BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 41:1 How blessed is he who considers the helpless; The Lord will deliver him in a day of trouble.(nasb)

Psaume 41:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le délivre;(F)

Salmos 41:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Bienaventurado el que piensa en el pobre; en el día malo lo librará Jehová.(rvg-E)

詩 篇 41:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。(CN)

Псалтирь 41:1 (40:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(40-2) Блажен, кто помышляет обедном! В день бедствия избавит его Господь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب‎.

भजन संहिता 41:1 क्या ही धन्य है वह, जो कंगाल की सुधि रखता है! (IN)

Salmos 41:1 Bem-aventurado aquele que dá atenção ao miserável; o SENHOR o livrará no dia do mal.(PT)

Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.(nkjv)


======= Psalm 41:2 ============

Psa 41:2 The Lord will protect him and keep him alive, And he shall be called blessed upon the earth; And do not give him over to the desire of his enemies.(nasb)

Psaume 41:2 L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.(F)

Salmos 41:2 Jehová lo guardará, y le dará vida; será bienaventurado en la tierra, y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.(rvg-E)

詩 篇 41:2 耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。(CN)

Псалтирь 41:2 (40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:2 ‎الرب يحفظه ويحييه. يغتبط في الارض ولا يسلمه الى مرام اعدائه‎.

भजन संहिता 41:2 यहोवा उसकी रक्षा करके उसको जीवित रखेगा, (IN)

Salmos 41:2 O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.(PT)

Psa 41:2 The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.(nkjv)


======= Psalm 41:3 ============

Psa 41:3 The Lord will sustain him upon his sickbed; In his illness, You restore him to health.(nasb)

Psaume 41:3 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.(F)

Salmos 41:3 Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor; ablandarás toda su cama en su enfermedad.(rvg-E)

詩 篇 41:3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 铺 床 。(CN)

Псалтирь 41:3 (40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:3 ‎الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه

भजन संहिता 41:3 जब वह व्याधि के मारे शय्या पर पड़ा हो, (IN)

Salmos 41:3 O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.(PT)

Psa 41:3 The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.(nkjv)


======= Psalm 41:4 ============

Psa 41:4 As for me, I said, "O Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(nasb)

Psaume 41:4 Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.(F)

Salmos 41:4 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.(rvg-E)

詩 篇 41:4 我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。(CN)

Псалтирь 41:4 (40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:4 انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك‎.

भजन संहिता 41:4 मैंने कहा, “हे यहोवा, मुझ पर दया कर; (IN)

Salmos 41:4 Eu disse: SENHOR, tem piedade de mim, sara a minha alma, porque eu pequei contra ti.(PT)

Psa 41:4 I said, "Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(nkjv)


======= Psalm 41:5 ============

Psa 41:5 My enemies speak evil against me, "When will he die, and his name perish?"(nasb)

Psaume 41:5 Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?(F)

Salmos 41:5 Mis enemigos dicen mal de mí, preguntando: ¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?(rvg-E)

詩 篇 41:5 我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 说 : 他 几 时 死 , 他 的 名 才 灭 亡 呢 ?(CN)

Псалтирь 41:5 (40:6) Враги мои говорят обо мне злое: „когда он умрет и погибнет имя его?"(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:5 ‎اعدائي يتقاولون عليّ بشر. متى يموت ويبيد اسمه‎.

भजन संहिता 41:5 मेरे शत्रु यह कहकर मेरी बुराई करते हैं (IN)

Salmos 41:5 Meus inimigos falam mal de mim, [dizendo] : Quando ele morrerá? [Quando] o nome dele perecerá?(PT)

Psa 41:5 My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?"(nkjv)


======= Psalm 41:6 ============

Psa 41:6 And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.(nasb)

Psaume 41:6 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.(F)

Salmos 41:6 Y si vienen a verme, hablan mentira; su corazón acumula iniquidad para sí; y al salir fuera, la divulgan.(rvg-E)

詩 篇 41:6 他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。(CN)

Псалтирь 41:6 (40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:6 ‎وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم‎.

भजन संहिता 41:6 और जब वह मुझसे मिलने को आता है, (IN)

Salmos 41:6 E se [algum deles] vem me ver, fala coisas sem valor, [e] seu coração junta maldade; ele sai, [e] fala disso.(PT)

Psa 41:6 And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.(nkjv)


======= Psalm 41:7 ============

Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt, saying,(nasb)

Psaume 41:7 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:(F)

Salmos 41:7 Reunidos murmuran contra mí todos los que me aborrecen; contra mí piensan mal, [diciendo de mí]:(rvg-E)

詩 篇 41:7 一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。(CN)

Псалтирь 41:7 (40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:7 ‎كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي‎.

भजन संहिता 41:7 मेरे सब बैरी मिलकर मेरे विरुद्ध कानाफूसी करते हैं; (IN)

Salmos 41:7 Todos os que me odeiam murmuram juntamente de mim; contra mim eles planejam o mal para mim, [dizendo] :(PT)

Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt.(nkjv)


======= Psalm 41:8 ============

Psa 41:8 "A wicked thing is poured out upon him, That when he lies down, he will not rise up again."(nasb)

Psaume 41:8 Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!(F)

Salmos 41:8 Cosa pestilencial se ha apoderado de él; y el que cayó en cama, no volverá a levantarse.(rvg-E)

詩 篇 41:8 他 们 说 : 有 怪 病 贴 在 他 身 上 ; 他 已 躺 卧 , 必 不 能 再 起 来 。(CN)

Псалтирь 41:8 (40:9) „слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:8 ‎يقولون امر رديء قد انسكب عليه. حيث اضطجع لا يعود يقوم‎.

भजन संहिता 41:8 वे कहते हैं कि इसे तो कोई बुरा रोग लग गया है; (IN)

Salmos 41:8 Uma doença maligna está posta sobre ele; e aquele que está deitado não se levantará mais.(PT)

Psa 41:8 "An evil disease," they say, "clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more."(nkjv)


======= Psalm 41:9 ============

Psa 41:9 Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(nasb)

Psaume 41:9 Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.(F)

Salmos 41:9 Aun mi íntimo amigo, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, levantó contra mí [su] calcañar.(rvg-E)

詩 篇 41:9 连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。(CN)

Псалтирь 41:9 (40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:9 ‎ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه

भजन संहिता 41:9 मेरा परम मित्र जिस पर मैं भरोसा रखता था, (IN)

Salmos 41:9 Até o homem [que era] meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão; grandemente levantou contra mim seu calcanhar.(PT)

Psa 41:9 Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(nkjv)


======= Psalm 41:10 ============

Psa 41:10 But You, O Lord, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.(nasb)

Psaume 41:10 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.(F)

Salmos 41:10 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y levántame, y les daré el pago.(rvg-E)

詩 篇 41:10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !(CN)

Псалтирь 41:10 (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:10 اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم‎.

भजन संहिता 41:10 परन्तु हे यहोवा, तू मुझ पर दया करके (IN)

Salmos 41:10 Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento [que merecem] .(PT)

Psa 41:10 But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.(nkjv)


======= Psalm 41:11 ============

Psa 41:11 By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.(nasb)

Psaume 41:11 Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.(F)

Salmos 41:11 En esto conozco que te he agradado; en que mi enemigo no triunfa sobre mí.(rvg-E)

詩 篇 41:11 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 , 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。(CN)

Псалтирь 41:11 (40:12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:11 ‎بهذا علمت انك سررت بي انه لم يهتف عليّ عدوّي‎.

भजन संहिता 41:11 मेरा शत्रु जो मुझ पर जयवन्त नहीं हो पाता, (IN)

Salmos 41:11 Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim;(PT)

Psa 41:11 By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.(nkjv)


======= Psalm 41:12 ============

Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.(nasb)

Psaume 41:12 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.(F)

Salmos 41:12 En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has hecho estar delante de ti para siempre.(rvg-E)

詩 篇 41:12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。(CN)

Псалтирь 41:12 (40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:12 ‎اما انا فبكمالي دعمتني واقمتني قدامك الى الابد‎.

भजन संहिता 41:12 और मुझे तो तू खराई से सम्भालता, (IN)

Salmos 41:12 E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre.(PT)

Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.(nkjv)


======= Psalm 41:13 ============

Psa 41:13 Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. Amen and Amen.(nasb)

Psaume 41:13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!(F)

Salmos 41:13 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde la eternidad, y hasta la eternidad. Amén, y amén.(rvg-E)

詩 篇 41:13 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !(CN)

Псалтирь 41:13 (40:14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:13 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. آمين فآمين

भजन संहिता 41:13 इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा (IN)

Salmos 41:13 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, para todo o sempre! Amém e Amém!(PT)

Psa 41:13 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen.(nkjv)


======= Psalm 42:1 ============

Psa 42:1 As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O God.(nasb)

Psaume 42:1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!(F)

Salmos 42:1 «Al Músico principal: Masquil para los hijos de Coré» Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.(rvg-E)

詩 篇 42:1 ( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。(CN)

Псалтирь 42:1 (41:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (41:2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 42:1 لامام المغنين. قصيدة لبني قورح‎. ‎كما يشتاق الإيل الى جداول المياه هكذا تشتاق نفسي اليك يا الله‎.

भजन संहिता 42:1 जैसे हिरनी नदी के जल के लिये हाँफती है, (IN)

Salmos 42:1 Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus.(PT)

Psa 42:1 To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0519_19_Psalms_041

PREVIOUS CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037
0516_19_Psalms_038
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040

NEXT CHAPTERS:
0520_19_Psalms_042
0521_19_Psalms_043
0522_19_Psalms_044
0523_19_Psalms_045

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."