Today's Date: Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.(nasb) Esdras 2:1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(F) Esdras 2:1 Y éstos [son] los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de los desterrados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:1 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 从 前 掳 到 巴 比 伦 之 犹 大 省 的 人 , 现 在 他 们 的 子 孙 从 被 掳 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 各 归 本 城(CN) Ездра 2:1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский,отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته एज्रा 2:1 ¶ जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं। (IN) Esdras 2:1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;(PT) Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.(nkjv)
Ezr 2:2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nasb) Esdras 2:2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:(F) Esdras 2:2 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:2 他 们 是 同 着 所 罗 巴 伯 、 耶 书 亚 、 尼 希 米 、 西 莱 雅 、 利 来 雅 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 拔 、 比 革 瓦 伊 、 利 宏 、 巴 拿 回 来 的 。(CN) Ездра 2:2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. एज्रा 2:2 ये जरुब्बाबेल, येशू, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात् (IN) Esdras 2:2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:(PT) Ezr 2:2 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nkjv)
Ezr 2:3 the sons of Parosh, 2,172;(nasb) Esdras 2:3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;(F) Esdras 2:3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:3 以 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 : 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. एज्रा 2:3 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर, (IN) Esdras 2:3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;(PT) Ezr 2:3 the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(nkjv)
Ezr 2:4 the sons of Shephatiah, 372;(nasb) Esdras 2:4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;(F) Esdras 2:4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:4 示 法 提 雅 的 子 孙 三 百 七 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. एज्रा 2:4 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर, (IN) Esdras 2:4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;(PT) Ezr 2:4 the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(nkjv)
Ezr 2:5 the sons of Arah, 775;(nasb) Esdras 2:5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;(F) Esdras 2:5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:5 亚 拉 的 子 孙 七 百 七 十 五 名 ;(CN) Ездра 2:5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. एज्रा 2:5 आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर, (IN) Esdras 2:5 Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;(PT) Ezr 2:5 the people of Arah, seven hundred and seventy-five;(nkjv)
Ezr 2:6 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;(nasb) Esdras 2:6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;(F) Esdras 2:6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:6 巴 哈 . 摩 押 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 约 押 的 子 孙 二 千 八 百 一 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. एज्रा 2:6 पहत्मोआब की सन्तान येशू और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह, (IN) Esdras 2:6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá-Joabe, dois mil oitocentos e doze;(PT) Ezr 2:6 the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;(nkjv)
Ezr 2:7 the sons of Elam, 1,254;(nasb) Esdras 2:7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F) Esdras 2:7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:7 以 拦 的 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;(CN) Ездра 2:7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. एज्रा 2:7 एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन, (IN) Esdras 2:7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;(PT) Ezr 2:7 the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
Ezr 2:8 the sons of Zattu, 945;(nasb) Esdras 2:8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;(F) Esdras 2:8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:8 萨 土 的 子 孙 九 百 四 十 五 名 ;(CN) Ездра 2:8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. एज्रा 2:8 जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस, (IN) Esdras 2:8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;(PT) Ezr 2:8 the people of Zattu, nine hundred and forty-five;(nkjv)
Ezr 2:9 the sons of Zaccai, 760;(nasb) Esdras 2:9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;(F) Esdras 2:9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:9 萨 改 的 子 孙 七 百 六 十 名 ;(CN) Ездра 2:9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:9 بنو زكاي سبع مئة وستون. एज्रा 2:9 जक्कई की सन्तान सात सौ साठ, (IN) Esdras 2:9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;(PT) Ezr 2:9 the people of Zaccai, seven hundred and sixty;(nkjv)
Ezr 2:10 the sons of Bani, 642;(nasb) Esdras 2:10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;(F) Esdras 2:10 Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:10 巴 尼 的 子 孙 六 百 四 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:10 сыновей Вания шестьсот сорок два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. एज्रा 2:10 बानी की सन्तान छः सौ बयालीस (IN) Esdras 2:10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;(PT) Ezr 2:10 the people of Bani, six hundred and forty-two;(nkjv)
Ezr 2:11 the sons of Bebai, 623;(nasb) Esdras 2:11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;(F) Esdras 2:11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:11 比 拜 的 子 孙 六 百 二 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. एज्रा 2:11 बेबै की सन्तान छः सौ तेईस, (IN) Esdras 2:11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;(PT) Ezr 2:11 the people of Bebai, six hundred and twenty-three;(nkjv)
Ezr 2:12 the sons of Azgad, 1,222;(nasb) Esdras 2:12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;(F) Esdras 2:12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:12 押 甲 的 子 孙 一 千 二 百 二 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. एज्रा 2:12 अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस, (IN) Esdras 2:12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;(PT) Ezr 2:12 the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;(nkjv)
Ezr 2:13 the sons of Adonikam, 666;(nasb) Esdras 2:13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;(F) Esdras 2:13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:13 亚 多 尼 干 的 子 孙 六 百 六 十 六 名 ;(CN) Ездра 2:13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. एज्रा 2:13 अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ, (IN) Esdras 2:13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;(PT) Ezr 2:13 the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;(nkjv)
Ezr 2:14 the sons of Bigvai, 2,056;(nasb) Esdras 2:14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;(F) Esdras 2:14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:14 比 革 瓦 伊 的 子 孙 二 千 零 五 十 六 名 ;(CN) Ездра 2:14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. एज्रा 2:14 बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन, (IN) Esdras 2:14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;(PT) Ezr 2:14 the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;(nkjv)
Ezr 2:15 the sons of Adin, 454;(nasb) Esdras 2:15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;(F) Esdras 2:15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:15 亚 丁 的 子 孙 四 百 五 十 四 名 ;(CN) Ездра 2:15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. एज्रा 2:15 आदीन की सन्तान चार सौ चौवन, (IN) Esdras 2:15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;(PT) Ezr 2:15 the people of Adin, four hundred and fifty-four;(nkjv)
Ezr 2:16 the sons of Ater of Hezekiah, 98;(nasb) Esdras 2:16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;(F) Esdras 2:16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:16 亚 特 的 後 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孙 , 九 十 八 名 ;(CN) Ездра 2:16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. एज्रा 2:16 हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे, (IN) Esdras 2:16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;(PT) Ezr 2:16 the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(nkjv)
Ezr 2:17 the sons of Bezai, 323;(nasb) Esdras 2:17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;(F) Esdras 2:17 Los hijos de Besai, trescientos veintitrés.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:17 比 赛 的 子 孙 三 百 二 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:17 сыновей Бецая триста двадцать три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. एज्रा 2:17 बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस, (IN) Esdras 2:17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;(PT) Ezr 2:17 the people of Bezai, three hundred and twenty-three;(nkjv)
Ezr 2:18 the sons of Jorah, 112;(nasb) Esdras 2:18 les fils de Jora, cent douze;(F) Esdras 2:18 Los hijos de Jora, ciento doce.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:18 约 拉 的 子 孙 一 百 一 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:18 сыновей Иоры сто двенадцать;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:18 بنو يورة مئة واثنا عشر. एज्रा 2:18 योरा के लोग एक सौ बारह, (IN) Esdras 2:18 Os filhos de Jora, cento e doze;(PT) Ezr 2:18 the people of Jorah, one hundred and twelve;(nkjv)
Ezr 2:19 the sons of Hashum, 223;(nasb) Esdras 2:19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;(F) Esdras 2:19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:19 哈 顺 的 子 孙 二 百 二 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:19 сыновей Хашума двести двадцать три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. एज्रा 2:19 हाशूम के लोग दो सौ तेईस, (IN) Esdras 2:19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;(PT) Ezr 2:19 the people of Hashum, two hundred and twenty-three;(nkjv)
Ezr 2:20 the sons of Gibbar, 95;(nasb) Esdras 2:20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;(F) Esdras 2:20 Los hijos de Gibar, noventa y cinco.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:20 吉 罢 珥 人 九 十 五 名 ;(CN) Ездра 2:20 сыновей Гиббара девяносто пять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:20 بنو جبّار خمسة وتسعون. एज्रा 2:20 गिब्बार के लोग पंचानबे, (IN) Esdras 2:20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco;(PT) Ezr 2:20 the people of Gibbar, ninety-five;(nkjv)
Ezr 2:21 the men of Bethlehem, 123;(nasb) Esdras 2:21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;(F) Esdras 2:21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés;(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:21 伯 利 恒 人 一 百 二 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. एज्रा 2:21 बैतलहम के लोग एक सौ तेईस, (IN) Esdras 2:21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três;(PT) Ezr 2:21 the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;(nkjv)
Ezr 2:22 the men of Netophah, 56;(nasb) Esdras 2:22 les gens de Nethopha, cinquante-six;(F) Esdras 2:22 Los varones de Netofa, cincuenta y seis.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:22 尼 陀 法 人 五 十 六 名 ;(CN) Ездра 2:22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:22 رجال نطوفة ستة وخمسون. एज्रा 2:22 नतोपा के मनुष्य छप्पन; (IN) Esdras 2:22 Os homens de Netofá, cinquenta e seis;(PT) Ezr 2:22 the men of Netophah, fifty-six;(nkjv)
Ezr 2:23 the men of Anathoth, 128;(nasb) Esdras 2:23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;(F) Esdras 2:23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:23 亚 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 ;(CN) Ездра 2:23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. एज्रा 2:23 अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस, (IN) Esdras 2:23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;(PT) Ezr 2:23 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(nkjv)
Ezr 2:24 the sons of Azmaveth, 42;(nasb) Esdras 2:24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;(F) Esdras 2:24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:24 亚 斯 玛 弗 人 四 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:24 уроженцев Азмавефа сорок два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:24 بنو عزموت اثنان واربعون. एज्रा 2:24 अज्मावेत के लोग बयालीस, (IN) Esdras 2:24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;(PT) Ezr 2:24 the people of Azmaveth, forty-two;(nkjv)
Ezr 2:25 the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743;(nasb) Esdras 2:25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;(F) Esdras 2:25 Los hijos de Quiriat-jearim, Cefira, y Beerot, setecientos cuarenta y tres.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:25 基 列 . 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 录 人 共 七 百 四 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. एज्रा 2:25 किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस, (IN) Esdras 2:25 Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;(PT) Ezr 2:25 the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(nkjv)
Ezr 2:26 the sons of Ramah and Geba, 621;(nasb) Esdras 2:26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;(F) Esdras 2:26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:26 拉 玛 人 、 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 ;(CN) Ездра 2:26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. एज्रा 2:26 रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस, (IN) Esdras 2:26 Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;(PT) Ezr 2:26 the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(nkjv)
Ezr 2:27 the men of Michmas, 122;(nasb) Esdras 2:27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;(F) Esdras 2:27 Los varones de Micmas, ciento veintidós.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:27 默 玛 人 一 百 二 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:27 жителей Михмаса сто двадцать два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. एज्रा 2:27 मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस, (IN) Esdras 2:27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;(PT) Ezr 2:27 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(nkjv)
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, 223;(nasb) Esdras 2:28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;(F) Esdras 2:28 Los varones de Betel y Hai, doscientos veintitrés.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:28 伯 特 利 人 、 艾 人 共 二 百 二 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. एज्रा 2:28 बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस, (IN) Esdras 2:28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;(PT) Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;(nkjv)
Ezr 2:29 the sons of Nebo, 52;(nasb) Esdras 2:29 les fils de Nebo, cinquante-deux;(F) Esdras 2:29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:29 尼 波 人 五 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:29 уроженцев Нево пятьдесят два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:29 بنو نبو اثنان وخمسون. एज्रा 2:29 नबो के लोग बावन, (IN) Esdras 2:29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;(PT) Ezr 2:29 the people of Nebo, fifty-two;(nkjv)
Ezr 2:30 the sons of Magbish, 156;(nasb) Esdras 2:30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;(F) Esdras 2:30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:30 末 必 人 一 百 五 十 六 名 ;(CN) Ездра 2:30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. एज्रा 2:30 मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन, (IN) Esdras 2:30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;(PT) Ezr 2:30 the people of Magbish, one hundred and fifty-six;(nkjv)
Ezr 2:31 the sons of the other Elam, 1,254;(nasb) Esdras 2:31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F) Esdras 2:31 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:31 别 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;(CN) Ездра 2:31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. एज्रा 2:31 दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन, (IN) Esdras 2:31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;(PT) Ezr 2:31 the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
Ezr 2:32 the sons of Harim, 320;(nasb) Esdras 2:32 les fils de Harim, trois cent vingt;(F) Esdras 2:32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:32 哈 琳 的 子 孙 三 百 二 十 名 ;(CN) Ездра 2:32 сыновей Харима триста двадцать;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. एज्रा 2:32 हारीम की सन्तान तीन सौ बीस, (IN) Esdras 2:32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;(PT) Ezr 2:32 the people of Harim, three hundred and twenty;(nkjv)
Ezr 2:33 the sons of Lod, Hadid and Ono, 725;(nasb) Esdras 2:33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;(F) Esdras 2:33 Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinticinco.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:33 罗 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 共 七 百 二 十 五 名 ;(CN) Ездра 2:33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. एज्रा 2:33 लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस, (IN) Esdras 2:33 Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;(PT) Ezr 2:33 the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;(nkjv)
Ezr 2:34 the men of Jericho, 345;(nasb) Esdras 2:34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;(F) Esdras 2:34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:34 耶 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 ;(CN) Ездра 2:34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. एज्रा 2:34 यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस, (IN) Esdras 2:34 Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;(PT) Ezr 2:34 the people of Jericho, three hundred and forty-five;(nkjv)
Ezr 2:35 the sons of Senaah, 3,630.(nasb) Esdras 2:35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.(F) Esdras 2:35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:35 西 拿 人 三 千 六 百 三 十 名 。(CN) Ездра 2:35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون एज्रा 2:35 सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस। (IN) Esdras 2:35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;(PT) Ezr 2:35 the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.(nkjv)
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;(nasb) Esdras 2:36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;(F) Esdras 2:36 Los sacerdotes; los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:36 祭 司 : 耶 书 亚 家 耶 大 雅 的 子 孙 九 百 七 十 三 名 ;(CN) Ездра 2:36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. एज्रा 2:36 फिर याजकों अर्थात् येशू के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर, (IN) Esdras 2:36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;(PT) Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(nkjv)
Ezr 2:37 the sons of Immer, 1,052;(nasb) Esdras 2:37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;(F) Esdras 2:37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:37 音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;(CN) Ездра 2:37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. एज्रा 2:37 इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन, (IN) Esdras 2:37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;(PT) Ezr 2:37 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(nkjv)
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, 1,247;(nasb) Esdras 2:38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;(F) Esdras 2:38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:38 巴 施 户 珥 的 子 孙 一 千 二 百 四 十 七 名 ;(CN) Ездра 2:38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. एज्रा 2:38 पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस, (IN) Esdras 2:38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;(PT) Ezr 2:38 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(nkjv)
Ezr 2:39 the sons of Harim, 1,017.(nasb) Esdras 2:39 les fils de Harim, mille dix-sept.(F) Esdras 2:39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:39 哈 琳 的 子 孙 一 千 零 一 十 七 名 。(CN) Ездра 2:39 сыновей Харима тысяча семнадцать.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:39 بنو حاريم الف وسبعة عشر एज्रा 2:39 हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह (IN) Esdras 2:39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.(PT) Ezr 2:39 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(nkjv)
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.(nasb) Esdras 2:40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.(F) Esdras 2:40 Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:40 利 未 人 : 何 达 威 雅 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 甲 篾 的 子 孙 七 十 四 名 。(CN) Ездра 2:40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون एज्रा 2:40 फिर लेवीय, अर्थात् येशू की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर। (IN) Esdras 2:40 Os Levitas: os filhos de Jesuá e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.(PT) Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.(nkjv)
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, 128.(nasb) Esdras 2:41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.(F) Esdras 2:41 Los cantores; los hijos de Asaf, ciento veintiocho.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:41 歌 唱 的 : 亚 萨 的 子 孙 一 百 二 十 八 名 。(CN) Ездра 2:41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون एज्रा 2:41 फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस। (IN) Esdras 2:41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.(PT) Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.(nkjv)
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139.(nasb) Esdras 2:42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.(F) Esdras 2:42 Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; por todos, ciento treinta y nueve.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:42 守 门 的 : 沙 龙 的 子 孙 、 亚 特 的 子 孙 、 达 们 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、 哈 底 大 的 子 孙 、 朔 拜 的 子 孙 , 共 一 百 三 十 九 名 。(CN) Ездра 2:42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, – всего сто тридцать девять.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون एज्रा 2:42 फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए। (IN) Esdras 2:42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.(PT) Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.(nkjv)
Ezr 2:43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nasb) Esdras 2:43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,(F) Esdras 2:43 Los sirvientes del templo; los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:43 尼 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孙 、 哈 苏 巴 的 子 孙 、 答 巴 俄 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت एज्रा 2:43 फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान। (IN) Esdras 2:43 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,(PT) Ezr 2:43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nkjv)
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nasb) Esdras 2:44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,(F) Esdras 2:44 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón;(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:44 基 绿 的 子 孙 、 西 亚 的 子 孙 、 巴 顿 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون एज्रा 2:44 केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान, (IN) Esdras 2:44 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;(PT) Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nkjv)
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nasb) Esdras 2:45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,(F) Esdras 2:45 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:45 利 巴 拿 的 子 孙 、 哈 迦 巴 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب एज्रा 2:45 लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, (IN) Esdras 2:45 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;(PT) Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nkjv)
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nasb) Esdras 2:46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,(F) Esdras 2:46 Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:46 哈 甲 的 子 孙 、 萨 买 的 子 孙 、 哈 难 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. एज्रा 2:46 हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान, (IN) Esdras 2:46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;(PT) Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nkjv)
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nasb) Esdras 2:47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,(F) Esdras 2:47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaías.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:47 吉 德 的 子 孙 、 迦 哈 的 子 孙 、 利 亚 雅 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا एज्रा 2:47 गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान, (IN) Esdras 2:47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;(PT) Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nkjv)
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nasb) Esdras 2:48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,(F) Esdras 2:48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:48 利 汛 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 、 迦 散 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام एज्रा 2:48 रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान, (IN) Esdras 2:48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;(PT) Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nkjv)
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nasb) Esdras 2:49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,(F) Esdras 2:49 Los hijos de Uza, los hijos de Pasea, los hijos de Besai.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:49 乌 撒 的 子 孙 、 巴 西 亚 的 子 孙 、 比 赛 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي एज्रा 2:49 उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान, (IN) Esdras 2:49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;(PT) Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nkjv)
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,(nasb) Esdras 2:50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,(F) Esdras 2:50 Los hijos de Asná, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:50 押 拿 的 子 孙 、 米 乌 宁 的 子 孙 、 尼 普 心 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم एज्रा 2:50 अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान, (IN) Esdras 2:50 Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;(PT) Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,(nkjv)
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nasb) Esdras 2:51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,(F) Esdras 2:51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:51 巴 卜 的 子 孙 、 哈 古 巴 的 子 孙 、 哈 忽 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور एज्रा 2:51 बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान। (IN) Esdras 2:51 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;(PT) Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nkjv)
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nasb) Esdras 2:52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,(F) Esdras 2:52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:52 巴 洗 律 的 子 孙 、 米 希 大 的 子 孙 、 哈 沙 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا एज्रा 2:52 बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान, (IN) Esdras 2:52 Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;(PT) Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nkjv)
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,(nasb) Esdras 2:53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,(F) Esdras 2:53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:53 巴 柯 的 子 孙 、 西 西 拉 的 子 孙 、 答 玛 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح एज्रा 2:53 बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान, (IN) Esdras 2:53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;(PT) Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(nkjv)
Ezr 2:54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.(nasb) Esdras 2:54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.(F) Esdras 2:54 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatifa.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:54 尼 细 亚 的 子 孙 、 哈 提 法 的 子 孙 。(CN) Ездра 2:54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:54 بنو نصيح بنو حطيفا एज्रा 2:54 नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान। (IN) Esdras 2:54 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.(PT) Ezr 2:54 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(nkjv)
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,(nasb) Esdras 2:55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,(F) Esdras 2:55 Los hijos de los siervos de Salomón; los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:55 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 , 就 是 琐 太 的 子 孙 、 琐 斐 列 的 子 孙 、 比 路 大 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا एज्रा 2:55 फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान, (IN) Esdras 2:55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;(PT) Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,(nkjv)
Ezr 2:56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nasb) Esdras 2:56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,(F) Esdras 2:56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:56 雅 拉 的 子 孙 、 达 昆 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、(CN) Ездра 2:56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل एज्रा 2:56 याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, (IN) Esdras 2:56 Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;(PT) Ezr 2:56 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nkjv)
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.(nasb) Esdras 2:57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.(F) Esdras 2:57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:57 示 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 米 的 子 孙 。(CN) Ездра 2:57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, –(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. एज्रा 2:57 शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान। (IN) Esdras 2:57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.(PT) Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.(nkjv)
Ezr 2:58 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392.(nasb) Esdras 2:58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.(F) Esdras 2:58 Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:58 尼 提 宁 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 共 三 百 九 十 二 名 。(CN) Ездра 2:58 всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون एज्रा 2:58 सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे। (IN) Esdras 2:58 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.(PT) Ezr 2:58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.(nkjv)
Ezr 2:59 Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers' households and their descendants, whether they were of Israel:(nasb) Esdras 2:59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.(F) Esdras 2:59 Y éstos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adán, e Imer, los cuales no pudieron demostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:59 从 特 . 米 拉 、 特 . 哈 萨 、 基 绿 、 押 但 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ;(CN) Ездра 2:59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. एज्रा 2:59 फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं: (IN) Esdras 2:59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:(PT) Ezr 2:59 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father's house or their genealogy, whether they were of Israel:(nkjv)
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652.(nasb) Esdras 2:60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.(F) Esdras 2:60 Los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:60 他 们 是 第 来 雅 的 子 孙 、 多 比 雅 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 , 共 六 百 五 十 二 名 。(CN) Ездра 2:60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. एज्रा 2:60 अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे। (IN) Esdras 2:60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.(PT) Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;(nkjv)
Ezr 2:61 Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name.(nasb) Esdras 2:61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.(F) Esdras 2:61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado del nombre de ellas.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:61 祭 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孙 、 哈 哥 斯 的 子 孙 、 巴 西 莱 的 子 孙 ; 因 为 他 们 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 莱 的 女 儿 为 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 莱 。(CN) Ездра 2:61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. एज्रा 2:61 याजकों की सन्तान में से होबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिस ने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था। (IN) Esdras 2:61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.(PT) Ezr 2:61 and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(nkjv)
Ezr 2:62 These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.(nasb) Esdras 2:62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,(F) Esdras 2:62 Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron excluidos del sacerdocio.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:62 这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。(CN) Ездра 2:62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت एज्रा 2:62 इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए। (IN) Esdras 2:62 Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.(PT) Ezr 2:62 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(nkjv)
Ezr 2:63 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.(nasb) Esdras 2:63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.(F) Esdras 2:63 Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:63 省 长 对 他 们 说 : 「 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。 」(CN) Ездра 2:63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. एज्रा 2:63 और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए। (IN) Esdras 2:63 E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.(PT) Ezr 2:63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(nkjv)
Ezr 2:64 The whole assembly numbered 42,360,(nasb) Esdras 2:64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,(F) Esdras 2:64 Toda la congregación, unida como un solo hombre, [era de] cuarenta y dos mil trescientos sesenta,(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:64 会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。(CN) Ездра 2:64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون एज्रा 2:64 समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी। (IN) Esdras 2:64 Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,(PT) Ezr 2:64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,(nkjv)
Ezr 2:65 besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing men and women.(nasb) Esdras 2:65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.(F) Esdras 2:65 además de sus siervos y siervas, los cuales [eran] siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:65 此 外 , 还 有 他 们 的 仆 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 名 。(CN) Ездра 2:65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. एज्रा 2:65 इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं। (IN) Esdras 2:65 Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.(PT) Ezr 2:65 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.(nkjv)
Ezr 2:66 Their horses were 736; their mules, 245;(nasb) Esdras 2:66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,(F) Esdras 2:66 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:66 他 们 有 马 七 百 三 十 六 匹 , 骡 子 二 百 四 十 五 匹 ,(CN) Ездра 2:66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорокпять;(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون एज्रा 2:66 उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस, (IN) Esdras 2:66 Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;(PT) Ezr 2:66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(nkjv)
Ezr 2:67 their camels, 435; their donkeys, 6,720.(nasb) Esdras 2:67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.(F) Esdras 2:67 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:67 骆 驼 四 百 三 十 五 只 , 驴 六 千 七 百 二 十 匹 。(CN) Ездра 2:67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون एज्रा 2:67 और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे। (IN) Esdras 2:67 Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.(PT) Ezr 2:67 their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.(nkjv)
Ezr 2:68 Some of the heads of fathers' households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation.(nasb) Esdras 2:68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.(F) Esdras 2:68 Y algunos de los jefes de los padres, cuando vinieron a la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalén, ofrendaron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su mismo lugar.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:68 有 些 族 长 到 了 耶 路 撒 冷 耶 和 华 殿 的 地 方 , 便 为 神 的 殿 甘 心 献 上 礼 物 , 要 重 新 建 造 。(CN) Ездра 2:68 Из глав поколений некоторые , придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. एज्रा 2:68 पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया। (IN) Esdras 2:68 E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.(PT) Ezr 2:68 Some of the heads of the fathers' houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:(nkjv)
Ezr 2:69 According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas and 5,000 silver minas and 100 priestly garments.(nasb) Esdras 2:69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.(F) Esdras 2:69 Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:69 他 们 量 力 捐 入 工 程 库 的 金 子 六 万 一 千 达 利 克 , 银 子 五 千 弥 拿 , 并 祭 司 的 礼 服 一 百 件 。(CN) Ездра 2:69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесятодну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. एज्रा 2:69 उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए। (IN) Esdras 2:69 Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.(PT) Ezr 2:69 According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.(nkjv)
Ezr 2:70 Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.(nasb) Esdras 2:70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.(F) Esdras 2:70 Y habitaron los sacerdotes, y los levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los servidores del templo, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.(rvg-E) 以 斯 拉 記 2:70 於 是 祭 司 、 利 未 人 、 民 中 的 一 些 人 、 歌 唱 的 、 守 门 的 、 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。(CN) Ездра 2:70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 2:70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم एज्रा 2:70 तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए। (IN) Esdras 2:70 E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.(PT) Ezr 2:70 So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.(nkjv)
Ezr 3:1 Now when the seventh month came, and the sons of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.(nasb) Esdras 3:1 Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.(F) Esdras 3:1 Y cuando llegó el mes séptimo, y los hijos de Israel [estaban ya] en las ciudades, se reunió el pueblo como un solo hombre en Jerusalén.(rvg-E) 以 斯 拉 記 3:1 到 了 七 月 , 以 色 列 人 住 在 各 城 ; 那 时 他 们 如 同 一 人 , 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。(CN) Ездра 3:1 Когда наступил седьмой месяц, и сыны Израилевы уже были в городах, тогдасобрался народ, как один человек, в Иерусалиме.(RU) (Arabic) ﺍﺭﺰﻋ 3:1 ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم اجتمع الشعب كرجل واحد الى اورشليم. एज्रा 3:1 ¶ जब सातवाँ महीना आया, और इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए, तो लोग यरूशलेम में एक मन होकर इकट्ठे हुए। (IN) Esdras 3:1 Tendo, pois, chegado o mês sétimo, e já estando os filhos de Israel nas cidades, o povo se ajuntou como um só homem em Jerusalém.(PT) Ezr 3:1 And when the seventh month had come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |