BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/11/2025



Psa 43:1 Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man!(nasb)

Psaume 43:1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité!(F)

Salmos 43:1 Júzgame, oh Dios, y aboga mi causa: Líbrame de nación impía, del hombre de engaño e iniquidad.(rvg-E)

詩 篇 43:1 神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 诚 的 国 为 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脱 离 诡 诈 不 义 的 人 。(CN)

Псалтирь 43:1 (42:1) Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 43:1 اقض لي يا الله وخاصم مخاصمتي مع امة غير راحمة ومن انسان غش وظلم نجني‎.

भजन संहिता 43:1 हे परमेश्‍वर, मेरा न्याय चुका (IN)

Salmos 43:1 Faze-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra a nação impiedosa; livra-me do homem enganador e perverso;(PT)

Psa 43:1 Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man!(nkjv)


======= Psalm 43:2 ============

Psa 43:2 For You are the God of my strength; why have You rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?(nasb)

Psaume 43:2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?(F)

Salmos 43:2 Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?(rvg-E)

詩 篇 43:2 因 为 你 是 赐 我 力 量 的 神 , 为 何 丢 弃 我 呢 ? 我 为 何 因 仇 敌 的 欺 压 时 常 哀 痛 呢 ?(CN)

Псалтирь 43:2 (42:2) ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 43:2 ‎لانك انت اله حصني. لماذا رفضتني. لماذا اتمشى حزينا من مضايقة العدو‎.

भजन संहिता 43:2 क्योंकि तू मेरा सामर्थी परमेश्‍वर है, (IN)

Salmos 43:2 Pois tu és o Deus de minha força. Por que tu me rejeitas? Por que ando em sofrimento pela opressão do inimigo?(PT)

Psa 43:2 For You are the God of my strength; Why do You cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?(nkjv)


======= Psalm 43:3 ============

Psa 43:3 O send out Your light and Your truth, let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your dwelling places.(nasb)

Psaume 43:3 Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!(F)

Salmos 43:3 Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán, me conducirán a tu monte santo, y a tus tabernáculos.(rvg-E)

詩 篇 43:3 求 你 发 出 你 的 亮 光 和 真 实 , 好 引 导 我 , 带 我 到 你 的 圣 山 , 到 你 的 居 所 !(CN)

Псалтирь 43:3 (42:3) Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 43:3 ‎ارسل نورك وحقك هما يهديانني وياتيان بي الى جبل قدسك والى مساكنك‎.

भजन संहिता 43:3 अपने प्रकाश और अपनी सच्चाई को भेज; (IN)

Salmos 43:3 Envia tua luz e tua verdade, para que elas me guiem, para que me levem ao monte de tua santidade e a tuas habitações;(PT)

Psa 43:3 Oh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.(nkjv)


======= Psalm 43:4 ============

Psa 43:4 Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And upon the lyre I shall praise You, O God, my God.(nasb)

Psaume 43:4 J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu!(F)

Salmos 43:4 Y entraré al altar de Dios, a Dios mi alegría, mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.(rvg-E)

詩 篇 43:4 我 就 走 到 神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 啊 , 我 的 神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 !(CN)

Псалтирь 43:4 (42:4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего,и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 43:4 ‎فآتي الى مذبح الله الى الله بهجة فرحي واحمدك بالعود يا الله الهي‎.

भजन संहिता 43:4 तब मैं परमेश्‍वर की वेदी के पास जाऊँगा, (IN)

Salmos 43:4 E eu entre ao altar de Deus, ao Deus da minha maior alegria, e eu te louve com harpa, ó Deus, meu Deus.(PT)

Psa 43:4 Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God.(nkjv)


======= Psalm 43:5 ============

Psa 43:5 Why are you in despair, O my soul? And why are you disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him, The help of my countenance and my God.(nasb)

Psaume 43:5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.(F)

Salmos 43:5 ¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle; [Él es] la salud de mi semblante, y mi Dios.(rvg-E)

詩 篇 43:5 我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 ? 为 何 在 我 里 面 烦 躁 ? 应 当 仰 望 神 , 因 我 还 要 称 赞 他 。 他 是 我 脸 上 的 光 荣 ( 原 文 是 帮 助 ) , 是 我 的 神 。(CN)

Псалтирь 43:5 (42:5) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 43:5 ‎لماذا انت منحنية يا نفسي ولماذا تئنين فيّ. ترجي الله لاني بعد احمده خلاص وجهي والهي

भजन संहिता 43:5 हे मेरे प्राण तू क्यों गिरा जाता है? (IN)

Salmos 43:5 Por que estás abatida, alma minha? E por que te inquietas em mim? Espera em Deus, porque eu ainda o louvarei; ele é a minha salvação e o meu Deus.(PT)

Psa 43:5 Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.(nkjv)


======= Psalm 44:1 ============

Psa 44:1 O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.(nasb)

Psaume 44:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.(F)

Salmos 44:1 «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Masquil» Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.(rvg-E)

詩 篇 44:1 ( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 你 在 古 时 , 我 们 列 祖 的 日 子 所 行 的 事 , 我 们 亲 耳 听 见 了 ; 我 们 的 列 祖 也 给 我 们 述 说 过 。(CN)

Псалтирь 44:1 (43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 44:1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.

भजन संहिता 44:1 हे परमेश्‍वर, हमने अपने कानों से सुना, (IN)

Salmos 44:1 Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos dias deles, nos dias antigos.(PT)

Psa 44:1 To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0521_19_Psalms_043

PREVIOUS CHAPTERS:
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041
0520_19_Psalms_042

NEXT CHAPTERS:
0522_19_Psalms_044
0523_19_Psalms_045
0524_19_Psalms_046
0525_19_Psalms_047

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date: 4/11/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."