BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 53:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.(nasb)

Psaume 53:1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.(F)

Salmos 53:1 «Al Músico principal: sobre Mahalat: Masquil de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga el bien.(rvg-E)

詩 篇 53:1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 ; 没 有 一 个 人 行 善 。(CN)

Псалтирь 53:1 (52:1) Начальнику хора. На духовом орудии . Учение Давида. (52:2)Сказал безумец в сердце своем: „нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:1 لامام المغنين على العود. قصيدة لداود قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا رجاسة. ليس من يعمل صلاحا‎.

भजन संहिता 53:1 मूर्ख ने अपने मन में कहा, “कोई परमेश्‍वर है ही नहीं।” (IN)

Salmos 53:1 O tolo diz em seu coração: Não há Deus.Eles se corrompem, e cometem abominável perversidade, ninguém há que faça o bem.(PT)

Psa 53:1 To the Chief Musician. Set to 'Mahalath.' A Contemplation of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.(nkjv)


======= Psalm 53:2 ============

Psa 53:2 God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.(nasb)

Psaume 53:2 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.(F)

Salmos 53:2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, para ver si había algún entendido que buscara a Dios.(rvg-E)

詩 篇 53:2 神 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 ? 有 寻 求 他 的 没 有 ?(CN)

Псалтирь 53:2 (52:3) Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:2 ‎الله من السماء اشرف على بني البشر لينظر هل من فاهم طالب الله‎.

भजन संहिता 53:2 परमेश्‍वर ने स्वर्ग पर से मनुष्यों के ऊपर दृष्टि की (IN)

Salmos 53:2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.(PT)

Psa 53:2 God looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.(nkjv)


======= Psalm 53:3 ============

Psa 53:3 Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.(nasb)

Psaume 53:3 Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.(F)

Salmos 53:3 Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.(rvg-E)

詩 篇 53:3 他 们 各 人 都 退 後 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。(CN)

Псалтирь 53:3 (52:4) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:3 ‎كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد

भजन संहिता 53:3 वे सब के सब हट गए; सब एक साथ बिगड़ गए; (IN)

Salmos 53:3 Todos se desviaram, juntamente se fizeram detestáveis; ninguém há que faça o bem, nem um sequer.(PT)

Psa 53:3 Every one of them has turned aside; They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.(nkjv)


======= Psalm 53:4 ============

Psa 53:4 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God?(nasb)

Psaume 53:4 Ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point Dieu.(F)

Salmos 53:4 ¿No tienen conocimiento todos esos que hacen iniquidad? Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan; a Dios no han invocado.(rvg-E)

詩 篇 53:4 作 孽 的 没 有 知 识 麽 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 神 。(CN)

Псалтирь 53:4 (52:5) Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:4 ألم يعلم فاعلو الاثم الذين يأكلون شعبي كما يأكلون الخبز والله لم يدعوا‎.

भजन संहिता 53:4 क्या उन सब अनर्थकारियों को कुछ भी ज्ञान नहीं, (IN)

Salmos 53:4 Será que não tem conhecimento os praticantes de maldade, que devoram a meu povo, [como se] comessem pão? Eles não clamam a Deus.(PT)

Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?(nkjv)


======= Psalm 53:5 ============

Psa 53:5 There they were in great fear where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.(nasb)

Psaume 53:5 Alors ils trembleront d'épouvante, Sans qu'il y ait sujet d'épouvante; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.(F)

Salmos 53:5 Allí se sobresaltaron de pavor donde no [había] miedo: Porque Dios ha esparcido los huesos del que acampó [contra] ti: Los avergonzaste, porque Dios los desechó.(rvg-E)

詩 篇 53:5 他 们 在 无 可 惧 怕 之 处 就 大 大 害 怕 , 因 为 神 把 那 安 营 攻 击 你 之 人 的 骨 头 散 开 了 。 你 使 他 们 蒙 羞 , 因 为 神 弃 绝 了 他 们 。(CN)

Псалтирь 53:5 (52:6) Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:5 ‎هناك خافوا خوفا ولم يكن خوف لان الله قد بدد عظام محاصرك‎. ‎اخزيتهم لان الله قد رفضهم‎.

भजन संहिता 53:5 वहाँ उन पर भय छा गया जहाँ भय का कोई कारण न था। (IN)

Salmos 53:5 Ali eles terão grande medo, [onde] não havia medo; porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os humilhaste, porque Deus os rejeitou.(PT)

Psa 53:5 There they are in great fear Where no fear was, For God has scattered the bones of him who encamps against you; You have put them to shame, Because God has despised them.(nkjv)


======= Psalm 53:6 ============

Psa 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God restores His captive people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.(nasb)

Psaume 53:6 Oh! qui fera partir de Sion la délivrance d'Israël? Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira.(F)

Salmos 53:6 ¡Oh, quién diese que la salvación de Israel [viniese] de Sión! Cuando Dios hiciere volver de la cautividad a su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.(rvg-E)

詩 篇 53:6 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 神 救 回 他 被 掳 的 子 民 那 时 , 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。(CN)

Псалтирь 53:6 (52:7) Кто даст с Сиона спасение Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 53:6 ‎ليت من صهيون خلاص اسرائيل. عند رد الله سبي شعبه يهتف يعقوب ويفرح اسرائيل

भजन संहिता 53:6 भला होता कि इस्राएल का पूरा उद्धार सिय्योन से निकलता! (IN)

Salmos 53:6 Ah, que [logo] venham de Sião as salvações de Israel! Quando Deus fizer voltar os prisioneiros de seu povo, [então] Jacó se alegrará; Israel se encherá de alegria.(PT)

Psa 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.(nkjv)


======= Psalm 54:1 ============

Psa 54:1 Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.(nasb)

Psaume 54:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!(F)

Salmos 54:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?» Oh Dios, sálvame por tu nombre, y con tu poder defiéndeme.(rvg-E)

詩 篇 54:1 ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。(CN)

Псалтирь 54:1 (53:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, (53:2)когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود عندما أتى الزيفيون وقالوا لشاول أليس داود مختبئا عندنا‎. ‎اللهم باسمك خلصني وبقوتك احكم لي‎.

भजन संहिता 54:1 हे परमेश्‍वर अपने नाम के द्वारा मेरा उद्धार कर, (IN)

Salmos 54:1 Deus, salva-me por teu nome; e faze-me justiça por teu poder.(PT)

Psa 54:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, 'Is David not hiding with us?' Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0531_19_Psalms_053

PREVIOUS CHAPTERS:
0527_19_Psalms_049
0528_19_Psalms_050
0529_19_Psalms_051
0530_19_Psalms_052

NEXT CHAPTERS:
0532_19_Psalms_054
0533_19_Psalms_055
0534_19_Psalms_056
0535_19_Psalms_057

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."