Today's Date: Psa 50:1 The Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.(nasb) Psaume 50:1 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.(F) Salmos 50:1 «Salmo de Asaf» El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y ha convocado la tierra, desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.(rvg-E) 詩 篇 50:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。(CN) Псалтирь 50:1 (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. भजन संहिता 50:1 सर्वशक्तिमान परमेश्वर यहोवा ने कहा है, (IN) Salmos 50:1 Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.(PT) Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(nkjv)
Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.(nasb) Psaume 50:2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.(F) Salmos 50:2 De Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.(rvg-E) 詩 篇 50:2 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。(CN) Псалтирь 50:2 (49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. भजन संहिता 50:2 सिय्योन से, जो परम सुन्दर है, (IN) Salmos 50:2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.(PT) Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.(nkjv)
Psa 50:3 May our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.(nasb) Psaume 50:3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.(F) Salmos 50:3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de Él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.(rvg-E) 詩 篇 50:3 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。(CN) Псалтирь 50:3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. भजन संहिता 50:3 हमारा परमेश्वर आएगा और चुपचाप न रहेगा, (IN) Salmos 50:3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.(PT) Psa 50:3 Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.(nkjv)
Psa 50:4 He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:(nasb) Psaume 50:4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:(F) Salmos 50:4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.(rvg-E) 詩 篇 50:4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,(CN) Псалтирь 50:4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. भजन संहिता 50:4 वह अपनी प्रजा का न्याय करने के लिये (IN) Salmos 50:4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.(PT) Psa 50:4 He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:(nkjv)
Psa 50:5 "Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(nasb) Psaume 50:5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -(F) Salmos 50:5 Juntadme a mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.(rvg-E) 詩 篇 50:5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。(CN) Псалтирь 50:5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. भजन संहिता 50:5 “मेरे भक्तों को मेरे पास इकट्ठा करो, (IN) Salmos 50:5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.(PT) Psa 50:5 "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(nkjv)
Psa 50:6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.(nasb) Psaume 50:6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.(F) Salmos 50:6 Y los cielos declararán su justicia; Porque Dios es el Juez. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 50:6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 50:6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه भजन संहिता 50:6 और स्वर्ग उसके धर्मी होने का प्रचार करेगा (IN) Salmos 50:6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)(PT) Psa 50:6 Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah(nkjv)
Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.(nasb) Psaume 50:7 Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.(F) Salmos 50:7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.(rvg-E) 詩 篇 50:7 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 ! 以 色 列 啊 , 我 要 劝 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !(CN) Псалтирь 50:7 (49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. भजन संहिता 50:7 “हे मेरी प्रजा, सुन, मैं बोलता हूँ, (IN) Salmos 50:7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.(PT) Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!(nkjv)
Psa 50:8 "I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.(nasb) Psaume 50:8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.(F) Salmos 50:8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.(rvg-E) 詩 篇 50:8 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。(CN) Псалтирь 50:8 (49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. भजन संहिता 50:8 मैं तुझ पर तेरे बलियों के विषय दोष नहीं लगाता, (IN) Salmos 50:8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque tuas ofertas de queima estão continuamente perante mim.(PT) Psa 50:8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.(nkjv)
Psa 50:9 "I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.(nasb) Psaume 50:9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.(F) Salmos 50:9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.(rvg-E) 詩 篇 50:9 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;(CN) Псалтирь 50:9 (49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. भजन संहिता 50:9 मैं न तो तेरे घर से बैल (IN) Salmos 50:9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;(PT) Psa 50:9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.(nkjv)
Psa 50:10 "For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.(nasb) Psaume 50:10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;(F) Salmos 50:10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.(rvg-E) 詩 篇 50:10 因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。(CN) Псалтирь 50:10 (49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. भजन संहिता 50:10 क्योंकि वन के सारे जीव-जन्तु (IN) Salmos 50:10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.(PT) Psa 50:10 For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.(nkjv)
Psa 50:11 "I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.(nasb) Psaume 50:11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.(F) Salmos 50:11 Conozco todas las aves de los montes, y mías son las fieras del campo.(rvg-E) 詩 篇 50:11 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。(CN) Псалтирь 50:11 (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. भजन संहिता 50:11 पहाड़ों के सब पक्षियों को मैं जानता हूँ, (IN) Salmos 50:11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.(PT) Psa 50:11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.(nkjv)
Psa 50:12 "If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.(nasb) Psaume 50:12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.(F) Salmos 50:12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.(rvg-E) 詩 篇 50:12 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。(CN) Псалтирь 50:12 (49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. भजन संहिता 50:12 “यदि मैं भूखा होता तो तुझ से न कहता; (IN) Salmos 50:12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.(PT) Psa 50:12 "If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.(nkjv)
Psa 50:13 "Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?(nasb) Psaume 50:13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?(F) Salmos 50:13 ¿He de comer yo carne de toros, o he de beber sangre de machos cabríos?(rvg-E) 詩 篇 50:13 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ?(CN) Псалтирь 50:13 (49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. भजन संहिता 50:13 क्या मैं बैल का माँस खाऊँ, (IN) Salmos 50:13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?(PT) Psa 50:13 Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?(nkjv)
Psa 50:14 "Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;(nasb) Psaume 50:14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.(F) Salmos 50:14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.(rvg-E) 詩 篇 50:14 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 , 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 ,(CN) Псалтирь 50:14 (49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك भजन संहिता 50:14 परमेश्वर को धन्यवाद ही का बलिदान चढ़ा, (IN) Salmos 50:14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.(PT) Psa 50:14 Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.(nkjv)
Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me."(nasb) Psaume 50:15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.(F) Salmos 50:15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.(rvg-E) 詩 篇 50:15 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。(CN) Псалтирь 50:15 (49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني भजन संहिता 50:15 और संकट के दिन मुझे पुकार; (IN) Salmos 50:15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.(PT) Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."(nkjv)
Psa 50:16 But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?(nasb) Psaume 50:16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,(F) Salmos 50:16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que narrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca?(rvg-E) 詩 篇 50:16 但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ?(CN) Псалтирь 50:16 (49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. भजन संहिता 50:16 परन्तु दुष्ट से परमेश्वर कहता है: (IN) Salmos 50:16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?(PT) Psa 50:16 But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,(nkjv)
Psa 50:17 "For you hate discipline, And you cast My words behind you.(nasb) Psaume 50:17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!(F) Salmos 50:17 Pues tú aborreces la instrucción, y echas a tu espalda mis palabras.(rvg-E) 詩 篇 50:17 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 後 。(CN) Псалтирь 50:17 (49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. भजन संहिता 50:17 तू तो शिक्षा से बैर करता, (IN) Salmos 50:17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.(PT) Psa 50:17 Seeing you hate instruction And cast My words behind you?(nkjv)
Psa 50:18 "When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.(nasb) Psaume 50:18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.(F) Salmos 50:18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.(rvg-E) 詩 篇 50:18 你 见 了 盗 贼 就 乐 意 与 他 同 夥 , 又 与 行 奸 淫 的 人 一 同 有 分 。(CN) Псалтирь 50:18 (49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. भजन संहिता 50:18 जब तूने चोर को देखा, तब उसकी संगति से प्रसन्न हुआ; (IN) Salmos 50:18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.(PT) Psa 50:18 When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.(nkjv)
Psa 50:19 "You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.(nasb) Psaume 50:19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.(F) Salmos 50:19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.(rvg-E) 詩 篇 50:19 你 口 任 说 恶 言 ; 你 舌 编 造 诡 诈 。(CN) Псалтирь 50:19 (49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. भजन संहिता 50:19 “तूने अपना मुँह बुराई करने के लिये खोला, (IN) Salmos 50:19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.(PT) Psa 50:19 You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.(nkjv)
Psa 50:20 "You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(nasb) Psaume 50:20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.(F) Salmos 50:20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.(rvg-E) 詩 篇 50:20 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。(CN) Псалтирь 50:20 (49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. भजन संहिता 50:20 तू बैठा हुआ अपने भाई के विरुद्ध बोलता; (IN) Salmos 50:20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.(PT) Psa 50:20 You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(nkjv)
Psa 50:21 "These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.(nasb) Psaume 50:21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.(F) Salmos 50:21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; [pero] yo te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.(rvg-E) 詩 篇 50:21 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。(CN) Псалтирь 50:21 (49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. भजन संहिता 50:21 यह काम तूने किया, और मैं चुप रहा; (IN) Salmos 50:21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.(PT) Psa 50:21 These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.(nkjv)
Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.(nasb) Psaume 50:22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.(F) Salmos 50:22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os despedace, sin que haya quien libre.(rvg-E) 詩 篇 50:22 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。(CN) Псалтирь 50:22 (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. भजन संहिता 50:22 “हे परमेश्वर को भूलनेवालो यह बात भली भाँति समझ लो, (IN) Salmos 50:22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.(PT) Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:(nkjv)
Psa 50:23 "He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God."(nasb) Psaume 50:23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.(F) Salmos 50:23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le mostraré la salvación de Dios.(rvg-E) 詩 篇 50:23 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。(CN) Псалтирь 50:23 (49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله भजन संहिता 50:23 धन्यवाद के बलिदान का चढ़ानेवाला मेरी महिमा करता है; (IN) Salmos 50:23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.(PT) Psa 50:23 Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God."(nkjv)
Psa 51:1 Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.(nasb) Psaume 51:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;(F) Salmos 51:1 «Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.(rvg-E) 詩 篇 51:1 ( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !(CN) Псалтирь 51:1 (50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. भजन संहिता 51:1 हे परमेश्वर, अपनी करुणा के अनुसार मुझ पर अनुग्रह कर; (IN) Salmos 51:1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.(PT) Psa 51:1 To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |