (IN)

2 Crônicas 35:13 E assaram a páscoa ao fogo segundo o rito: mas o que havia sido santificado o cozinharam em panelas, em caldeiras, e caldeirões, e repartiram o prontamente a todo o povo.(PT)

2Ch 35:13 Also they roasted the Passover offerings with fire according to the ordinance; but the other holy offerings they boiled in pots, in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the lay people.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:14 ============

2Ch 35:14 Afterwards they prepared for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were offering the burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.(nasb)

2 Chroniques 35:14 Ensuite ils préparèrent ce qui était pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrificateurs, fils d'Aaron, furent occupés jusqu'à la nuit à offrir les holocaustes et les graisses; c'est pourquoi les Lévites préparèrent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d'Aaron.(F)

2 Crónicas 35:14 Y después prepararon para sí y para los sacerdotes; porque los sacerdotes, hijos de Aarón, [estuvieron] ocupados hasta la noche en el sacrificio de los holocaustos y de las grosuras; por tanto, los levitas prepararon para sí y para los sacerdotes hijos de Aarón.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:14 然 後 为 自 己 和 祭 司 预 备 祭 物 ; 因 为 祭 司 亚 伦 的 子 孙 献 燔 祭 和 脂 油 , 直 到 晚 上 。 所 以 利 未 人 为 自 己 和 祭 司 亚 伦 的 子 孙 , 预 备 祭 物 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:14 а после приготовили для себя и для священников, ибо священники, сыны Аароновы, заняты были приношением всесожжения и туков до ночи; потому-то и готовили левиты длясебя и для священников, сынов Аароновых.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:14 وبعد اعدّوا لانفسهم وللكهنة لان الكهنة بني هرون كانوا على اصعاد المحرقة والشحم الى الليل فاعدّ اللاويون لانفسهم وللكهنة بني هرون.

2 इतिहास 35:14 तब उन्होंने अपने लिये और याजकों के लिये तैयारी की, क्योंकि हारून की सन्तान के याजक होमबलि के पशु और चर्बी रात तक चढ़ाते रहे, इस कारण लेवियों ने अपने लिये और हारून की सन्तान के याजकों के लिये तैयारी की। (IN)

2 Crônicas 35:14 E depois prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, estiveram ocupados até a noite no sacrifício dos holocaustos e das gorduras; portanto, os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes filhos de Arão.(PT)

2Ch 35:14 Then afterward they prepared portions for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and fat until night; therefore the Levites prepared portions for themselves and for the priests, the sons of Aaron.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:15 ============

2Ch 35:15 The singers, the sons of Asaph, were also at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's seer; and the gatekeepers at each gate did not have to depart from their service, because the Levites their brethren prepared for them.(nasb)

2 Chroniques 35:15 Les chantres, fils d'Asaph, étaient à leur place, selon l'ordre de David, d'Asaph, d'Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte; ils n'eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux.(F)

2 Crónicas 35:15 Asimismo los cantores hijos de Asaf [estaban] en su puesto, conforme al mandamiento de David, y Asaf y Hemán y Jedutún, el vidente del rey; también los porteros [estaban] a cada puerta; y no era necesario que se apartasen de su ministerio, porque sus hermanos los levitas preparaban para ellos.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:15 歌 唱 的 亚 萨 之 子 孙 , 照 着 大 卫 、 亚 萨 、 希 幔 , 和 王 的 先 见 耶 杜 顿 所 吩 咐 的 , 站 在 自 己 的 地 位 上 。 守 门 的 看 守 各 门 , 不 用 离 开 他 们 的 职 事 , 因 为 他 们 的 弟 兄 利 未 人 给 他 们 预 备 祭 物 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:15 И певцы, сыновья Асафовы, оставались на местах своих, по установлению Давидаи Асафа, и Емана и Идифуна, прозорливца царского, и привратники у каждых ворот: не для чего было имотходить от служения своего, так как братья их левиты готовили для них.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:15 والمغنون بنو آساف كانوا في مقامهم حسب امر داود وآساف وهيمان ويدوثون رائي الملك. والبوابون على باب فباب لم يكن لهم ان يحيدوا عن خدمتهم لان اخوتهم اللاويين اعدّوا لهم.

2 इतिहास 35:15 आसाप के वंश के गवैये, दाऊद, आसाप, हेमान और राजा के दर्शी यदूतून की आज्ञा के अनुसार अपने-अपने स्थान पर रहे, और द्वारपाल एक-एक फाटक पर रहे। उन्हें अपना-अपना काम छोड़ना न पड़ा, क्योंकि उनके भाई लेवियों ने उनके लिये तैयारी की। (IN)

2 Crônicas 35:15 Também os cantores filhos de Asafe estavam em seu posto, conforme ao mandamento de Davi, de Asafe e de Hemã, e de Jedutum vidente do rei; também os porteiros estavam a cada porta; e não era necessário que se afastassem de seu ministério, porque seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.(PT)

2Ch 35:15 And the singers, the sons of Asaph, were in their places, according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's seer. Also the gatekeepers were at each gate; they did not have to leave their position, because their brethren the Levites prepared portions for them.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:16 ============

2Ch 35:16 So all the service of the Lord was prepared on that day to celebrate the Passover, and to offer burnt offerings on the altar of the Lord according to the command of King Josiah.(nasb)

2 Chroniques 35:16 Ainsi fut organisé ce jour-là tout le service de l'Eternel pour faire la Pâque et pour offrir des holocaustes sur l'autel de l'Eternel, d'après l'ordre du roi Josias.(F)

2 Crónicas 35:16 Así fue aprestado todo el servicio de Jehová en aquel día, para celebrar la pascua, y sacrificar los holocaustos sobre el altar de Jehová, conforme al mandamiento del rey Josías.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:16 当 日 , 供 奉 耶 和 华 的 事 齐 备 了 , 就 照 约 西 亚 王 的 吩 咐 守 逾 越 节 , 献 燔 祭 在 耶 和 华 的 坛 上 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:16 Так устроено было все служение Господу в тот день,чтобы совершить пасху и принести всесожжения на жертвеннике Господнем, по повелению царя Иосии.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:16 فتهيّأ كل خدمة الرب في ذلك اليوم لعمل الفصح واصعاد المحرقات على مذبح الرب حسب امر الملك يوشيا.

2 इतिहास 35:16 यों उसी दिन राजा योशिय्याह की आज्ञा के अनुसार फसह मनाने और यहोवा की वेदी पर होमबलि चढ़ाने के लिये यहोवा की सारी उपासना की तैयारी की गई। (IN)

2 Crônicas 35:16 Assim foi aprontei todo o serviço do SENHOR naquele dia, para fazer a páscoa, e sacrificar os holocaustos sobre o altar do SENHOR, conforme ao mandamento do rei Josias.(PT)

2Ch 35:16 So all the service of the Lord was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the Lord, according to the command of King Josiah.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:17 ============

2Ch 35:17 Thus the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.(nasb)

2 Chroniques 35:17 Les enfants d'Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps et la fête des pains sans levain pendant sept jours.(F)

2 Crónicas 35:17 Y los hijos de Israel que estaban presentes celebraron la pascua en aquel tiempo, y la fiesta solemne de los panes sin levadura, por siete días.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:17 当 时 在 耶 路 撒 冷 的 以 色 列 人 守 逾 越 节 , 又 守 除 酵 节 七 日 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:17 И совершали сыны Израилевы, находившиеся там , пасху в то время и праздник опресноков в течение семи дней.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:17 وعمل بنو اسرائيل الموجودون الفصح في ذلك اليوم وعيد الفطير سبعة ايام.

2 इतिहास 35:17 जो इस्राएली वहाँ उपस्थित थे उन्होंने फसह को उसी समय और अख़मीरी रोटी के पर्व को सात दिन तक माना। (IN)

2 Crônicas 35:17 E os filhos de Israel que se acharam ali, fizeram a páscoa naquele tempo, e a solenidade dos pães sem levedura, por sete dias.(PT)

2Ch 35:17 And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:18 ============

2Ch 35:18 There had not been celebrated a Passover like it in Israel since the days of Samuel the prophet; nor had any of the kings of Israel celebrated such a Passover as Josiah did with the priests, the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.(nasb)

2 Chroniques 35:18 Aucune Pâque pareille à celle-là n'avait été célébrée en Israël depuis les jours de Samuel le prophète; et aucun des rois d'Israël n'avait célébré une Pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les sacrificateurs et les Lévites, tout Juda et Israël qui s'y trouvaient, et les habitants de Jérusalem.(F)

2 Crónicas 35:18 Nunca fue celebrada una pascua como ésta en Israel desde los días de Samuel el profeta; ni ningún rey de Israel celebró una pascua como la que celebró el rey Josías, y los sacerdotes y levitas, y todo Judá e Israel, los que se hallaron allí, juntamente con los moradores de Jerusalén.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:18 自 从 先 知 撒 母 耳 以 来 , 在 以 色 列 中 没 有 守 过 这 样 的 逾 越 节 , 以 色 列 诸 王 也 没 有 守 过 , 像 约 西 亚 、 祭 司 、 利 未 人 、 在 那 里 的 犹 大 人 , 和 以 色 列 人 , 以 及 耶 路 撒 冷 居 民 所 守 的 逾 越 节 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:18 И не была совершаема такая пасха у Израиля от дней Самуила пророка; и из всех царей Израилевых ни один не совершал такой пасхи, какую совершил Иосия, и священники, и левиты, и все Иудеи, и Израильтяне, там находившиеся, и жители Иерусалима.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:18 ولم يعمل فصح مثله في اسرائيل من ايام صموئيل النبي. وكل ملوك اسرائيل لم يعملوا كالفصح الذي عمله يوشيا والكهنة واللاويون وكل يهوذا واسرائيل الموجودين وسكان اورشليم.

2 इतिहास 35:18 इस फसह के बराबर शमूएल नबी के दिनों से इस्राएल में कोई फसह मनाया न गया था, और न इस्राएल के किसी राजा ने ऐसा मनाया, जैसा योशिय्याह और याजकों, लेवियों और जितने यहूदी और इस्राएली उपस्थित थे, उन्होंने और यरूशलेम के निवासियों ने मनाया। (IN)

2 Crônicas 35:18 Nunca tal páscoa foi feita em Israel desde os dias de Samuel o profeta; nem nenhum rei de Israel fez páscoa tal como a que fez o rei Josias, e os sacerdotes e levitas, e todo Judá e Israel, os que se acharam ali, juntamente com os moradores de Jerusalém.(PT)

2Ch 35:18 There had been no Passover kept in Israel like that since the days of Samuel the prophet; and none of the kings of Israel had kept such a Passover as Josiah kept, with the priests and the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:19 ============

2Ch 35:19 In the eighteenth year of Josiah's reign this Passover was celebrated.(nasb)

2 Chroniques 35:19 Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.(F)

2 Crónicas 35:19 Esta pascua fue celebrada en el año dieciocho del rey Josías.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:19 这 逾 越 节 是 约 西 亚 作 王 十 八 年 守 的 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:19 В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:19 في السنة الثامنة عشر للملك يوشيا عمل هذا الفصح

2 इतिहास 35:19 यह फसह योशिय्याह के राज्य के अठारहवें वर्ष में मनाया गया। (IN)

2 Crônicas 35:19 Esta páscoa foi celebrada no ano dezoito do rei Josias.(PT)

2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:20 ============

2Ch 35:20 After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt came up to make war at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to engage him.(nasb)

2 Chroniques 35:20 Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l'Eternel, Néco, roi d'Egypte, monta pour combattre à Carkemisch sur l'Euphrate. Josias marcha à sa rencontre;(F)

2 Crónicas 35:20 Después de todas estas cosas, cuando Josías hubo preparado el templo, Necao, rey de Egipto, subió para hacer guerra en Carquemis junto al Éufrates; y Josías salió contra él.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:20 这 事 以 後 , 约 西 亚 修 完 了 殿 , 有 埃 及 王 尼 哥 上 来 , 要 攻 击 靠 近 伯 拉 河 的 迦 基 米 施 ; 约 西 亚 出 去 抵 挡 他 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:20 После всего того, что сделал Иосия в доме Божием , пошел Нехао, царь Египетский, на войну к Кархемису на Евфрате; и Иосия вышелнавстречу ему.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:20 بعد كل هذا حين هيّأ يوشيا البيت صعد نخو ملك مصر الى كركميش ليحارب عند الفرات. فخرج يوشيا للقائه.

2 इतिहास 35:20 ¶ इसके बाद जब योशिय्याह भवन को तैयार कर चुका, तब मिस्र के राजा नको ने फरात के पास के कर्कमीश नगर से लड़ने को चढ़ाई की, और योशिय्याह उसका सामना करने को गया। (IN)

2 Crônicas 35:20 Depois de todas estas coisas, logo de haver Josias preparado a casa, Neco rei do Egito subiu a fazer guerra em Carquêmis junto a Eufrates; e saiu Josias contra ele.(PT)

2Ch 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:21 ============

2Ch 35:21 But Neco sent messengers to him, saying, "What have we to do with each other, O King of Judah? I am not coming against you today but against the house with which I am at war, and God has ordered me to hurry. Stop for your own sake from interfering with God who is with me, so that He will not destroy you."(nasb)

2 Chroniques 35:21 et Néco lui envoya des messagers pour dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas contre toi que je viens aujourd'hui; c'est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m'a dit de me hâter. Ne t'oppose pas à Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te détruise.(F)

2 Crónicas 35:21 Y él le envió embajadores, diciendo: ¿Qué tengo yo contigo, rey de Judá? [Yo] no [vengo] contra ti hoy, sino contra la casa que me hace guerra; y Dios me ha dicho que me apresure. Deja de [meterte] con Dios, quien [está] conmigo, no sea que Él te destruya.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:21 他 差 遣 使 者 来 见 约 西 亚 , 说 : 犹 大 王 啊 , 我 与 你 何 干 ? 我 今 日 来 不 是 要 攻 击 你 , 乃 是 要 攻 击 与 我 争 战 之 家 , 并 且 神 吩 咐 我 速 行 , 你 不 要 干 预 神 的 事 , 免 得 他 毁 灭 你 , 因 为 神 是 与 我 同 在 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:21 И послал к нему Нехао послов сказать: что мне и тебе, царь Иудейский? Не противтебя теперь иду я, но туда, где у меня война. И Бог повелел мне поспешать; не противься Богу, Который со мною, чтоб Он не погубил тебя.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:21 فارسل اليه رسلا يقول ما لي ولك يا ملك يهوذا. لست عليك انت اليوم ولكن على بيت حربي والله امر باسراعي. فكف عن الله الذي معي فلا يهلكك.

2 इतिहास 35:21 परन्तु उसने उसके पास दूतों से कहला भेजा, “हे यहूदा के राजा मेरा तुझसे क्या काम! आज मैं तुझ पर नहीं उसी कुल पर चढ़ाई कर रहा हूँ, जिसके साथ मैं युद्ध करता हूँ; फिर परमेश्‍वर ने मुझसे फुर्ती करने को कहा है। इसलिए परमेश्‍वर जो मेरे संग है, उससे अलग रह, कहीं ऐसा न हो कि वह तुझे नाश करे।” (IN)

2 Crônicas 35:21 E ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que temos eu e tu, rei de Judá? Eu não venho contra ti hoje, mas sim contra a casa que me faz guerra: e Deus disse que me apressasse. Deixa-te de intrometer-te com Deus, que é comigo, não te destrua.(PT)

2Ch 35:21 But he sent messengers to him, saying, "What have I to do with you, king of Judah? I have not come against you this day, but against the house with which I have war; for God commanded me to make haste. Refrain from meddling with God, who is with me, lest He destroy you."(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:22 ============

2Ch 35:22 However, Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to make war with him; nor did he listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to make war on the plain of Megiddo.(nasb)

2 Chroniques 35:22 Mais Josias ne se détourna point de lui, et il se déguisa pour l'attaquer, sans écouter les paroles de Néco, qui venaient de la bouche de Dieu. Il s'avança pour combattre dans la vallée de Meguiddo.(F)

2 Crónicas 35:22 Mas Josías no volvió su rostro de él, antes se disfrazó para darle batalla, y no atendió a las palabras de Necao, que eran de boca de Dios; y vino a darle la batalla en el valle de Meguido.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:22 约 西 亚 却 不 肯 转 去 离 开 他 , 改 装 要 与 他 打 仗 , 不 听 从 神 藉 尼 哥 之 口 所 说 的 话 , 便 来 到 米 吉 多 平 原 争 战 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:22 Но Иосия не отстранился от него, а приготовился, чтобы сразиться с ним, и не послушал слов Нехао от лица Божия и выступил на сражение наравнину Мегиддо.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:22 ولم يحوّل يوشيا وجهه عنه بل تنكّر لمقاتلته ولم يسمع لكلام نخو من فم الله بل جاء ليحارب في بقعة مجدو.

2 इतिहास 35:22 परन्तु योशिय्याह ने उससे मुँह न मोड़ा, वरन् उससे लड़ने के लिये भेष बदला, और नको के उन वचनों को न माना जो उसने परमेश्‍वर की ओर से कहे थे, और मगिद्दो की तराई में उससे युद्ध करने को गया। (IN)

2 Crônicas 35:22 Mas Josias não voltou seu rosto dele, em vez disso disfarçou-se para dar-lhe batalha, e não atendeu às palavras de Neco, que eram da boca de Deus; e veio a dar-lhe a batalha no campo de Megido.(PT)

2Ch 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him, and did not heed the words of Necho from the mouth of God. So he came to fight in the Valley of Megiddo.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:23 ============

2Ch 35:23 The archers shot King Josiah, and the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."(nasb)

2 Chroniques 35:23 Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis gravement blessé.(F)

2 Crónicas 35:23 Y los arqueros tiraron contra el rey Josías; y el rey dijo a sus siervos: Quitadme de aquí, porque estoy gravemente herido.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:23 弓 箭 手 射 中 约 西 亚 王 。 王 对 他 的 臣 仆 说 : 我 受 了 重 伤 , 你 拉 我 出 阵 罢 !(CN)

2-Я Паралипоменон 35:23 И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим: уведите меня, потому что я тяжело ранен.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:23 واصاب الرماة الملك يوشيا فقال الملك لعبيده انقلوني لاني جرحت جدا.

2 इतिहास 35:23 तब धनुर्धारियों ने राजा योशिय्याह की ओर तीर छोड़े; और राजा ने अपने सेवकों से कहा, “मैं बहुत घायल हो गया हूँ, इसलिए मुझे यहाँ से ले चलो।” (IN)

2 Crônicas 35:23 E os arqueiros atiraram ao rei Josias flechas; e disse o rei a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou ferido gravemente.(PT)

2Ch 35:23 And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, for I am severely wounded."(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:24 ============

2Ch 35:24 So his servants took him out of the chariot and carried him in the second chariot which he had, and brought him to Jerusalem where he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(nasb)

2 Chroniques 35:24 Ses serviteurs l'emportèrent du char, le mirent dans un second char qui était à lui, et l'amenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans le sépulcre de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias.(F)

2 Crónicas 35:24 Entonces sus siervos lo quitaron de aquel carro, y lo pusieron en el segundo carro que él tenía, y lo llevaron a Jerusalén, y murió; y lo sepultaron en los sepulcros de sus padres. Y todo Judá y Jerusalén hicieron duelo por Josías.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:24 他 的 臣 仆 扶 他 下 了 战 车 , 上 了 次 车 , 送 他 到 耶 路 撒 冷 , 他 就 死 了 , 葬 在 他 列 祖 的 坟 墓 里 。 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 都 为 他 悲 哀 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:24 И свели его слуги его с колесницы, и посадили его в другую повозку, которая была у него, и отвезли его в Иерусалим. И умер он, и похоронен в гробницах отцов своих. И вся Иудея и Иерусалим оплакали Иосию.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:24 فنقله عبيده من المركبة واركبوه على المركبة الثانية التي له وساروا به الى اورشليم فمات ودفن في قبور آبائه. وكان كل يهوذا واورشليم ينوحون على يوشيا.

2 इतिहास 35:24 तब उसके सेवकों ने उसको रथ पर से उतारकर उसके दूसरे रथ पर चढ़ाया, और यरूशलेम ले गये। वहाँ वह मर गया और उसके पुरखाओं के कब्रिस्तान में उसको मिट्टी दी गई। यहूदियों और यरूशलेमियों ने योशिय्याह के लिए विलाप किया। (IN)

2 Crônicas 35:24 Então seus servos o tiraram daquele carro, e puseram-lhe em outro segundo carro que tinha, e levaram-lhe a Jerusalém, e morreu; e sepultaram-lhe nos sepulcros de seus pais. E todo Judá e Jerusalém fez luto por Josias.(PT)

2Ch 35:24 His servants therefore took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem. So he died, and was buried in one of the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:25 ============

2Ch 35:25 Then Jeremiah chanted a lament for Josiah. And all the male and female singers speak about Josiah in their lamentations to this day. And they made them an ordinance in Israel; behold, they are also written in the Lamentations.(nasb)

2 Chroniques 35:25 Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu'à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes.(F)

2 Crónicas 35:25 Y endechó Jeremías por Josías, y todos los cantores y cantoras recitan sus lamentaciones sobre Josías hasta hoy; y las dieron por norma para endechar en Israel, las cuales [están] escritas en las Lamentaciones.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:25 耶 利 米 为 约 西 亚 作 哀 歌 。 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 , 追 悼 约 西 亚 , 直 到 今 日 ; 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 。 这 歌 载 在 哀 歌 书 上 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:25 Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы ипевицы об Иосии в плачевных песнях своих, известных до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в книгу плачевных песней.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:25 ورثى ارميا يوشيا. وكان جميع المغنين والمغنيات يندبون يوشيا في مراثيهم الى اليوم. وجعلوها فريضة على اسرائيل. وها هي مكتوبة في المراثي.

2 इतिहास 35:25 यिर्मयाह ने योशिय्याह के लिये विलाप का गीत बनाया और सब गानेवाले और गानेवालियाँ अपने विलाप के गीतों में योशिय्याह की चर्चा आज तक करती हैं। इनका गाना इस्राएल में एक विधि के तुल्य ठहराया गया और ये बातें विलापगीतों में लिखी हुई हैं। (IN)

2 Crônicas 35:25 E lamentou Jeremias por Josias, e todos os cantores e cantoras recitam suas lamentações sobre Josias até hoje; e as deram por norma para lamentar em Israel, as quais estão escritas nas Lamentações.(PT)

2Ch 35:25 Jeremiah also lamented for Josiah. And to this day all the singing men and the singing women speak of Josiah in their lamentations. They made it a custom in Israel; and indeed they are written in the Laments.(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:26 ============

2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah and his deeds of devotion as written in the law of the Lord,(nasb)

2 Chroniques 35:26 Le reste des actions de Josias, et ses oeuvres de piété, telles que les prescrit la loi de l'Eternel,(F)

2 Crónicas 35:26 Los demás hechos de Josías, y sus obras piadosas, conforme a lo que [está] escrito en la ley de Jehová,(rvg-E)

歷 代 志 下 35:26 约 西 亚 其 馀 的 事 和 他 遵 着 耶 和 华 律 法 上 所 记 而 行 的 善 事 ,(CN)

2-Я Паралипоменон 35:26 Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем,(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:26 وبقية امور يوشيا ومراحمه حسبما هو مكتوب في ناموس الرب

2 इतिहास 35:26 योशिय्याह के और काम और भक्ति के जो काम उसने उसी के अनुसार किए जो यहोवा की व्यवस्था में लिखा हुआ है। (IN)

2 Crônicas 35:26 Os demais dos feitos de Josias, e suas piedosas obras, conforme o que está escrito na lei do SENHOR,(PT)

2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to what was written in the Law of the Lord,(nkjv)


======= 2 Chronicles 35:27 ============

2Ch 35:27 and his acts, first to last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.(nasb)

2 Chroniques 35:27 ses premières et ses dernières actions, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.(F)

2 Crónicas 35:27 y sus hechos, primeros y postreros, he aquí [están] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.(rvg-E)

歷 代 志 下 35:27 并 他 自 始 至 终 所 行 的 , 都 写 在 以 色 列 和 犹 大 列 王 记 上 。(CN)

2-Я Паралипоменон 35:27 и деяния его, первые и последние, описаны в книге царей Израильских и Иудейских.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 35:27 واموره الاولى والاخيرة ها هي مكتوبة في سفر ملوك اسرائيل ويهوذا

2 इतिहास 35:27 आदि से अन्त तक उसके सब काम इस्राएल और यहूदा के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में लिखे हुए हैं। (IN)

2 Crônicas 35:27 E seus feitos, primeiros e últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.(PT)

2Ch 35:27 and his deeds from first to last, indeed they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(nkjv)


======= 2 Chronicles 36:1 ============

2Ch 36:1 Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.(nasb)

2 Chroniques 36:1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à la place de son père à Jérusalem.(F)

2 Crónicas 36:1 Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y lo hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén.(rvg-E)

歷 代 志 下 36:1 国 民 立 约 西 亚 的 儿 子 约 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 续 他 父 作 王 。(CN)

2-Я Паралипоменон 36:1 И взял народ земли Иоахаза, сына Иосиина, и воцарили его, вместо отца его, в Иерусалиме.(RU)

(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 36:1 واخذ شعب الارض يهوآحاز بن يوشيا وملّكوه عوضا عن ابيه في اورشليم.

2 इतिहास 36:1 ¶ तब देश के लोगों ने योशिय्याह के पुत्र यहोआहाज को लेकर उसके पिता के स्थान पर यरूशलेम में राजा बनाया। (IN)

2 Crônicas 36:1 Então o povo da terra tomou a Jeoacaz filho de Josias, e fizeram-lhe rei em lugar de seu pai em Jerusalém.(PT)

2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0402_14_2_Chronicles_35

PREVIOUS CHAPTERS:
0398_14_2_Chronicles_31
0399_14_2_Chronicles_32
0400_14_2_Chronicles_33
0401_14_2_Chronicles_34

NEXT CHAPTERS:
0403_14_2_Chronicles_36
0404_15_Ezra_01
0405_15_Ezra_02
0406_15_Ezra_03

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."