Today's Date: Psa 47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.(nasb) Psaume 47:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!(F) Salmos 47:1 «Al Músico principal: De los hijos de Coré: Salmo» Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.(rvg-E) 詩 篇 47:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 !(CN) Псалтирь 47:1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج. भजन संहिता 47:1 हे देश-देश के सब लोगों, तालियाँ बजाओ! (IN) Salmos 47:1 Vós todos os povos, batei palmas; clamai a Deus com voz de alegria.(PT) Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!(nkjv)
Psa 47:2 For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.(nasb) Psaume 47:2 Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.(F) Salmos 47:2 Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.(rvg-E) 詩 篇 47:2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。(CN) Псалтирь 47:2 (46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:2 لان الرب علي. مخوف ملك كبير على كل الارض. भजन संहिता 47:2 क्योंकि यहोवा परमप्रधान और भययोग्य है, (IN) Salmos 47:2 Porque o SENHOR Altíssimo [é] temível, o grande Rei sobre toda a terra.(PT) Psa 47:2 For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.(nkjv)
Psa 47:3 He subdues peoples under us And nations under our feet.(nasb) Psaume 47:3 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;(F) Salmos 47:3 Él sujetará a los pueblos debajo de nosotros, y a las naciones debajo de nuestros pies.(rvg-E) 詩 篇 47:3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。(CN) Псалтирь 47:3 (46:4) покорил нам народы и племена под ноги наши;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:3 يخضع الشعوب تحتنا والامم تحت اقدامنا. भजन संहिता 47:3 वह देश-देश के लोगों को हमारे सम्मुख (IN) Salmos 47:3 Ele subjugará aos povos debaixo de nós, e as nações debaixo de nossos pés.(PT) Psa 47:3 He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.(nkjv)
Psa 47:4 He chooses our inheritance for us, The glory of Jacob whom He loves. Selah.(nasb) Psaume 47:4 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.(F) Salmos 47:4 Él nos elegirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 47:4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 47:4 (46:5) избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:4 يختار لنا نصيبنا فخر يعقوب الذي احبه. سلاه भजन संहिता 47:4 वह हमारे लिये उत्तम भाग चुन लेगा, (IN) Salmos 47:4 Ele escolhe para nós nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele amou. (Selá)(PT) Psa 47:4 He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah(nkjv)
Psa 47:5 God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.(nasb) Psaume 47:5 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.(F) Salmos 47:5 Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.(rvg-E) 詩 篇 47:5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。(CN) Псалтирь 47:5 (46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:5 صعد الله بهتاف الرب بصوت الصور. भजन संहिता 47:5 परमेश्वर जयजयकार सहित, (IN) Salmos 47:5 Deus sobe com gritos de alegria; o SENHOR, com voz de trombeta.(PT) Psa 47:5 God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.(nkjv)
Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.(nasb) Psaume 47:6 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!(F) Salmos 47:6 Cantad a Dios, cantad; cantad a nuestro Rey, cantad.(rvg-E) 詩 篇 47:6 你 们 要 向 神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !(CN) Псалтирь 47:6 (46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:6 رنموا لله رنموا. رنموا لملكنا رنموا. भजन संहिता 47:6 परमेश्वर का भजन गाओ, भजन गाओ! (IN) Salmos 47:6 Cantai louvores a Deus, cantai; cantai louvores ao nosso Rei, cantai.(PT) Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!(nkjv)
Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm.(nasb) Psaume 47:7 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!(F) Salmos 47:7 Porque Dios es el Rey de toda la tierra: Cantad con inteligencia.(rvg-E) 詩 篇 47:7 因 为 神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。(CN) Псалтирь 47:7 (46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:7 لان الله ملك الارض كلها رنموا قصيدة. भजन संहिता 47:7 क्योंकि परमेश्वर सारी पृथ्वी का महाराजा है; (IN) Salmos 47:7 Porque Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com entendimento.(PT) Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.(nkjv)
Psa 47:8 God reigns over the nations, God sits on His holy throne.(nasb) Psaume 47:8 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.(F) Salmos 47:8 Dios reina sobre las naciones; Sentado está Dios sobre su santo trono.(rvg-E) 詩 篇 47:8 神 作 王 治 理 万 国 ; 神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。(CN) Псалтирь 47:8 (46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:8 ملك الله على الامم. الله جلس على كرسي قدسه. भजन संहिता 47:8 परमेश्वर जाति-जाति पर राज्य करता है; (IN) Salmos 47:8 Deus reina sobre as nações; Deus se senta sobre o trono de sua santidade.(PT) Psa 47:8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne.(nkjv)
Psa 47:9 The princes of the people have assembled themselves as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.(nasb) Psaume 47:9 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.(F) Salmos 47:9 Los príncipes de los pueblos se han reunido, aun el pueblo del Dios de Abraham: Porque de Dios son los escudos de la tierra; Él es muy enaltecido.(rvg-E) 詩 篇 47:9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之 神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属 神 的 ; 他 为 至 高 !(CN) Псалтирь 47:9 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними .(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:9 شرفاء الشعوب اجتمعوا. شعب اله ابراهيم. لان لله مجان الارض. هو متعال جدا भजन संहिता 47:9 राज्य-राज्य के रईस अब्राहम के परमेश्वर (IN) Salmos 47:9 Os chefes dos povos se juntaram ao povo do Deus de Abraão, porque os escudos da terra pertencem a Deus, [e] ele é muito exaltado.(PT) Psa 47:9 The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.(nkjv)
Psa 48:1 Great is the Lord, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain.(nasb) Psaume 48:1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.(F) Salmos 48:1 «Canción: Salmo de los hijos de Coré» Grande es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.(rvg-E) 詩 篇 48:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。(CN) Псалтирь 48:1 (47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 48:1 تسبيحة مزمور. لبني قورح. عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه. भजन संहिता 48:1 हमारे परमेश्वर के नगर में, और अपने (IN) Salmos 48:1 O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.(PT) Psa 48:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |