BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Eze 42:1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.(nasb)

Ézéchiel 42:1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion.(F)

Ezequiel 42:1 Me sacó luego al atrio de afuera hacia el norte, y me llevó a la cámara que [estaba] delante del área reservada que [quedaba] enfrente del edificio, hacia el norte.(rvg-E)

以 西 結 書 42:1 他 带 我 出 来 向 北 , 到 外 院 , 又 带 我 进 入 圣 屋 ; 这 圣 屋 一 排 顺 着 空 地 , 一 排 与 北 边 铺 石 地 之 屋 相 对 。(CN)

Иезекииль 42:1 И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня ккомнатам, которые против площади и против здания на севере,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:1 واخرجني الى الدار الخارجية من طريق جهة الشمال وادخلني الى المخدع الذي هو تجاه المكان المنفصل والذي هو قدام البناء الى الشمال.

यहेजकेल 42:1 ¶ फिर वह मुझे बाहरी आँगन में उत्तर की ओर ले गया, और मुझे उन दो कोठरियों के पास लाया जो भवन के आँगन के सामने और उसके उत्तर की ओर थीं। (IN)

Ezequiel 42:1 Depois disto ele me fez sair para o pátio externo, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam de frente ao lugar vazio, e que estavam de frente ao edifício [voltado] para o norte.(PT)

Eze 42:1 Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.(nkjv)


======= Ezekiel 42:2 ============

Eze 42:2 Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.(nasb)

Ézéchiel 42:2 Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées; et la largeur était de cinquante coudées.(F)

Ezequiel 42:2 Por delante de la puerta del norte su longitud [era] de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.(rvg-E)

以 西 結 書 42:2 这 圣 屋 长 一 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 有 向 北 的 门 。(CN)

Иезекииль 42:2 к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:2 الى قدام طول مئة ذراع مدخل الشمال والعرض خمسون ذراعا.

यहेजकेल 42:2 सौ हाथ की दूरी पर उत्तरी द्वार था, और चौड़ाई पचास हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 42:2 Pela frente à entrada do norte o comprimento era de cem côvados, e a largura era de cinquenta côvados.(PT)

Eze 42:2 Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.(nkjv)


======= Ezekiel 42:3 ============

Eze 42:3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.(nasb)

Ézéchiel 42:3 C'était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.(F)

Ezequiel 42:3 Frente a los veinte codos que [había] en el atrio de adentro, y enfrente del enlosado que [había] en el atrio exterior, [estaban] las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres [pisos].(rvg-E)

以 西 結 書 42:3 对 着 内 院 那 二 十 肘 宽 之 空 地 , 又 对 着 外 院 的 铺 石 地 , 在 第 三 层 楼 上 有 楼 廊 对 着 楼 廊 。(CN)

Иезекииль 42:3 Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, былигалерея против галереи в три яруса.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:3 تجاه العشرين التي للدار الداخلية وتجاه المجزع الذي للدار الخارجية اسطوانة تجاه اسطوانة في الطبقات الثلاث.

यहेजकेल 42:3 भीतरी आँगन के बीस हाथ सामने और बाहरी आँगन के फर्श के सामने तीनों महलों में छज्जे थे। (IN)

Ezequiel 42:3 Em frente dos vinte [côvados] que tinha no átrio de dentro, e em frente do solado que tinha o pátio exterior, havia galerias de frente umas às outras em três andares.(PT)

Eze 42:3 Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.(nkjv)


======= Ezekiel 42:4 ============

Eze 42:4 Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.(nasb)

Ézéchiel 42:4 Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion.(F)

Ezequiel 42:4 Y delante de las cámaras [había] un corredor de diez codos de ancho hacia adentro, con una vía de un codo; y sus puertas [daban] hacia el norte.(rvg-E)

以 西 結 書 42:4 在 圣 屋 前 有 一 条 夹 道 , 宽 十 肘 , 长 一 百 肘 。 房 门 都 向 北 。(CN)

Иезекииль 42:4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:4 وامام المخادع ممشى عشر اذرع عرضا. والى الداخلية طريق ذراع واحد عرضا وابوابها نحو الشمال.

यहेजकेल 42:4 कोठरियों के सामने भीतर की ओर जानेवाला दस हाथ चौड़ा एक मार्ग था; और हाथ भर का एक और मार्ग था; और कोठरियों के द्वार उत्तर की ओर थे। (IN)

Ezequiel 42:4 E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.(PT)

Eze 42:4 In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.(nkjv)


======= Ezekiel 42:5 ============

Eze 42:5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.(nasb)

Ézéchiel 42:5 Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.(F)

Ezequiel 42:5 Y las cámaras más altas [eran] más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio.(rvg-E)

以 西 結 書 42:5 圣 屋 因 为 楼 廊 占 去 些 地 方 , 所 以 上 层 比 中 下 两 层 窄 些 。(CN)

Иезекииль 42:5 Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколькопротив нижних и средних комнат этого здания.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:5 والمخادع العليا اقصر. لان الاساطين. اكلت من هذه. من اسافل البناء ومن اواسطه.

यहेजकेल 42:5 ऊपरी कोठरियाँ छोटी थीं, अर्थात् छज्जों के कारण वे निचली और बिचली कोठरियों से छोटी थीं। (IN)

Ezequiel 42:5 E as câmaras de cima eram mais estreitas, pois as galerias eram mais altas que as outras, [isto é] , que as de baixo, e que as do andar do meio.(PT)

Eze 42:5 Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.(nkjv)


======= Ezekiel 42:6 ============

Eze 42:6 For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.(nasb)

Ézéchiel 42:6 Il y avait trois étages, mais il n'y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.(F)

Ezequiel 42:6 Porque [estaban] en tres [pisos], y no tenían columnas como las columnas de los atrios: por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde el suelo.(rvg-E)

以 西 結 書 42:6 圣 屋 有 三 层 , 却 无 柱 子 , 不 像 外 院 的 屋 子 有 柱 子 ; 所 以 上 层 比 中 下 两 层 更 窄 。(CN)

Иезекииль 42:6 Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:6 لانها ثلاث طبقات ولم يكن لها اعمدة كاعمدة الدور لذلك تضيق من الاسافل ومن الاواسط من الارض.

यहेजकेल 42:6 क्योंकि वे तीन मंजिला थीं, और आँगनों के समान उनके खम्भे न थे; इस कारण ऊपरी कोठरियाँ निचली और बिचली कोठरियों से छोटी थीं। (IN)

Ezequiel 42:6 Porque elas estavam em três [andares] , porém não tinham colunas como as colunas dos pátios; por isso eram mais estreitas que as de baixo e as do meio, desde o chão.(PT)

Eze 42:6 For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.(nkjv)


======= Ezekiel 42:7 ============

Eze 42:7 As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.(nasb)

Ézéchiel 42:7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;(F)

Ezequiel 42:7 Y el muro que [estaba] afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior enfrente de las cámaras, [tenía] cincuenta codos de largo.(rvg-E)

以 西 結 書 42:7 圣 屋 外 , 东 边 有 墙 , 靠 着 外 院 , 长 五 十 肘 。(CN)

Иезекииль 42:7 А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:7 والحائط الذي من خارج مع المخادع نحو الدار الخارجية الى قدام المخادع طوله خمسون ذراعا.

यहेजकेल 42:7 जो दीवार कोठरियों के बाहर उनके पास-पास थी अर्थात् कोठरियों के सामने बाहरी आँगन की ओर थी, उसकी लम्बाई पचास हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 42:7 E o muro que estava por fora de frente às câmaras, voltado para o pátio exterior diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.(PT)

Eze 42:7 And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 42:8 ============

Eze 42:8 For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.(nasb)

Ézéchiel 42:8 car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.(F)

Ezequiel 42:8 Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera [era] de cincuenta codos; y delante de la fachada del templo [había] cien codos.(rvg-E)

以 西 結 書 42:8 靠 着 外 院 的 圣 屋 长 五 十 肘 。 殿 北 面 的 圣 屋 长 一 百 肘 。(CN)

Иезекииль 42:8 потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:8 لان طول المخادع التي للدار الخارجية خمسون ذراعا. وهوذا امام الهيكل مئة ذراع.

यहेजकेल 42:8 क्योंकि बाहरी आँगन की कोठरियाँ पचास हाथ लम्बी थीं, और मन्दिर के सामने की ओर सौ हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 42:8 Porque o comprimento das câmaras do pátio de fora era de cinquenta côvados; e eis que de frente ao templo havia cem côvados.(PT)

Eze 42:8 The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 42:9 ============

Eze 42:9 Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.(nasb)

Ézéchiel 42:9 Au bas de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.(F)

Ezequiel 42:9 Y debajo de las cámaras [estaba] la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.(rvg-E)

以 西 結 書 42:9 在 圣 屋 以 下 , 东 头 有 进 入 之 处 , 就 是 从 外 院 进 入 之 处 。(CN)

Иезекииль 42:9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когдаподходят к ним со внешнего двора.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:9 ومن تحت هذه المخادع مدخل من الشرق من حيث يدخل اليها من الدار الخارجية.

यहेजकेल 42:9 इन कोठरियों के नीचे पूर्व की ओर मार्ग था, जहाँ लोग बाहरी आँगन से इनमें जाते थे। (IN)

Ezequiel 42:9 E debaixo destas câmaras estava a entrada do oriente, para entrar nelas do pátio de fora.(PT)

Eze 42:9 At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.(nkjv)


======= Ezekiel 42:10 ============

Eze 42:10 In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.(nasb)

Ézéchiel 42:10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.(F)

Ezequiel 42:10 A lo largo del muro del atrio, hacia el oriente, enfrente del área reservada, y delante del edificio, [había] cámaras.(rvg-E)

以 西 結 書 42:10 向 南 ( 原 文 是 东 ) 在 内 院 墙 里 有 圣 屋 , 一 排 与 铺 石 地 之 屋 相 对 , 一 排 顺 着 空 地 。(CN)

Иезекииль 42:10 В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:10 المخادع كانت في عرض جدار الدار نحو الشرق قدام المكان المنفصل وقبالة البناء.

यहेजकेल 42:10 आँगन की दीवार की चौड़ाई में पूर्व की ओर अलग स्थान और भवन दोनों के सामने कोठरियाँ थीं। (IN)

Ezequiel 42:10 Na largura do muro do pátio ao oriente, diante do lugar vazio, e diante do edifício, havia câmaras.(PT)

Eze 42:10 Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.(nkjv)


======= Ezekiel 42:11 ============

Eze 42:11 The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.(nasb)

Ézéchiel 42:11 Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.(F)

Ezequiel 42:11 Y el corredor que [había] delante de ellas [era] semejante al de las cámaras que [estaban] hacia el norte, conforme a su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme a sus puertas, y conforme a sus entradas.(rvg-E)

以 西 結 書 42:11 这 圣 屋 前 的 夹 道 与 北 边 圣 屋 的 夹 道 长 宽 一 样 ; 出 入 之 处 与 北 屋 门 的 样 式 相 同 。(CN)

Иезекииль 42:11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:11 وامامها طريق كمثل المخادع التي نحو الشمال كطولها هكذا عرضها وجميع مخارجها وكاشكالها وكابوابها

यहेजकेल 42:11 उनके सामने का मार्ग उत्तरी कोठरियों के मार्ग-सा था; उनकी लम्बाई-चौड़ाई बराबर थी और निकास और ढंग उनके द्वार के से थे। (IN)

Ezequiel 42:11 E o caminho que havia diante delas era semelhante ao das câmaras que estavam ao norte, conforme seu comprimento, assim como sua largura; e todas as suas saídas eram conforme suas formas e conforme suas entradas.(PT)

Eze 42:11 There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.(nkjv)


======= Ezekiel 42:12 ============

Eze 42:12 Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.(nasb)

Ézéchiel 42:12 Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l'allée, de l'allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l'orient, par où l'on y entrait.(F)

Ezequiel 42:12 Y conforme a las puertas de las cámaras que [estaban] hacia el sur, [había] una puerta al comienzo del corredor, del corredor frente al muro hacia el oriente a los que entran.(rvg-E)

以 西 結 書 42:12 正 在 墙 前 、 夹 道 的 东 头 , 有 门 可 以 进 入 , 与 向 南 圣 屋 的 门 一 样 。(CN)

Иезекииль 42:12 Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:12 وكابواب المخادع التي نحو الجنوب باب على راس الطريق. الطريق امام الجدار الموافق نحو الشرق من حيث يدخل اليها

यहेजकेल 42:12 दक्षिणी कोठरियों के द्वारों के अनुसार मार्ग के सिरे पर द्वार था, अर्थात् पूर्व की ओर की दीवार के सामने, जहाँ से लोग उनमें प्रवेश करते थे। (IN)

Ezequiel 42:12 E conforme as entradas das câmaras que estavam para o sul, havia [também] uma entrada no princípio do caminho, do caminho diante do muro direito para o oriente, quando se entra por elas.(PT)

Eze 42:12 And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.(nkjv)


======= Ezekiel 42:13 ============

Eze 42:13 Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.(nasb)

Ézéchiel 42:13 Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrificateurs qui s'approchent de l'Eternel mangeront les choses très saintes; ils y déposeront les choses très saintes, les offrandes, les victimes présentées dans les sacrifices d'expiation et de culpabilité; car le lieu est saint.(F)

Ezequiel 42:13 Y me dijo: Las cámaras del norte [y] las del sur, que [están] delante del área reservada, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan a Jehová comerán las cosas santísimas; allí pondrán las ofrendas santas, el presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado; porque el lugar [es] santo.(rvg-E)

以 西 結 書 42:13 他 对 我 说 : 顺 着 空 地 的 南 屋 北 屋 , 都 是 圣 屋 ; 亲 近 耶 和 华 的 祭 司 当 在 那 里 吃 至 圣 的 物 , 也 当 在 那 里 放 至 圣 的 物 , 就 是 素 祭 、 赎 罪 祭 , 和 赎 愆 祭 , 因 此 处 为 圣 。(CN)

Иезекииль 42:13 И сказал он мне: „комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:13 وقال لي مخادع الشمال ومخادع الجنوب التي امام المكان المنفصل هي مخادع مقدسة حيث ياكل الكهنة الذين يتقربون الى الرب قدس الاقداس. هناك يضعون قدس الاقداس والتقدمة وذبيحة الخطية وذبيحة الاثم لان المكان مقدس.

यहेजकेल 42:13 फिर उसने मुझसे कहा, “ये उत्तरी और दक्षिणी कोठरियाँ जो आँगन के सामने हैं, वे ही पवित्र कोठरियाँ हैं, जिनमें यहोवा के समीप जानेवाले याजक परमपवित्र वस्तुएँ खाया करेंगे; वे परमपवित्र वस्तुएँ, और अन्नबलि, और पापबलि, और दोषबलि, वहीं रखेंगे; क्योंकि वह स्थान पवित्र है। (IN)

Ezequiel 42:13 Então ele me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante do lugar vazio, elas são câmaras santas, nas quais os sacerdotes que se achegam ao SENHOR comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e as ofertas de alimento, e a expiação pelo pecado e a pela culpa; pois o lugar é santo.(PT)

Eze 42:13 Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings--the grain offering, the sin offering, and the trespass offering--for the place is holy.(nkjv)


======= Ezekiel 42:14 ============

Eze 42:14 When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people."(nasb)

Ézéchiel 42:14 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.(F)

Ezequiel 42:14 Cuando los sacerdotes entren, no saldrán del [lugar] santo al atrio de afuera, sino que allí dejarán sus vestimentas con que ministran, porque [son] santas; y se vestirán otras vestiduras, y así se acercarán a lo que es del pueblo.(rvg-E)

以 西 結 書 42:14 祭 司 进 去 出 了 圣 所 的 时 候 , 不 可 直 到 外 院 , 但 要 在 圣 屋 放 下 他 们 供 职 的 衣 服 , 因 为 是 圣 衣 ; 要 穿 上 别 的 衣 服 才 可 以 到 属 民 的 外 院 。(CN)

Иезекииль 42:14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:14 عند دخول الكهنة لا يخرجون من القدس الى الدار الخارجية بل يضعون هناك ثيابهم التي يخدمون بها لانها مقدسة ويلبسون ثيابا غيرها ويتقدمون الى ما هو للشعب

यहेजकेल 42:14 जब-जब याजक लोग भीतर जाएँगे, तब-तब निकलने के समय वे पवित्रस्‍थान से बाहरी आँगन में ऐसे ही न निकलेंगे, अर्थात् वे पहले अपनी सेवा टहल के वस्त्र पवित्रस्‍थान में रख देंगे; क्योंकि ये कोठरियाँ पवित्र हैं। तब वे दूसरे वस्त्र पहनकर साधारण लोगों के स्थान में जाएँगे।” (IN)

Ezequiel 42:14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do lugar santo para o pátio de fora; em vez disso, ali deixarão suas vestes com que tenham ministrado, porque são santas; e se vestirão com outras vestes, e [assim] se achegarão ao que é do povo.(PT)

Eze 42:14 When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people."(nkjv)


======= Ezekiel 42:15 ============

Eze 42:15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.(nasb)

Ézéchiel 42:15 Lorsqu'il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.(F)

Ezequiel 42:15 Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor.(rvg-E)

以 西 結 書 42:15 他 量 完 了 内 殿 , 就 带 我 出 朝 东 的 门 , 量 院 的 四 围 。(CN)

Иезекииль 42:15 Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:15 فلما أتم قياس البيت الداخلي اخرجني نحو الباب المتجه نحو المشرق وقاسه حواليه.

यहेजकेल 42:15 ¶ जब वह भीतरी भवन को माप चुका, तब मुझे पूर्व दिशा के फाटक के मार्ग से बाहर ले जाकर बाहर का स्थान चारों ओर मापने लगा। (IN)

Ezequiel 42:15 E quando acabou de medir o templo interno, ele me tirou pelo caminho da porta que estava voltada para o oriente, e o mediu em redor.(PT)

Eze 42:15 Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.(nkjv)


======= Ezekiel 42:16 ============

Eze 42:16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.(nasb)

Ézéchiel 42:16 Il mesura le côté de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.(F)

Ezequiel 42:16 Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.(rvg-E)

以 西 結 書 42:16 他 用 量 度 的 竿 量 四 围 , 量 东 面 五 百 肘 ( 原 文 是 竿 ; 本 章 下 同 ) ,(CN)

Иезекииль 42:16 Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:16 قاس جانب المشرق بقصبة القياس خمس مئة قصبة بقصبة القياس حواليه.

यहेजकेल 42:16 उसने पूर्वी ओर को मापने के बाँस से मापकर पाँच सौ बाँस का पाया। (IN)

Ezequiel 42:16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.(PT)

Eze 42:16 He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.(nkjv)


======= Ezekiel 42:17 ============

Eze 42:17 He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.(nasb)

Ézéchiel 42:17 Il mesura le côté du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.(F)

Ezequiel 42:17 Midió al lado del norte, quinientas cañas de la caña de medir alrededor.(rvg-E)

以 西 結 書 42:17 用 竿 量 北 面 五 百 肘 , .(CN)

Иезекииль 42:17 в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:17 وقاس جانب الشمال خمس مئة قصبة بقصبة القياس حواليه.

यहेजकेल 42:17 तब उसने उत्तरी ओर को मापने के बाँस से मापकर पाँच सौ बाँस का पाया। (IN)

Ezequiel 42:17 Mediu ao lado do norte, quinhentas canas da cana de medir em redor.(PT)

Eze 42:17 He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.(nkjv)


======= Ezekiel 42:18 ============

Eze 42:18 On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.(nasb)

Ézéchiel 42:18 Il mesura le côté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.(F)

Ezequiel 42:18 Midió al lado del sur, quinientas cañas de la caña de medir.(rvg-E)

以 西 結 書 42:18 用 竿 量 南 面 五 百 肘 ,(CN)

Иезекииль 42:18 в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:18 وقاس جانب الجنوب خمس مئة قصبة بقصبة القياس.

यहेजकेल 42:18 तब उसने दक्षिणी ओर को मापने के बाँस से मापकर पाँच सौ बाँस का पाया। (IN)

Ezequiel 42:18 Mediu ao lado do sul, quinhentas canas da cana de medir.(PT)

Eze 42:18 He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.(nkjv)


======= Ezekiel 42:19 ============

Eze 42:19 He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.(nasb)

Ézéchiel 42:19 Il se tourna du côté de l'occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.(F)

Ezequiel 42:19 Rodeó al lado del occidente, [y] midió quinientas cañas de la caña de medir.(rvg-E)

以 西 結 書 42:19 又 转 到 西 面 , 用 竿 量 五 百 肘 。(CN)

Иезекииль 42:19 Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:19 ثم دار الى جانب الغرب وقاس خمس مئة قصبة بقصبة القياس.

यहेजकेल 42:19 और पश्चिमी ओर को मुड़कर उसने मापने के बाँस से मापकर उसे पाँच सौ बाँस का पाया। (IN)

Ezequiel 42:19 Rodeou ao lado do ocidente, [e] mediu quinhentas canas da cana de medir.(PT)

Eze 42:19 He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.(nkjv)


======= Ezekiel 42:20 ============

Eze 42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.(nasb)

Ézéchiel 42:20 Il mesura des quatre côtés le mur formant l'enceinte de la maison; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.(F)

Ezequiel 42:20 A los cuatro lados lo midió; tenía un muro todo alrededor de quinientas [cañas] de longitud, y quinientas cañas de anchura, para hacer separación entre el santuario y el lugar profano.(rvg-E)

以 西 結 書 42:20 他 量 四 面 , 四 围 有 墙 , 长 五 百 肘 , 宽 五 百 肘 , 为 要 分 别 圣 地 与 俗 地 。(CN)

Иезекииль 42:20 Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святоеместо от несвятого.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 42:20 قاسه من الجوانب الاربعة. له سور حواليه خمس مئة طولا وخمس مئة عرضا للفصل بين المقدس والمحلل

यहेजकेल 42:20 उसने उस स्थान की चारों सीमाएँ मापीं, और उसके चारों ओर एक दीवार थी, वह पाँच सौ बाँस लम्बी और पाँच सौ बाँस चौड़ी थी, और इसलिए बनी थी कि पवित्र और सर्वसाधारण को अलग-अलग करे। (IN)

Ezequiel 42:20 Aos quatro lados o mediu; [e] havia um muro ao redor com quinhentas canas de comprimento, e quinhentas canas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.(PT)

Eze 42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the common.(nkjv)


======= Ezekiel 43:1 ============

Eze 43:1 Then he led me to the gate, the gate facing toward the east;(nasb)

Ézéchiel 43:1 Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l'orient.(F)

Ezequiel 43:1 Luego me llevó a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente;(rvg-E)

以 西 結 書 43:1 以 後 , 他 带 我 到 一 座 门 , 就 是 朝 东 的 门 。(CN)

Иезекииль 43:1 И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 43:1 ثم ذهب بي الى الباب. الباب المتجه نحو الشرق.

यहेजकेल 43:1 ¶ फिर वह मुझको उस फाटक के पास ले गया जो पूर्वमुखी था। (IN)

Ezequiel 43:1 Então ele me levou-me à porta; a porta que está voltada para oriente;(PT)

Eze 43:1 Afterward he brought me to the gate, the gate that faces toward the east.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0844_26_Ezekiel_42

PREVIOUS CHAPTERS:
0840_26_Ezekiel_38
0841_26_Ezekiel_39
0842_26_Ezekiel_40
0843_26_Ezekiel_41

NEXT CHAPTERS:
0845_26_Ezekiel_43
0846_26_Ezekiel_44
0847_26_Ezekiel_45
0848_26_Ezekiel_46

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."