Today's Date: Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(nasb) Psaume 12:1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.(F) Salmos 12:1 «Al Músico principal: sobre Seminit: Salmo de David» Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos; porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.(rvg-E) 詩 篇 12:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。(CN) Псалтирь 12:1 (11:1) Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (11:2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:1 لامام المغنين على القرار. مزمور لداود. خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر. भजन संहिता 12:1 हे यहोवा बचा ले, क्योंकि एक भी भक्त नहीं रहा; (IN) Salmos 12:1 Salva, SENHOR, porque os bons estão em falta; porque são poucos os fiéis dentre os filhos dos homens.(PT) Psa 12:1 To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.(nkjv)
Psa 12:2 They speak falsehood to one another; With flattering lips and with a double heart they speak.(nasb) Psaume 12:2 On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.(F) Salmos 12:2 Mentira habla cada uno con su prójimo; Hablan [con] labios lisonjeros [y] con doblez de corazón.(rvg-E) 詩 篇 12:2 人 人 向 邻 舍 说 谎 ; 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。(CN) Псалтирь 12:2 (11:3) Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:2 يتكلمون بالكذب كل واحد مع صاحبه بشفاه ملقة بقلب فقلب يتكلمون. भजन संहिता 12:2 प्रत्येक मनुष्य अपने पड़ोसी से झूठी बातें कहता है; (IN) Salmos 12:2 Cada um fala falsidade ao seu próximo, [com] lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração.(PT) Psa 12:2 They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.(nkjv)
Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;(nasb) Psaume 12:3 Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,(F) Salmos 12:3 Jehová destruirá todos los labios lisonjeros, [y] la lengua que habla soberbias;(rvg-E) 詩 篇 12:3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 夸 大 的 舌 头 , 耶 和 华 必 要 剪 除 。(CN) Псалтирь 12:3 (11:4) Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:3 يقطع الرب جميع الشفاه الملقة واللسان المتكلم بالعظائم भजन संहिता 12:3 यहोवा सब चापलूस होंठों को (IN) Salmos 12:3 Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, [e toda] língua que fala grandes [mentiras] .(PT) Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,(nkjv)
Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"(nasb) Psaume 12:4 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -(F) Salmos 12:4 los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios [son] nuestros; ¿quién es señor sobre nosotros?(rvg-E) 詩 篇 12:4 他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?(CN) Псалтирь 12:4 (11:5) тех , которые говорят: „языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто намгосподин"?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:4 الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا भजन संहिता 12:4 वे कहते हैं, “हम अपनी जीभ ही से जीतेंगे, (IN) Salmos 12:4 Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios [são] nossos; que é senhor sobre nós?(PT) Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?"(nkjv)
Psa 12:5 "Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he longs."(nasb) Psaume 12:5 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.(F) Salmos 12:5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados, ahora me levantaré, dice Jehová; los pondré a salvo del que contra ellos se engríe.(rvg-E) 詩 篇 12:5 耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。(CN) Псалтирь 12:5 (11:6) Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:5 من اغتصاب المساكين من صرخة البائسين الآن اقوم يقول الرب. اجعل في وسع الذي ينفث فيه भजन संहिता 12:5 दीन लोगों के लुट जाने, और दरिद्रों के कराहने के कारण, (IN) Salmos 12:5 O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra [desejando oprimir] .(PT) Psa 12:5 "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he yearns."(nkjv)
Psa 12:6 The words of the Lord are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, refined seven times.(nasb) Psaume 12:6 Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.(F) Salmos 12:6 Las palabras de Jehová [son] palabras puras; [como] plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces.(rvg-E) 詩 篇 12:6 耶 和 华 的 言 语 是 纯 净 的 言 语 , 如 同 银 子 在 泥 炉 中 炼 过 七 次 。(CN) Псалтирь 12:6 (11:7) Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:6 كلام الرب كلام نقي كفضة مصفّاه في بوطة في الارض ممحوصة سبع مرات. भजन संहिता 12:6 यहोवा का वचन पवित्र है, (IN) Salmos 12:6 As palavras do SENHOR são palavras puras, [como] prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.(PT) Psa 12:6 The words of the Lord are pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times.(nkjv)
Psa 12:7 You, O Lord, will keep them; You will preserve him from this generation forever.(nasb) Psaume 12:7 Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.(F) Salmos 12:7 Tú, Jehová, las guardarás; las preservarás de esta generación para siempre.(rvg-E) 詩 篇 12:7 耶 和 华 啊 , 你 必 保 护 他 们 ; 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。(CN) Псалтирь 12:7 (11:8) Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:7 انت يا رب تحفظهم. تحرسهم من هذا الجيل الى الدهر. भजन संहिता 12:7 तू ही हे यहोवा उनकी रक्षा करेगा, (IN) Salmos 12:7 Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.(PT) Psa 12:7 You shall keep them, O Lord, You shall preserve them from this generation forever.(nkjv)
Psa 12:8 The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.(nasb) Psaume 12:8 Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.(F) Salmos 12:8 Asediando andan los malos, cuando son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.(rvg-E) 詩 篇 12:8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。(CN) Псалтирь 12:8 (11:9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческихвозвысились.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:8 الاشرار يتمشون من كل ناحية عند ارتفاع الارذال بين الناس भजन संहिता 12:8 जब मनुष्यों में बुराई का आदर होता है, (IN) Salmos 12:8 Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.(PT) Psa 12:8 The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.(nkjv)
Psa 13:1 How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nasb) Psaume 13:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques à quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?(F) Salmos 13:1 «Al Músico principal: Salmo de David» ¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?(rvg-E) 詩 篇 13:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 麽 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ?(CN) Псалтирь 13:1 (12:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(12-2) Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:1 لامام المغنين. مزمور لداود. الى متى يا رب تنساني كل النسيان. الى متى تحجب وجهك عني. भजन संहिता 13:1 हे परमेश्वर, तू कब तक? क्या सदैव मुझे भूला रहेगा? (IN) Salmos 13:1 Até quando, SENHOR, te esquecerás de mim? Para sempre? Até quando tu esconderás de mim o teu rosto?(PT) Psa 13:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |