BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 105:1 Oh give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.(nasb)

Psaume 105:1 Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!(F)

Salmos 105:1 Alabad a Jehová, invocad su nombre. Dad a conocer sus obras entre los pueblos.(rvg-E)

詩 篇 105:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !(CN)

Псалтирь 105:1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.

भजन संहिता 105:1 यहोवा का धन्यवाद करो, उससे प्रार्थना करो, (IN)

Salmos 105:1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.(PT)

Psa 105:1 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!(nkjv)


======= Psalm 105:2 ============

Psa 105:2 Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.(nasb)

Psaume 105:2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!(F)

Salmos 105:2 Cantadle, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.(rvg-E)

詩 篇 105:2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !(CN)

Псалтирь 105:2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.

भजन संहिता 105:2 उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ, (IN)

Salmos 105:2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.(PT)

Psa 105:2 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!(nkjv)


======= Psalm 105:3 ============

Psa 105:3 Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.(nasb)

Psaume 105:3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!(F)

Salmos 105:3 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.(rvg-E)

詩 篇 105:3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !(CN)

Псалтирь 105:3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب

भजन संहिता 105:3 उसके पवित्र नाम की बड़ाई करो; (IN)

Salmos 105:3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.(PT)

Psa 105:3 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!(nkjv)


======= Psalm 105:4 ============

Psa 105:4 Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.(nasb)

Psaume 105:4 Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!(F)

Salmos 105:4 Buscad a Jehová, y su fortaleza; buscad siempre su rostro.(rvg-E)

詩 篇 105:4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。(CN)

Псалтирь 105:4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.

भजन संहिता 105:4 यहोवा और उसकी सामर्थ्य को खोजो, (IN)

Salmos 105:4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.(PT)

Psa 105:4 Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!(nkjv)


======= Psalm 105:5 ============

Psa 105:5 Remember His wonders which He has done, His marvels and the judgments uttered by His mouth,(nasb)

Psaume 105:5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,(F)

Salmos 105:5 Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,(rvg-E)

詩 篇 105:5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。(CN)

Псалтирь 105:5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه

भजन संहिता 105:5 उसके किए हुए आश्चर्यकर्मों को स्मरण करो, (IN)

Salmos 105:5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.(PT)

Psa 105:5 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,(nkjv)


======= Psalm 105:6 ============

Psa 105:6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!(nasb)

Psaume 105:6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!(F)

Salmos 105:6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.(rvg-E)

詩 篇 105:6 a(CN)

Псалтирь 105:6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.

भजन संहिता 105:6 हे उसके दास अब्राहम के वंश, (IN)

Salmos 105:6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.(PT)

Psa 105:6 O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!(nkjv)


======= Psalm 105:7 ============

Psa 105:7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(nasb)

Psaume 105:7 L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.(F)

Salmos 105:7 Él es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra [están] sus juicios.(rvg-E)

詩 篇 105:7 他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。(CN)

Псалтирь 105:7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.

भजन संहिता 105:7 वही हमारा परमेश्‍वर यहोवा है; (IN)

Salmos 105:7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.(PT)

Psa 105:7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(nkjv)


======= Psalm 105:8 ============

Psa 105:8 He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,(nasb)

Psaume 105:8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,(F)

Salmos 105:8 Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,(rvg-E)

詩 篇 105:8 他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ─(CN)

Псалтирь 105:8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور

भजन संहिता 105:8 वह अपनी वाचा को सदा स्मरण रखता आया है, (IN)

Salmos 105:8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;(PT)

Psa 105:8 He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,(nkjv)


======= Psalm 105:9 ============

Psa 105:9 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.(nasb)

Psaume 105:9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;(F)

Salmos 105:9 del pacto que hizo con Abraham; y de su juramento a Isaac.(rvg-E)

詩 篇 105:9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。(CN)

Псалтирь 105:9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق

भजन संहिता 105:9 वही वाचा जो उसने अब्राहम के साथ बाँधी, (IN)

Salmos 105:9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.(PT)

Psa 105:9 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,(nkjv)


======= Psalm 105:10 ============

Psa 105:10 Then He confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,(nasb)

Psaume 105:10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,(F)

Salmos 105:10 Y lo estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,(rvg-E)

詩 篇 105:10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,(CN)

Псалтирь 105:10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا

भजन संहिता 105:10 और उसी को उसने याकूब के लिये विधि करके, (IN)

Salmos 105:10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.(PT)

Psa 105:10 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,(nkjv)


======= Psalm 105:11 ============

Psa 105:11 Saying," To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,"(nasb)

Psaume 105:11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.(F)

Salmos 105:11 diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como porción de vuestra heredad.(rvg-E)

詩 篇 105:11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。(CN)

Псалтирь 105:11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.

भजन संहिता 105:11 “मैं कनान देश को तुझी को दूँगा, वह बाँट में तुम्हारा निज भाग होगा।” (IN)

Salmos 105:11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.(PT)

Psa 105:11 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"(nkjv)


======= Psalm 105:12 ============

Psa 105:12 When they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.(nasb)

Psaume 105:12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,(F)

Salmos 105:12 Cuando ellos eran pocos en número, y extranjeros en ella;(rvg-E)

詩 篇 105:12 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。(CN)

Псалтирь 105:12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.

भजन संहिता 105:12 उस समय तो वे गिनती में थोड़े थे, वरन् बहुत ही थोड़े, (IN)

Salmos 105:12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.(PT)

Psa 105:12 When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.(nkjv)


======= Psalm 105:13 ============

Psa 105:13 And they wandered about from nation to nation, From one kingdom to another people.(nasb)

Psaume 105:13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;(F)

Salmos 105:13 cuando andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo;(rvg-E)

詩 篇 105:13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。(CN)

Псалтирь 105:13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.

भजन संहिता 105:13 वे एक जाति से दूसरी जाति में, (IN)

Salmos 105:13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.(PT)

Psa 105:13 When they went from one nation to another, From one kingdom to another people,(nkjv)


======= Psalm 105:14 ============

Psa 105:14 He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:(nasb)

Psaume 105:14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:(F)

Salmos 105:14 No consintió que hombre los agraviase; y por amor a ellos reprendió a los reyes, [diciendo]:(rvg-E)

詩 篇 105:14 他 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,(CN)

Псалтирь 105:14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.

भजन संहिता 105:14 परन्तु उसने किसी मनुष्य को उन पर अत्याचार करने न दिया; (IN)

Salmos 105:14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,(PT)

Psa 105:14 He permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,(nkjv)


======= Psalm 105:15 ============

Psa 105:15 "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(nasb)

Psaume 105:15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!(F)

Salmos 105:15 No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.(rvg-E)

詩 篇 105:15 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。(CN)

Псалтирь 105:15 (104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.

भजन संहिता 105:15 “मेरे अभिषिक्तों को मत छुओं, (IN)

Salmos 105:15 [Dizendo] : Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.(PT)

Psa 105:15 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(nkjv)


======= Psalm 105:16 ============

Psa 105:16 And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.(nasb)

Psaume 105:16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.(F)

Salmos 105:16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo sustento de pan.(rvg-E)

詩 篇 105:16 他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,(CN)

Псалтирь 105:16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.

भजन संहिता 105:16 फिर उसने उस देश में अकाल भेजा, (IN)

Salmos 105:16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;(PT)

Psa 105:16 Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.(nkjv)


======= Psalm 105:17 ============

Psa 105:17 He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.(nasb)

Psaume 105:17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.(F)

Salmos 105:17 Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.(rvg-E)

詩 篇 105:17 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ─ 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。(CN)

Псалтирь 105:17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.

भजन संहिता 105:17 उसने यूसुफ नामक एक पुरुष को उनसे पहले भेजा था, (IN)

Salmos 105:17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.(PT)

Psa 105:17 He sent a man before them-- Joseph--who was sold as a slave.(nkjv)


======= Psalm 105:18 ============

Psa 105:18 They afflicted his feet with fetters, He himself was laid in irons;(nasb)

Psaume 105:18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,(F)

Salmos 105:18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su persona.(rvg-E)

詩 篇 105:18 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 ; 他 被 铁 炼 捆 拘 。(CN)

Псалтирь 105:18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه

भजन संहिता 105:18 लोगों ने उसके पैरों में बेड़ियाँ डालकर उसे दुःख दिया; (IN)

Salmos 105:18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;(PT)

Psa 105:18 They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.(nkjv)


======= Psalm 105:19 ============

Psa 105:19 Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.(nasb)

Psaume 105:19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.(F)

Salmos 105:19 Hasta la hora que llegó su palabra, la palabra de Jehová le probó.(rvg-E)

詩 篇 105:19 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。(CN)

Псалтирь 105:19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.

भजन संहिता 105:19 जब तक कि उसकी बात पूरी न हुई (IN)

Salmos 105:19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.(PT)

Psa 105:19 Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.(nkjv)


======= Psalm 105:20 ============

Psa 105:20 The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.(nasb)

Psaume 105:20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.(F)

Salmos 105:20 Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le dejó ir libre.(rvg-E)

詩 篇 105:20 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,(CN)

Псалтирь 105:20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.

भजन संहिता 105:20 तब राजा ने दूत भेजकर उसे निकलवा लिया, (IN)

Salmos 105:20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.(PT)

Psa 105:20 The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.(nkjv)


======= Psalm 105:21 ============

Psa 105:21 He made him lord of his house And ruler over all his possessions,(nasb)

Psaume 105:21 Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,(F)

Salmos 105:21 Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones;(rvg-E)

詩 篇 105:21 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,(CN)

Псалтирь 105:21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه

भजन संहिता 105:21 उसने उसको अपने भवन का प्रधान (IN)

Salmos 105:21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,(PT)

Psa 105:21 He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,(nkjv)


======= Psalm 105:22 ============

Psa 105:22 To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.(nasb)

Psaume 105:22 Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.(F)

Salmos 105:22 para que reprimiera a sus grandes como él quisiese, y a sus ancianos enseñara sabiduría.(rvg-E)

詩 篇 105:22 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。(CN)

Псалтирь 105:22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.

भजन संहिता 105:22 कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्छा के अनुसार नियंत्रित करे (IN)

Salmos 105:22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.(PT)

Psa 105:22 To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.(nkjv)


======= Psalm 105:23 ============

Psa 105:23 Israel also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.(nasb)

Psaume 105:23 Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.(F)

Salmos 105:23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob peregrinó en la tierra de Cam.(rvg-E)

詩 篇 105:23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。(CN)

Псалтирь 105:23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام

भजन संहिता 105:23 फिर इस्राएल मिस्र में आया; (IN)

Salmos 105:23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.(PT)

Psa 105:23 Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.(nkjv)


======= Psalm 105:24 ============

Psa 105:24 And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.(nasb)

Psaume 105:24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.(F)

Salmos 105:24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.(rvg-E)

詩 篇 105:24 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,(CN)

Псалтирь 105:24 (104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه

भजन संहिता 105:24 तब उसने अपनी प्रजा को गिनती में बहुत बढ़ाया, (IN)

Salmos 105:24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.(PT)

Psa 105:24 He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.(nkjv)


======= Psalm 105:25 ============

Psa 105:25 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.(nasb)

Psaume 105:25 Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.(F)

Salmos 105:25 Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.(rvg-E)

詩 篇 105:25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。(CN)

Псалтирь 105:25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.

भजन संहिता 105:25 उसने मिस्रियों के मन को ऐसा फेर दिया, (IN)

Salmos 105:25 E mudou o coração [dos outros] , para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.(PT)

Psa 105:25 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.(nkjv)


======= Psalm 105:26 ============

Psa 105:26 He sent Moses His servant, And Aaron, whom He had chosen.(nasb)

Psaume 105:26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.(F)

Salmos 105:26 Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.(rvg-E)

詩 篇 105:26 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 ,(CN)

Псалтирь 105:26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.

भजन संहिता 105:26 उसने अपने दास मूसा को, (IN)

Salmos 105:26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;(PT)

Psa 105:26 He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.(nkjv)


======= Psalm 105:27 ============

Psa 105:27 They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.(nasb)

Psaume 105:27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.(F)

Salmos 105:27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.(rvg-E)

詩 篇 105:27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。(CN)

Псалтирь 105:27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.

भजन संहिता 105:27 उन्होंने मिस्रियों के बीच उसकी ओर से भाँति-भाँति के चिन्ह, (IN)

Salmos 105:27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.(PT)

Psa 105:27 They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.(nkjv)


======= Psalm 105:28 ============

Psa 105:28 He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.(nasb)

Psaume 105:28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.(F)

Salmos 105:28 Envió tinieblas, e hizo que oscureciera; y no fueron rebeldes a su palabra.(rvg-E)

詩 篇 105:28 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 没 有 违 背 他 话 的 。(CN)

Псалтирь 105:28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.

भजन संहिता 105:28 उसने अंधकार कर दिया, और अंधियारा हो गया; (IN)

Salmos 105:28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.(PT)

Psa 105:28 He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.(nkjv)


======= Psalm 105:29 ============

Psa 105:29 He turned their waters into blood And caused their fish to die.(nasb)

Psaume 105:29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.(F)

Salmos 105:29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.(rvg-E)

詩 篇 105:29 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。(CN)

Псалтирь 105:29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.

भजन संहिता 105:29 उसने मिस्रियों के जल को लहू कर डाला, (IN)

Salmos 105:29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.(PT)

Psa 105:29 He turned their waters into blood, And killed their fish.(nkjv)


======= Psalm 105:30 ============

Psa 105:30 Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.(nasb)

Psaume 105:30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.(F)

Salmos 105:30 Produjo su tierra ranas, aun en las cámaras de sus reyes.(rvg-E)

詩 篇 105:30 在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。(CN)

Псалтирь 105:30 (104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.

भजन संहिता 105:30 मेंढ़क उनकी भूमि में वरन् उनके राजा की कोठरियों में भी भर गए। (IN)

Salmos 105:30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.(PT)

Psa 105:30 Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.(nkjv)


======= Psalm 105:31 ============

Psa 105:31 He spoke, and there came a swarm of flies And gnats in all their territory.(nasb)

Psaume 105:31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.(F)

Salmos 105:31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todos sus términos.(rvg-E)

詩 篇 105:31 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。(CN)

Псалтирь 105:31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.

भजन संहिता 105:31 उसने आज्ञा दी, तब डांस आ गए, (IN)

Salmos 105:31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.(PT)

Psa 105:31 He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.(nkjv)


======= Psalm 105:32 ============

Psa 105:32 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.(nasb)

Psaume 105:32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.(F)

Salmos 105:32 Les dio granizo en vez de lluvia, y llamas de fuego en su tierra.(rvg-E)

詩 篇 105:32 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。(CN)

Псалтирь 105:32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.

भजन संहिता 105:32 उसने उनके लिये जलवृष्टि के बदले ओले, (IN)

Salmos 105:32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.(PT)

Psa 105:32 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.(nkjv)


======= Psalm 105:33 ============

Psa 105:33 He struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their territory.(nasb)

Psaume 105:33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.(F)

Salmos 105:33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de sus términos.(rvg-E)

詩 篇 105:33 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。(CN)

Псалтирь 105:33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.

भजन संहिता 105:33 और उसने उनकी दाखलताओं और अंजीर के वृक्षों को (IN)

Salmos 105:33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.(PT)

Psa 105:33 He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.(nkjv)


======= Psalm 105:34 ============

Psa 105:34 He spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,(nasb)

Psaume 105:34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,(F)

Salmos 105:34 Habló, y vinieron langostas, y pulgón sin número;(rvg-E)

詩 篇 105:34 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,(CN)

Псалтирь 105:34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد

भजन संहिता 105:34 उसने आज्ञा दी तब अनगिनत टिड्डियाँ, और कीड़े आए, (IN)

Salmos 105:34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;(PT)

Psa 105:34 He spoke, and locusts came, Young locusts without number,(nkjv)


======= Psalm 105:35 ============

Psa 105:35 And ate up all vegetation in their land, And ate up the fruit of their ground.(nasb)

Psaume 105:35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.(F)

Salmos 105:35 y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.(rvg-E)

詩 篇 105:35 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 产 。(CN)

Псалтирь 105:35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.

भजन संहिता 105:35 और उन्होंने उनके देश के सब अन्न आदि को खा डाला; (IN)

Salmos 105:35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.(PT)

Psa 105:35 And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.(nkjv)


======= Psalm 105:36 ============

Psa 105:36 He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.(nasb)

Psaume 105:36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.(F)

Salmos 105:36 También hirió [de muerte] a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza;(rvg-E)

詩 篇 105:36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。(CN)

Псалтирь 105:36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.

भजन संहिता 105:36 उसने उनके देश के सब पहलौठों को, (IN)

Salmos 105:36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.(PT)

Psa 105:36 He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.(nkjv)


======= Psalm 105:37 ============

Psa 105:37 Then He brought them out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.(nasb)

Psaume 105:37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.(F)

Salmos 105:37 y los sacó con plata y oro; y no [hubo] enfermo entre sus tribus.(rvg-E)

詩 篇 105:37 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 ; 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。(CN)

Псалтирь 105:37 (104:37) И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.

भजन संहिता 105:37 तब वह इस्राएल को सोना चाँदी दिलाकर निकाल लाया, (IN)

Salmos 105:37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.(PT)

Psa 105:37 He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.(nkjv)


======= Psalm 105:38 ============

Psa 105:38 Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.(nasb)

Psaume 105:38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.(F)

Salmos 105:38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.(rvg-E)

詩 篇 105:38 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。(CN)

Псалтирь 105:38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم

भजन संहिता 105:38 उनके जाने से मिस्री आनन्दित हुए, (IN)

Salmos 105:38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.(PT)

Psa 105:38 Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.(nkjv)


======= Psalm 105:39 ============

Psa 105:39 He spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.(nasb)

Psaume 105:39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.(F)

Salmos 105:39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.(rvg-E)

詩 篇 105:39 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。(CN)

Псалтирь 105:39 (104:39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.

भजन संहिता 105:39 उसने छाया के लिये बादल फैलाया, (IN)

Salmos 105:39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.(PT)

Psa 105:39 He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.(nkjv)


======= Psalm 105:40 ============

Psa 105:40 They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.(nasb)

Psaume 105:40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.(F)

Salmos 105:40 Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació de pan del cielo.(rvg-E)

詩 篇 105:40 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。(CN)

Псалтирь 105:40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.

भजन संहिता 105:40 उन्होंने माँगा तब उसने बटेरें पहुँचाई, (IN)

Salmos 105:40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.(PT)

Psa 105:40 The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.(nkjv)


======= Psalm 105:41 ============

Psa 105:41 He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.(nasb)

Psaume 105:41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.(F)

Salmos 105:41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales [como] un río.(rvg-E)

詩 篇 105:41 他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。(CN)

Псалтирь 105:41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.

भजन संहिता 105:41 उसने चट्टान फाड़ी तब पानी बह निकला; (IN)

Salmos 105:41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;(PT)

Psa 105:41 He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.(nkjv)


======= Psalm 105:42 ============

Psa 105:42 For He remembered His holy word With Abraham His servant;(nasb)

Psaume 105:42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.(F)

Salmos 105:42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada a] Abraham su siervo.(rvg-E)

詩 篇 105:42 这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。(CN)

Псалтирь 105:42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده

भजन संहिता 105:42 क्योंकि उसने अपने पवित्र वचन (IN)

Salmos 105:42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.(PT)

Psa 105:42 For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.(nkjv)


======= Psalm 105:43 ============

Psa 105:43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.(nasb)

Psaume 105:43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.(F)

Salmos 105:43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.(rvg-E)

詩 篇 105:43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。(CN)

Псалтирь 105:43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.

भजन संहिता 105:43 वह अपनी प्रजा को हर्षित करके (IN)

Salmos 105:43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.(PT)

Psa 105:43 He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.(nkjv)


======= Psalm 105:44 ============

Psa 105:44 He gave them also the lands of the nations, That they might take possession of the fruit of the peoples' labor,(nasb)

Psaume 105:44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,(F)

Salmos 105:44 Y les dio las tierras de las naciones; y las labores de los pueblos heredaron;(rvg-E)

詩 篇 105:44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 巡 ? 民 劳 碌 得 来 的 ,(CN)

Псалтирь 105:44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.

भजन संहिता 105:44 और उनको जाति-जाति के देश दिए; (IN)

Salmos 105:44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;(PT)

Psa 105:44 He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,(nkjv)


======= Psalm 105:45 ============

Psa 105:45 So that they might keep His statutes And observe His laws, Praise the Lord!(nasb)

Psaume 105:45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!(F)

Salmos 105:45 para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.(rvg-E)

詩 篇 105:45 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 105:45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 105:45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا

भजन संहिता 105:45 कि वे उसकी विधियों को मानें, (IN)

Salmos 105:45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!(PT)

Psa 105:45 That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!(nkjv)


======= Psalm 106:1 ============

Psa 106:1 Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.(nasb)

Psaume 106:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)

Salmos 106:1 Aleluya. Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(rvg-E)

詩 篇 106:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN)

Псалтирь 106:1 (105:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.

भजन संहिता 106:1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (IN)

Salmos 106:1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)

Psa 106:1 Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0583_19_Psalms_105

PREVIOUS CHAPTERS:
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104

NEXT CHAPTERS:
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."