BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.(nasb)

Psaume 77:1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F)

Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(rvg-E)

詩 篇 77:1 ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 ; 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。(CN)

Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.

भजन संहिता 77:1 मैं परमेश्‍वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, (IN)

Salmos 77:1 Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.(PT)

Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)


======= Psalm 77:2 ============

Psa 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.(nasb)

Psaume 77:2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.(F)

Salmos 77:2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi mal corría de noche y no cesaba; mi alma rehusó el consuelo.(rvg-E)

詩 篇 77:2 我 在 患 难 之 日 寻 求 主 ; 我 在 夜 间 不 住 地 举 手 祷 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。(CN)

Псалтирь 77:2 (76:3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:2 ‎في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية‎.

भजन संहिता 77:2 संकट के दिन मैं प्रभु की खोज में लगा रहा; (IN)

Salmos 77:2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.(PT)

Psa 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.(nkjv)


======= Psalm 77:3 ============

Psa 77:3 When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.(nasb)

Psaume 77:3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.(F)

Salmos 77:3 Me acordaba de Dios, y me turbaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 77:3 我 想 念 神 , 就 烦 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 伤 , 心 便 发 昏 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 77:3 (76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:3 ‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه

भजन संहिता 77:3 मैं परमेश्‍वर का स्मरण कर-करके कराहता हूँ; (IN)

Salmos 77:3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)(PT)

Psa 77:3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah(nkjv)


======= Psalm 77:4 ============

Psa 77:4 You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.(nasb)

Psaume 77:4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.(F)

Salmos 77:4 Detenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.(rvg-E)

詩 篇 77:4 你 叫 我 不 能 闭 眼 ; 我 烦 乱 不 安 , 甚 至 不 能 说 话 。(CN)

Псалтирь 77:4 (76:5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم‎.

भजन संहिता 77:4 तू मुझे झपकी लगने नहीं देता; (IN)

Salmos 77:4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.(PT)

Psa 77:4 You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.(nkjv)


======= Psalm 77:5 ============

Psa 77:5 I have considered the days of old, The years of long ago.(nasb)

Psaume 77:5 Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.(F)

Salmos 77:5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.(rvg-E)

詩 篇 77:5 我 追 想 古 时 之 日 , 上 古 之 年 。(CN)

Псалтирь 77:5 (76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:5 ‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.

भजन संहिता 77:5 मैंने प्राचीनकाल के दिनों को, (IN)

Salmos 77:5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.(PT)

Psa 77:5 I have considered the days of old, The years of ancient times.(nkjv)


======= Psalm 77:6 ============

Psa 77:6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:(nasb)

Psaume 77:6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.(F)

Salmos 77:6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba en mi corazón, y mi espíritu inquiría.(rvg-E)

詩 篇 77:6 我 想 起 我 夜 间 的 歌 曲 , 扪 心 自 问 ; 我 心 里 也 仔 细 省 察 。(CN)

Псалтирь 77:6 (76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:6 ‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.

भजन संहिता 77:6 मैं रात के समय अपने गीत को स्मरण करता; (IN)

Salmos 77:6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender] .(PT)

Psa 77:6 I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.(nkjv)


======= Psalm 77:7 ============

Psa 77:7 Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?(nasb)

Psaume 77:7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?(F)

Salmos 77:7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a sernos propicio?(rvg-E)

詩 篇 77:7 难 道 主 要 永 远 丢 弃 我 , 不 再 施 恩 麽 ?(CN)

Псалтирь 77:7 (76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:7 ‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.

भजन संहिता 77:7 “क्या प्रभु युग-युग के लिये मुझे छोड़ देगा; (IN)

Salmos 77:7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?(PT)

Psa 77:7 Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?(nkjv)


======= Psalm 77:8 ============

Psa 77:8 Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?(nasb)

Psaume 77:8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?(F)

Salmos 77:8 ¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?(rvg-E)

詩 篇 77:8 难 道 他 的 慈 爱 永 远 穷 尽 , 他 的 应 许 世 世 废 弃 麽 ?(CN)

Псалтирь 77:8 (76:9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:8 ‎هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور‎.

भजन संहिता 77:8 क्या उसकी करुणा सदा के लिये जाती रही? (IN)

Salmos 77:8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?(PT)

Psa 77:8 Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?(nkjv)


======= Psalm 77:9 ============

Psa 77:9 Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.(nasb)

Psaume 77:9 Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.(F)

Salmos 77:9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)(rvg-E)

詩 篇 77:9 难 道 神 忘 记 开 恩 , 因 发 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麽 ? ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 77:9 (76:10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:9 ‎هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه

भजन संहिता 77:9 क्या परमेश्‍वर अनुग्रह करना भूल गया? (IN)

Salmos 77:9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)(PT)

Psa 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah(nkjv)


======= Psalm 77:10 ============

Psa 77:10 Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."(nasb)

Psaume 77:10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...(F)

Salmos 77:10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; [traeré, pues, a la memoria] los años de la diestra del Altísimo.(rvg-E)

詩 篇 77:10 我 便 说 : 这 是 我 的 懦 弱 , 但 我 要 追 念 至 高 者 显 出 右 手 之 年 代 。(CN)

Псалтирь 77:10 (76:11) И сказал я: „вот мое горе – изменение десницы Всевышнего".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.

भजन संहिता 77:10 मैंने कहा, “यह तो मेरा दुःख है, कि परमप्रधान का दाहिना हाथ बदल गया है।” (IN)

Salmos 77:10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia] .(PT)

Psa 77:10 And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."(nkjv)


======= Psalm 77:11 ============

Psa 77:11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.(nasb)

Psaume 77:11 Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;(F)

Salmos 77:11 Me acordaré de las obras de Jehová; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.(rvg-E)

詩 篇 77:11 我 要 提 说 耶 和 华 所 行 的 ; 我 要 记 念 你 古 时 的 奇 事 。(CN)

Псалтирь 77:11 (76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:11 ‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم

भजन संहिता 77:11 मैं यहोवा के बड़े कामों की चर्चा करूँगा; (IN)

Salmos 77:11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.(PT)

Psa 77:11 I will remember the works of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.(nkjv)


======= Psalm 77:12 ============

Psa 77:12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.(nasb)

Psaume 77:12 Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.(F)

Salmos 77:12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.(rvg-E)

詩 篇 77:12 我 也 要 思 想 你 的 经 营 , 默 念 你 的 作 为 。(CN)

Псалтирь 77:12 (76:13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي

भजन संहिता 77:12 मैं तेरे सब कामों पर ध्यान करूँगा, (IN)

Salmos 77:12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.(PT)

Psa 77:12 I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.(nkjv)


======= Psalm 77:13 ============

Psa 77:13 Your way, O God, is holy; What god is great like our God?(nasb)

Psaume 77:13 O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?(F)

Salmos 77:13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios [es] grande como [nuestro] Dios?(rvg-E)

詩 篇 77:13 神 啊 , 你 的 作 为 是 洁 净 的 ; 有 何 神 大 如 神 呢 ?(CN)

Псалтирь 77:13 (76:14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш !(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله‎.

भजन संहिता 77:13 हे परमेश्‍वर तेरी गति पवित्रता की है। (IN)

Salmos 77:13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?(PT)

Psa 77:13 Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?(nkjv)


======= Psalm 77:14 ============

Psa 77:14 You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.(nasb)

Psaume 77:14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.(F)

Salmos 77:14 Tú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.(rvg-E)

詩 篇 77:14 你 是 行 奇 事 的 神 ; 你 曾 在 列 邦 中 彰 显 你 的 能 力 。(CN)

Псалтирь 77:14 (76:15) Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:14 ‎انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك‎.

भजन संहिता 77:14 अद्भुत काम करनेवाला परमेश्‍वर तू ही है, (IN)

Salmos 77:14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.(PT)

Psa 77:14 You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.(nkjv)


======= Psalm 77:15 ============

Psa 77:15 You have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.(nasb)

Psaume 77:15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.(F)

Salmos 77:15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 77:15 你 曾 用 你 的 膀 臂 赎 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 约 瑟 的 子 孙 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 77:15 (76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:15 ‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.

भजन संहिता 77:15 तूने अपने भुजबल से अपनी प्रजा, (IN)

Salmos 77:15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)(PT)

Psa 77:15 You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah(nkjv)


======= Psalm 77:16 ============

Psa 77:16 The waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.(nasb)

Psaume 77:16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.(F)

Salmos 77:16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas y temieron; y temblaron los abismos.(rvg-E)

詩 篇 77:16 神 啊 , 诸 水 见 你 , 一 见 就 都 惊 惶 ; 深 渊 也 都 战 抖 。(CN)

Псалтирь 77:16 (76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:16 ‎ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج

भजन संहिता 77:16 हे परमेश्‍वर, समुद्र ने तुझे देखा, (IN)

Salmos 77:16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.(PT)

Psa 77:16 The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.(nkjv)


======= Psalm 77:17 ============

Psa 77:17 The clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.(nasb)

Psaume 77:17 Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.(F)

Salmos 77:17 Las nubes derramaron agua; tronaron los cielos, tus saetas salieron por doquier.(rvg-E)

詩 篇 77:17 云 中 倒 出 水 来 ; 天 空 发 出 响 声 ; 你 的 箭 也 飞 行 四 方 。(CN)

Псалтирь 77:17 (76:18) Облака изливали воды, тучи издавали гром,и стрелы Твои летали.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت‎.

भजन संहिता 77:17 मेघों से बड़ी वर्षा हुई; (IN)

Salmos 77:17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.(PT)

Psa 77:17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.(nkjv)


======= Psalm 77:18 ============

Psa 77:18 The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.(nasb)

Psaume 77:18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.(F)

Salmos 77:18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron al mundo; se estremeció y tembló la tierra.(rvg-E)

詩 篇 77:18 你 的 雷 声 在 旋 风 中 ; 电 光 照 亮 世 界 ; 大 地 战 抖 震 动 。(CN)

Псалтирь 77:18 (76:19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:18 ‎صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض‎.

भजन संहिता 77:18 बवंडर में तेरे गरजने का शब्द सुन पड़ा था; (IN)

Salmos 77:18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.(PT)

Psa 77:18 The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.(nkjv)


======= Psalm 77:19 ============

Psa 77:19 Your way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.(nasb)

Psaume 77:19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.(F)

Salmos 77:19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.(rvg-E)

詩 篇 77:19 你 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 脚 踪 无 人 知 道 。(CN)

Псалтирь 77:19 (76:20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:19 ‎في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف‎.

भजन संहिता 77:19 तेरा मार्ग समुद्र में है, (IN)

Salmos 77:19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.(PT)

Psa 77:19 Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.(nkjv)


======= Psalm 77:20 ============

Psa 77:20 You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.(nasb)

Psaume 77:20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.(F)

Salmos 77:20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.(rvg-E)

詩 篇 77:20 你 曾 藉 摩 西 和 亚 伦 的 手 引 导 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。(CN)

Псалтирь 77:20 (76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:20 ‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون

भजन संहिता 77:20 तूने मूसा और हारून के द्वारा, (IN)

Salmos 77:20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.(PT)

Psa 77:20 You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.(nkjv)


======= Psalm 78:1 ============

Psa 78:1 Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.(nasb)

Psaume 78:1 Cantique d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche!(F)

Salmos 78:1 «Masquil de Asaf» Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.(rvg-E)

詩 篇 78:1 ( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 我 的 民 哪 , 你 们 要 留 心 听 我 的 训 诲 , 侧 耳 听 我 口 中 的 话 。(CN)

Псалтирь 78:1 (77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.

भजन संहिता 78:1 हे मेरे लोगों, मेरी शिक्षा सुनो; (IN)

Salmos 78:1 Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.(PT)

Psa 78:1 A Contemplation of Asaph. Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0555_19_Psalms_077

PREVIOUS CHAPTERS:
0551_19_Psalms_073
0552_19_Psalms_074
0553_19_Psalms_075
0554_19_Psalms_076

NEXT CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."