BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(nasb)

Psaume 12:1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.(F)

Salmos 12:1 «Al Músico principal: sobre Seminit: Salmo de David» Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos; porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 12:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。(CN)

Псалтирь 12:1 (11:1) Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (11:2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:1 لامام المغنين على القرار. مزمور لداود‎. ‎خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر‎.

भजन संहिता 12:1 हे यहोवा बचा ले, क्योंकि एक भी भक्त नहीं रहा; (IN)

Salmos 12:1 Salva, SENHOR, porque os bons estão em falta; porque são poucos os fiéis dentre os filhos dos homens.(PT)

Psa 12:1 To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.(nkjv)


======= Psalm 12:2 ============

Psa 12:2 They speak falsehood to one another; With flattering lips and with a double heart they speak.(nasb)

Psaume 12:2 On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.(F)

Salmos 12:2 Mentira habla cada uno con su prójimo; Hablan [con] labios lisonjeros [y] con doblez de corazón.(rvg-E)

詩 篇 12:2 人 人 向 邻 舍 说 谎 ; 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。(CN)

Псалтирь 12:2 (11:3) Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:2 ‎يتكلمون بالكذب كل واحد مع صاحبه بشفاه ملقة بقلب فقلب يتكلمون‎.

भजन संहिता 12:2 प्रत्येक मनुष्य अपने पड़ोसी से झूठी बातें कहता है; (IN)

Salmos 12:2 Cada um fala falsidade ao seu próximo, [com] lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração.(PT)

Psa 12:2 They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.(nkjv)


======= Psalm 12:3 ============

Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;(nasb)

Psaume 12:3 Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,(F)

Salmos 12:3 Jehová destruirá todos los labios lisonjeros, [y] la lengua que habla soberbias;(rvg-E)

詩 篇 12:3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 夸 大 的 舌 头 , 耶 和 华 必 要 剪 除 。(CN)

Псалтирь 12:3 (11:4) Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:3 ‎يقطع الرب جميع الشفاه الملقة واللسان المتكلم بالعظائم

भजन संहिता 12:3 यहोवा सब चापलूस होंठों को (IN)

Salmos 12:3 Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, [e toda] língua que fala grandes [mentiras] .(PT)

Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,(nkjv)


======= Psalm 12:4 ============

Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"(nasb)

Psaume 12:4 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -(F)

Salmos 12:4 los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios [son] nuestros; ¿quién es señor sobre nosotros?(rvg-E)

詩 篇 12:4 他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?(CN)

Псалтирь 12:4 (11:5) тех , которые говорят: „языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто намгосподин"?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:4 الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا

भजन संहिता 12:4 वे कहते हैं, “हम अपनी जीभ ही से जीतेंगे, (IN)

Salmos 12:4 Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios [são] nossos; que é senhor sobre nós?(PT)

Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?"(nkjv)


======= Psalm 12:5 ============

Psa 12:5 "Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he longs."(nasb)

Psaume 12:5 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.(F)

Salmos 12:5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados, ahora me levantaré, dice Jehová; los pondré a salvo del que contra ellos se engríe.(rvg-E)

詩 篇 12:5 耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。(CN)

Псалтирь 12:5 (11:6) Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:5 من اغتصاب المساكين من صرخة البائسين الآن اقوم يقول الرب. اجعل في وسع الذي ينفث فيه

भजन संहिता 12:5 दीन लोगों के लुट जाने, और दरिद्रों के कराहने के कारण, (IN)

Salmos 12:5 O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra [desejando oprimir] .(PT)

Psa 12:5 "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he yearns."(nkjv)


======= Psalm 12:6 ============

Psa 12:6 The words of the Lord are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, refined seven times.(nasb)

Psaume 12:6 Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.(F)

Salmos 12:6 Las palabras de Jehová [son] palabras puras; [como] plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces.(rvg-E)

詩 篇 12:6 耶 和 华 的 言 语 是 纯 净 的 言 语 , 如 同 银 子 在 泥 炉 中 炼 过 七 次 。(CN)

Псалтирь 12:6 (11:7) Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:6 كلام الرب كلام نقي كفضة مصفّاه في بوطة في الارض ممحوصة سبع مرات‎.

भजन संहिता 12:6 यहोवा का वचन पवित्र है, (IN)

Salmos 12:6 As palavras do SENHOR são palavras puras, [como] prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.(PT)

Psa 12:6 The words of the Lord are pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times.(nkjv)


======= Psalm 12:7 ============

Psa 12:7 You, O Lord, will keep them; You will preserve him from this generation forever.(nasb)

Psaume 12:7 Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.(F)

Salmos 12:7 Tú, Jehová, las guardarás; las preservarás de esta generación para siempre.(rvg-E)

詩 篇 12:7 耶 和 华 啊 , 你 必 保 护 他 们 ; 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。(CN)

Псалтирь 12:7 (11:8) Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:7 ‎انت يا رب تحفظهم. تحرسهم من هذا الجيل الى الدهر‎.

भजन संहिता 12:7 तू ही हे यहोवा उनकी रक्षा करेगा, (IN)

Salmos 12:7 Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.(PT)

Psa 12:7 You shall keep them, O Lord, You shall preserve them from this generation forever.(nkjv)


======= Psalm 12:8 ============

Psa 12:8 The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.(nasb)

Psaume 12:8 Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.(F)

Salmos 12:8 Asediando andan los malos, cuando son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 12:8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。(CN)

Псалтирь 12:8 (11:9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческихвозвысились.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:8 ‎الاشرار يتمشون من كل ناحية عند ارتفاع الارذال بين الناس

भजन संहिता 12:8 जब मनुष्यों में बुराई का आदर होता है, (IN)

Salmos 12:8 Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.(PT)

Psa 12:8 The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.(nkjv)


======= Psalm 13:1 ============

Psa 13:1 How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nasb)

Psaume 13:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques à quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?(F)

Salmos 13:1 «Al Músico principal: Salmo de David» ¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?(rvg-E)

詩 篇 13:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 麽 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ?(CN)

Псалтирь 13:1 (12:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(12-2) Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎الى متى يا رب تنساني كل النسيان. الى متى تحجب وجهك عني‎.

भजन संहिता 13:1 हे परमेश्‍वर, तू कब तक? क्या सदैव मुझे भूला रहेगा? (IN)

Salmos 13:1 Até quando, SENHOR, te esquecerás de mim? Para sempre? Até quando tu esconderás de mim o teu rosto?(PT)

Psa 13:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0490_19_Psalms_012

PREVIOUS CHAPTERS:
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011

NEXT CHAPTERS:
0491_19_Psalms_013
0492_19_Psalms_014
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."