BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 16:1 Preserve me, O God, for I take refuge in You.(nasb)

Psaume 16:1 Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.(F)

Salmos 16:1 «Mictam de David» Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.(rvg-E)

詩 篇 16:1 ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。(CN)

Псалтирь 16:1 (15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:1 مذهبة لداود‎. ‎احفظني يا الله لاني عليك توكلت‎.

भजन संहिता 16:1 हे परमेश्‍वर मेरी रक्षा कर, (IN)

Salmos 16:1 Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.(PT)

Psa 16:1 A Michtam of David. Preserve me, O God, for in You I put my trust.(nkjv)


======= Psalm 16:2 ============

Psa 16:2 I said to the Lord, "You are my Lord; I have no good besides You."(nasb)

Psaume 16:2 Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!(F)

Salmos 16:2 [Oh alma mía], dijiste a Jehová: Tú [eres] mi Señor; mi bien a ti no aprovecha;(rvg-E)

詩 篇 16:2 我 的 心 哪 , 你 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的 主 ; 我 的 好 处 不 在 你 以 外 。(CN)

Псалтирь 16:2 (15:2) Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:2 ‎قلت للرب انت سيدي. خيري لا شيء غيرك‎.

भजन संहिता 16:2 मैंने यहोवा से कहा, “तू ही मेरा प्रभु है; (IN)

Salmos 16:2 Tu, [alma minha] , disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não [chega] até ti.(PT)

Psa 16:2 O my soul, you have said to the Lord, "You are my Lord, My goodness is nothing apart from You."(nkjv)


======= Psalm 16:3 ============

Psa 16:3 As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.(nasb)

Psaume 16:3 Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.(F)

Salmos 16:3 [sino] a los santos que [están] en la tierra, y a los íntegros, en quienes [está] toda mi complacencia.(rvg-E)

詩 篇 16:3 论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。(CN)

Псалтирь 16:3 (15:3) К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:3 ‎القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم‎.

भजन संहिता 16:3 पृथ्वी पर जो पवित्र लोग हैं, (IN)

Salmos 16:3 [Mas] aos santos que [estão] na terra, e [a] os ilustres, nos quais está todo o meu prazer.(PT)

Psa 16:3 As for the saints who are on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight."(nkjv)


======= Psalm 16:4 ============

Psa 16:4 The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.(nasb)

Psaume 16:4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.(F)

Salmos 16:4 Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro [dios]. No ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.(rvg-E)

詩 篇 16:4 以 别 神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 译 : 送 礼 物 给 别 神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 别 神 的 名 号 。(CN)

Псалтирь 16:4 (15:4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:4 ‎تكثر اوجاعهم الذين اسرعوا وراء آخر. لا اسكب سكائبهم من دم‎. ‎ولا اذكر اسماءهم بشفتي‎.

भजन संहिता 16:4 जो पराए देवता के पीछे भागते हैं उनका दुःख बढ़ जाएगा; (IN)

Salmos 16:4 As dores se multiplicarão daqueles que se apressam [para servir] a outros [deuses] ; eu não oferecerei seus sacrifícios de derramamento de sangue, e não tomarei seus nomes em meus lábios.(PT)

Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.(nkjv)


======= Psalm 16:5 ============

Psa 16:5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.(nasb)

Psaume 16:5 L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;(F)

Salmos 16:5 Jehová es la porción de mi herencia y de mi copa. Tú sustentas mi suerte.(rvg-E)

詩 篇 16:5 耶 和 华 是 我 的 产 业 , 是 我 杯 中 的 分 ; 我 所 得 的 , 你 为 我 持 守 。(CN)

Псалтирь 16:5 (15:5) Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:5 ‎الرب نصيب قسمتي وكاسي. انت قابض قرعتي‎.

भजन संहिता 16:5 यहोवा तू मेरा चुना हुआ भाग और मेरा कटोरा है; (IN)

Salmos 16:5 O SENHOR é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.(PT)

Psa 16:5 O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.(nkjv)


======= Psalm 16:6 ============

Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.(nasb)

Psaume 16:6 Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.(F)

Salmos 16:6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, y es hermosa la heredad que me ha tocado.(rvg-E)

詩 篇 16:6 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 ; 我 的 产 业 实 在 美 好 。(CN)

Псалтирь 16:6 (15:6) Межи мои прошли по прекрасным местам , и наследие мое приятно для меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:6 ‎حبال وقعت لي في النعماء. فالميراث حسن عندي

भजन संहिता 16:6 मेरे लिये माप की डोरी मनभावने स्थान में पड़ी, (IN)

Salmos 16:6 Em lugares agradáveis foram postos os limites [do meu terreno] ; sim, eu recebo uma bela propriedade.(PT)

Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.(nkjv)


======= Psalm 16:7 ============

Psa 16:7 I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.(nasb)

Psaume 16:7 Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.(F)

Salmos 16:7 Bendeciré a Jehová que me aconseja; aun en las noches me enseñan mis riñones.(rvg-E)

詩 篇 16:7 我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。(CN)

Псалтирь 16:7 (15:7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:7 ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي‎.

भजन संहिता 16:7 मैं यहोवा को धन्य कहता हूँ, (IN)

Salmos 16:7 Eu louvarei ao SENHOR, que me aconselhou; até de noite meus sentimentos me ensinam.(PT)

Psa 16:7 I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.(nkjv)


======= Psalm 16:8 ============

Psa 16:8 I have set the Lord continually before me; Because He is at my right hand, I will not be shaken.(nasb)

Psaume 16:8 J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.(F)

Salmos 16:8 A Jehová he puesto siempre delante de mí; porque está a mi diestra no seré conmovido.(rvg-E)

詩 篇 16:8 我 将 耶 和 华 常 摆 在 我 面 前 , 因 他 在 我 右 边 , 我 便 不 致 摇 动 。(CN)

Псалтирь 16:8 (15:8) Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:8 ‎جعلت الرب امامي في كل حين. لانه عن يميني فلا اتزعزع‎.

भजन संहिता 16:8 मैंने यहोवा को निरन्तर अपने सम्मुख रखा है: (IN)

Salmos 16:8 Ponho ao SENHOR continuamente diante de mim; porque [ele está] à minha direita; nunca serei abalado.(PT)

Psa 16:8 I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved.(nkjv)


======= Psalm 16:9 ============

Psa 16:9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.(nasb)

Psaume 16:9 Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.(F)

Salmos 16:9 Por tanto, mi corazón se alegra, y se goza mi gloria; también mi carne reposará segura.(rvg-E)

詩 篇 16:9 因 此 , 我 的 心 欢 喜 , 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 快 乐 ; 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住 。(CN)

Псалтирь 16:9 (15:9) От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:9 ‎لذلك فرح قلبي وابتهجت روحي. جسدي ايضا يسكن مطمئنا‎.

भजन संहिता 16:9 इस कारण मेरा हृदय आनन्दित (IN)

Salmos 16:9 Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.(PT)

Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.(nkjv)


======= Psalm 16:10 ============

Psa 16:10 For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.(nasb)

Psaume 16:10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.(F)

Salmos 16:10 Porque no dejarás mi alma en el infierno; ni permitirás que tu Santo vea corrupción.(rvg-E)

詩 篇 16:10 因 为 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 , 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。(CN)

Псалтирь 16:10 (15:10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоемуувидеть тление,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:10 ‎لانك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيّك يرى فسادا‎.

भजन संहिता 16:10 क्योंकि तू मेरे प्राण को अधोलोक में न छोड़ेगा, (IN)

Salmos 16:10 Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.(PT)

Psa 16:10 For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.(nkjv)


======= Psalm 16:11 ============

Psa 16:11 You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.(nasb)

Psaume 16:11 Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.(F)

Salmos 16:11 Me mostrarás la senda de la vida: Plenitud de gozo hay en tu presencia; delicias en tu diestra para siempre.(rvg-E)

詩 篇 16:11 你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 满 足 的 喜 乐 ; 在 你 右 手 中 有 永 远 的 福 乐 。(CN)

Псалтирь 16:11 (15:11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим,блаженство в деснице Твоей вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:11 ‎تعرّفني سبيل الحياة. امامك شبع سرور. في يمينك نعم الى الابد

भजन संहिता 16:11 तू मुझे जीवन का रास्ता दिखाएगा; (IN)

Salmos 16:11 Tu me farás conhecer o caminho da vida; fartura de alegrias [há] em tua presença; agrados estão em tua mão direita para sempre.(PT)

Psa 16:11 You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.(nkjv)


======= Psalm 17:1 ============

Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(nasb)

Psaume 17:1 Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!(F)

Salmos 17:1 «Oración de David» Oye, oh Jehová, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha de labios sin engaño.(rvg-E)

詩 篇 17:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 闻 公 义 , 侧 耳 听 我 的 呼 吁 ! 求 你 留 心 听 我 这 不 出 於 诡 诈 嘴 唇 的 祈 祷 !(CN)

Псалтирь 17:1 (16:1) Молитва Давида. Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 17:1 صلاة لداود‎. ‎اسمع يا رب للحق. انصت الى صراخي اصغ الى صلاتي من شفتين بلا غش‎.

भजन संहिता 17:1 हे यहोवा परमेश्‍वर सच्चाई के वचन सुन, मेरी पुकार की ओर ध्यान दे (IN)

Salmos 17:1 Ouve, SENHOR, a [minha] justiça; presta atenção ao meu choro, dá ouvidos à minha oração de lábios que não enganam.(PT)

Psa 17:1 A Prayer of David. Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0494_19_Psalms_016

PREVIOUS CHAPTERS:
0490_19_Psalms_012
0491_19_Psalms_013
0492_19_Psalms_014
0493_19_Psalms_015

NEXT CHAPTERS:
0495_19_Psalms_017
0496_19_Psalms_018
0497_19_Psalms_019
0498_19_Psalms_020

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."