BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Eze 44:1 Then He brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which faces the east; and it was shut.(nasb)

Ézéchiel 44:1 Il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, du côté de l'orient. Mais elle était fermée.(F)

Ezequiel 44:1 Y me hizo volver hacia la puerta de afuera del santuario, la cual mira hacia el oriente; y [estaba] cerrada.(rvg-E)

以 西 結 書 44:1 他 又 带 我 回 到 圣 地 朝 东 的 外 门 ; 那 门 关 闭 了 。(CN)

Иезекииль 44:1 И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:1 ثم ارجعني الى طريق باب المقدس الخارجي المتجه للمشرق وهو مغلق.

यहेजकेल 44:1 ¶ फिर वह मुझे पवित्रस्‍थान के उस बाहरी फाटक के पास लौटा ले गया, जो पूर्वमुखी है; और वह बन्द था। (IN)

Ezequiel 44:1 Então ele me fez voltar ao caminho da porta de fora do santuário, a qual estava voltada para o oriente; e ela estava fechada.(PT)

Eze 44:1 Then He brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces toward the east, but it was shut.(nkjv)


======= Ezekiel 44:2 ============

Eze 44:2 The Lord said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.(nasb)

Ézéchiel 44:2 Et l'Eternel me dit: Cette porte sera fermée, elle ne s'ouvrira point, et personne n'y passera; car l'Eternel, le Dieu d'Israël est entré par là. Elle restera fermée.(F)

Ezequiel 44:2 Y me dijo Jehová: Esta puerta estará cerrada; no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová, el Dios de Israel entró por ella; por tanto permanecerá cerrada.(rvg-E)

以 西 結 書 44:2 耶 和 华 对 我 说 : 这 门 必 须 关 闭 , 不 可 敞 开 , 谁 也 不 可 由 其 中 进 入 ; 因 为 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 已 经 由 其 中 进 入 , 所 以 必 须 关 闭 。(CN)

Иезекииль 44:2 И сказал мне Господь: ворота сии будут затворены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь, Бог Израилев,вошел ими, и они будут затворены.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:2 فقال لي الرب هذا الباب يكون مغلقا لا يفتح ولا يدخل منه انسان لان الرب اله اسرائيل دخل منه فيكون مغلقا.

यहेजकेल 44:2 तब यहोवा ने मुझसे कहा, “यह फाटक बन्द रहे और खोला न जाए; कोई इससे होकर भीतर जाने न पाए; क्योंकि इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा इससे होकर भीतर आया है; इस कारण यह बन्द रहे। (IN)

Ezequiel 44:2 E o SENHOR me disse: Esta porta estará fechada; não se abrirá, nem ninguém entrará por ela, porque o SENHOR Deus de Israel entrou por ela; por isso estará fechada.(PT)

Eze 44:2 And the Lord said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.(nkjv)


======= Ezekiel 44:3 ============

Eze 44:3 As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way."(nasb)

Ézéchiel 44:3 Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pain devant l'Eternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.(F)

Ezequiel 44:3 [Es] para el príncipe; el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Jehová; por el camino del vestíbulo de la puerta entrará, y por el mismo camino saldrá.(rvg-E)

以 西 結 書 44:3 至 於 王 , 他 必 按 王 的 位 分 , 坐 在 其 内 , 在 耶 和 华 面 前 吃 饼 。 他 必 由 这 门 的 廊 而 入 , 也 必 由 此 而 出 。(CN)

Иезекииль 44:3 Что до князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:3 الرئيس الرئيس هو يجلس فيه لياكل خبزا امام الرب. من طريق رواق الباب يدخل ومن طريقه يخرج.

यहेजकेल 44:3 केवल प्रधान ही, प्रधान होने के कारण, मेरे सामने भोजन करने को वहाँ बैठेगा; वह फाटक के ओसारे से होकर भीतर जाए, और इसी से होकर निकले।” (IN)

Ezequiel 44:3 O príncipe; [somente] o príncipe, ele se sentará nela, para comer pão diante do SENHOR; pelo caminho do alpendre da porta entrará, e pelo mesmo caminho sairá.(PT)

Eze 44:3 As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."(nkjv)


======= Ezekiel 44:4 ============

Eze 44:4 Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord, and I fell on my face.(nasb)

Ézéchiel 44:4 Il me conduisit vers la porte du septentrion, devant la maison. Je regardai, et voici, la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel. Et je tombai sur ma face.(F)

Ezequiel 44:4 Y me llevó hacia la puerta del norte por delante de la casa, y miré, y he aquí, la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová; y caí sobre mi rostro.(rvg-E)

以 西 結 書 44:4 他 又 带 我 由 北 门 来 到 殿 前 。 我 观 看 , 见 耶 和 华 的 荣 光 充 满 耶 和 华 的 殿 , 我 就 俯 伏 在 地 。(CN)

Иезекииль 44:4 Потом привел меня путем ворот северных перед лице храма, и я видел, и вот, слава Господа наполняла дом Господа, и пал я на лице мое.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:4 ثم اتى بي في طريق باب الشمال الى قدام البيت. فنظرت واذا بمجد الرب قد ملأ بيت الرب. فخررت على وجهي.

यहेजकेल 44:4 ¶ फिर वह उत्तरी फाटक के पास होकर मुझे भवन के सामने ले गया; तब मैंने देखा कि यहोवा का भवन यहोवा के तेज से भर गया है; और मैं मुँह के बल गिर पड़ा। (IN)

Ezequiel 44:4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR; então caí sobre meu rosto.(PT)

Eze 44:4 Also He brought me by way of the north gate to the front of the temple; so I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord; and I fell on my face.(nkjv)


======= Ezekiel 44:5 ============

Eze 44:5 The Lord said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the statutes of the house of the Lord and concerning all its laws; and mark well the entrance of the house, with all exits of the sanctuary.(nasb)

Ézéchiel 44:5 L'Eternel me dit: Fils de l'homme, sois attentif, et regarde de tes yeux! Ecoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l'Eternel et de toutes ses lois; considère attentivement l'entrée de la maison et toutes les issues du sanctuaire.(F)

Ezequiel 44:5 Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, pon tu corazón, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes; y pon tu corazón a las entradas de la casa, y a todas las salidas del santuario.(rvg-E)

以 西 結 書 44:5 耶 和 华 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 对 你 所 说 耶 和 华 殿 中 的 一 切 典 章 法 则 , 你 要 放 在 心 上 , 用 眼 看 , 用 耳 听 , 并 要 留 心 殿 宇 和 圣 地 一 切 出 入 之 处 。(CN)

Иезекииль 44:5 И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое ко всему , и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебео всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входув храм и ко всем выходам из святилища.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:5 فقال لي الرب يا ابن آدم اجعل قلبك وانظر بعينيك واسمع باذنيك كل ما اقوله لك عن كل فرائض بيت الرب وعن كل سننه واجعل قلبك على مدخل البيت مع كل مخارج المقدس.

यहेजकेल 44:5 तब यहोवा ने मुझसे कहा, “हे मनुष्य के सन्तान, ध्यान देकर अपनी आँखों से देख, और जो कुछ मैं तुझसे अपने भवन की सब विधियों और नियमों के विषय में कहूँ, वह सब अपने कानों से सुन; और भवन के प्रवेश और पवित्रस्‍थान के सब निकासों पर ध्यान दे। (IN)

Ezequiel 44:5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, presta atenção, olha com teus olhos, e ouve com teus ouvidos tudo quanto eu falar contigo sobre todas os estatutos da casa do SENHOR, e todas as suas leis; e presta atenção na entrada da casa, e em todas as saídas do santuário.(PT)

Eze 44:5 And the Lord said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears, all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the Lord and all its laws. Mark well who may enter the house and all who go out from the sanctuary.(nkjv)


======= Ezekiel 44:6 ============

Eze 44:6 You shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, 'Thus says the Lord God, "Enough of all your abominations, O house of Israel,(nasb)

Ézéchiel 44:6 Tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Assez de toutes vos abominations, maison d'Israël!(F)

Ezequiel 44:6 Y dirás a los rebeldes, a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: ¡Ya basta de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel!(rvg-E)

以 西 結 書 44:6 你 要 对 那 悖 逆 的 以 色 列 家 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 家 啊 , 你 们 行 一 切 可 憎 的 事 , 当 够 了 罢 !(CN)

Иезекииль 44:6 И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, делать все мерзости ваши,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:6 وقل للمتمردين لبيت اسرائيل هكذا قال السيد الرب. يكفيكم كل رجاساتكم يا بيت اسرائيل

यहेजकेल 44:6 और उन विरोधियों अर्थात् इस्राएल के घराने से कहना, परमेश्‍वर यहोवा यह कहता है : हे इस्राएल के घराने, अपने सब घृणित कामों से अब हाथ उठा। (IN)

Ezequiel 44:6 E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Já basta de todas as vossas abominações, ó casa de Israel!(PT)

Eze 44:6 Now say to the rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "O house of Israel, let us have no more of all your abominations.(nkjv)


======= Ezekiel 44:7 ============

Eze 44:7 when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void--this in addition to all your abominations.(nasb)

Ézéchiel 44:7 Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de coeur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance.(F)

Ezequiel 44:7 De traer extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario, y para contaminar mi casa; de ofrecer mi pan, la grosura y la sangre; y de quebrantar mi pacto con todas vuestras abominaciones.(rvg-E)

以 西 結 書 44:7 你 们 把 我 的 食 物 , 就 是 脂 油 和 血 献 上 的 时 候 , 将 身 心 未 受 割 礼 的 外 邦 人 领 进 我 的 圣 地 , 玷 污 了 我 的 殿 ; 又 背 了 我 的 约 , 在 你 们 一 切 可 憎 的 事 上 , 加 上 这 一 层 。(CN)

Иезекииль 44:7 вводить сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью,чтобы они были в Моем святилище и оскверняли храм Мой, подносить хлеб Мой, тук и кровь, и разрушать завет Мой всякими мерзостями вашими.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:7 بادخالكم ابناء الغريب الغلف القلوب الغلف اللحم ليكونوا في مقدسي فينجسوا بيتي بتقريبكم خبزي الشحم والدم. فنقضوا عهدي فوق كل رجاساتكم.

यहेजकेल 44:7 जब तुम मेरा भोजन अर्थात् चर्बी और लहू चढ़ाते थे, तब तुम बिराने लोगों को जो मन और तन दोनों के खतनारहित थे, मेरे पवित्रस्‍थान में आने देते थे कि वे मेरा भवन अपवित्र करें; और उन्होंने मेरी वाचा को तोड़ दिया जिससे तुम्हारे सब घृणित काम बढ़ गए। (IN)

Ezequiel 44:7 Pois trouxestes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem em meu santuário, para profanarem minha casa; pois oferecestes meu pão, a gordura e o sangue; e invalidaram meu pacto, por causa de todas as vossas abominações.(PT)

Eze 44:7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it--My house--and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.(nkjv)


======= Ezekiel 44:8 ============

Eze 44:8 And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have set foreigners to keep charge of My sanctuary."(nasb)

Ézéchiel 44:8 Vous n'avez pas fait le service de mon sanctuaire, mais vous les avez mis à votre place pour faire le service dans mon sanctuaire.(F)

Ezequiel 44:8 Y no habéis guardado las ordenanzas de mis cosas santas, sino que habéis puesto [extranjeros como] guardas de mis ordenanzas en mi santuario.(rvg-E)

以 西 結 書 44:8 你 们 也 没 有 看 守 我 的 圣 物 , 却 派 别 人 在 圣 地 替 你 们 看 守 我 所 吩 咐 你 们 的 。(CN)

Иезекииль 44:8 Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:8 ولم تحرسوا حراسة اقداسي بل اقمتم حرّاسا يحرسون عنكم في مقدسي

यहेजकेल 44:8 तुमने मेरी पवित्र वस्तुओं की रक्षा न की, परन्तु तुमने अपने ही मन से अन्य लोगों को मेरे पवित्रस्‍थान में मेरी वस्तुओं की रक्षा करनेवाले ठहराया। (IN)

Ezequiel 44:8 E não mantivestes a ordem de minhas coisas sagradas; em vez disso pusestes por vós mesmos guardas [estrangeiros] para minha ordem em meu santuário.(PT)

Eze 44:8 And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you."(nkjv)


======= Ezekiel 44:9 ============

Eze 44:9 'Thus says the Lord God, "No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.(nasb)

Ézéchiel 44:9 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Aucun étranger, incirconcis de coeur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui seront au milieu des enfants d'Israël.(F)

Ezequiel 44:9 Así dice Jehová el Señor: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que [están] entre los hijos de Israel.(rvg-E)

以 西 結 書 44:9 主 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 中 的 外 邦 人 , 就 是 身 心 未 受 割 礼 的 , 都 不 可 入 我 的 圣 地 。(CN)

Иезекииль 44:9 Так говорит Господь Бог: никакой сын чужой, необрезанный сердцем инеобрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой, который живет среди сынов Израиля.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:9 هكذا قال السيد الرب. ابن الغريب اغلف القلب واغلف اللحم لا يدخل مقدسي من كل ابن غريب الذي في وسط بني اسرائيل.

यहेजकेल 44:9 “इसलिए परमेश्‍वर यहोवा यह कहता है : इस्राएलियों के बीच जितने अन्य लोग हों, जो मन और तन दोनों के खतनारहित हैं, उनमें से कोई मेरे पवित्रस्‍थान में न आने पाए। (IN)

Ezequiel 44:9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e incircunciso de carne, entrará em meu santuário, dentre todos os estrangeiros que estão entre os filhos de Israel.(PT)

Eze 44:9 Thus says the Lord God: "No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.(nkjv)


======= Ezekiel 44:10 ============

Eze 44:10 But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity.(nasb)

Ézéchiel 44:10 De plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand Israël s'égarait et se détournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquité.(F)

Ezequiel 44:10 Y los levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel se descarrió, el cual se alejó de mí, yendo en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.(rvg-E)

以 西 結 書 44:10 当 以 色 列 人 走 迷 的 时 候 , 有 利 未 人 远 离 我 , 就 是 走 迷 离 开 我 、 随 从 他 们 的 偶 像 , 他 们 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。(CN)

Иезекииль 44:10 Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:10 بل اللاويون الذين ابتعدوا عني حين ضل اسرائيل فضلّوا عني وراء اصنامهم يحملون اثمهم.

यहेजकेल 44:10 ¶ “परन्तु लेवीय लोग जो उस समय मुझसे दूर हो गए थे, जब इस्राएली लोग मुझे छोड़कर अपनी मूरतों के पीछे भटक गए थे, वे अपने अधर्म का भार उठाएँगे। (IN)

Ezequiel 44:10 Mas os Levitas que se afastaram para longe de mim, que se desviaram de mim para seguirem seus ídolos, quando Israel se desviou, esses levarão sobre si sua maldade.(PT)

Eze 44:10 "And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.(nkjv)


======= Ezekiel 44:11 ============

Eze 44:11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, having oversight at the gates of the house and ministering in the house; they shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.(nasb)

Ézéchiel 44:11 Ils seront dans mon sanctuaire comme serviteurs, ils auront la garde des portes de la maison; et feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple les victimes destinées aux holocaustes et aux autres sacrifices, et ils se tiendront devant lui pour être à son service.(F)

Ezequiel 44:11 Y serán ministros en mi santuario, porteros a las puertas de la casa, y sirvientes en la casa; ellos matarán el holocausto y la víctima para el pueblo, y estarán delante de ellos para servirles.(rvg-E)

以 西 結 書 44:11 然 而 他 们 必 在 我 的 圣 地 当 仆 役 , 照 管 殿 门 , 在 殿 中 供 职 ; 必 为 民 宰 杀 燔 祭 牲 和 平 安 祭 牲 , 必 站 在 民 前 伺 候 他 们 。(CN)

Иезекииль 44:11 Они будут служить во святилище Моем, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма; они будут заколать длянарода всесожжение и другие жертвы, и будут стоять пред ними для служения им.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:11 ويكونون خداما في مقدسي حراس ابواب البيت وخدام البيت. هم يذبحون المحرقة والذبيحة للشعب وهم يقفون امامهم ليخدموهم.

यहेजकेल 44:11 परन्तु वे मेरे पवित्रस्‍थान में टहलुए होकर भवन के फाटकों का पहरा देनेवाले और भवन के टहलुए रहें; वे होमबलि और मेलबलि के पशु लोगों के लिये वध करें, और उनकी सेवा टहल करने को उनके सामने खड़े हुआ करें। (IN)

Ezequiel 44:11 Contudo serão trabalhadores em meu santuário, [como] porteiros às portas da casa, e servirão na casa: eles degolarão a oferta de queima e o sacrifício para o povo, e estarão diante deles para os servirem.(PT)

Eze 44:11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.(nkjv)


======= Ezekiel 44:12 ============

Eze 44:12 Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn against them," declares the Lord God, "that they shall bear the punishment for their iniquity.(nasb)

Ézéchiel 44:12 Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles, et qu'ils ont fait tomber dans le péché la maison d'Israël, je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l'Eternel, pour qu'ils portent la peine de leur iniquité.(F)

Ezequiel 44:12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron a la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano contra ellos, y llevarán su iniquidad, dice Jehová el Señor.(rvg-E)

以 西 結 書 44:12 因 为 这 些 利 未 人 曾 在 偶 像 前 伺 候 这 民 , 成 了 以 色 列 家 罪 孽 的 绊 脚 石 , 所 以 我 向 他 们 起 誓 : 他 们 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。(CN)

Иезекииль 44:12 За то, что они служили им пред идолами их и были для дома Израилева соблазном кнечестию, Я поднял на них руку Мою, говорит Господь Бог, и они понесут наказание за вину свою;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:12 لانهم خدموهم امام اصنامهم وكانوا معثرة اثم لبيت اسرائيل. لذلك رفعت يدي عليهم يقول السيد الرب فيحملون اثمهم.

यहेजकेल 44:12 क्योंकि इस्राएल के घराने की सेवा टहल वे उनकी मूरतों के सामने करते थे, और उनके ठोकर खाने और अधर्म में फँसने का कारण हो गए थे; इस कारण मैंने उनके विषय में शपथ खाई है कि वे अपने अधर्म का भार उठाए, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है। (IN)

Ezequiel 44:12 Pois os serviram diante de seus ídolos, e foram tropeço de maldade para a casa de Israel; por isso jurei de mão levantada contra eles, diz o Senhor DEUS, que levarão sua iniquidade.(PT)

Eze 44:12 Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them," says the Lord God, "that they shall bear their iniquity.(nkjv)


======= Ezekiel 44:13 ============

Eze 44:13 And they shall not come near to Me to serve as a priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed.(nasb)

Ézéchiel 44:13 Ils ne s'approcheront pas de moi pour être à mon service dans le sacerdoce, ils ne s'approcheront pas de mes sanctuaires, de mes lieux très saints; ils porteront la peine de leur ignominie et des abominations qu'ils ont commises.(F)

Ezequiel 44:13 No se acercarán a mí para servirme como sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas santas en el [lugar] santísimo; sino que llevarán su vergüenza, y las abominaciones que hicieron.(rvg-E)

以 西 結 書 44:13 他 们 不 可 亲 近 我 , 给 我 供 祭 司 的 职 分 , 也 不 可 挨 近 我 的 一 件 圣 物 , 就 是 至 圣 的 物 ; 他 们 却 要 担 当 自 己 的 羞 辱 和 所 行 可 憎 之 事 的 报 应 。(CN)

Иезекииль 44:13 они не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мноюи приступать ко всем святыням Моим, к Святому Святых, но будут нести на себе бесславие свое и мерзости свои, какие делали.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:13 ولا يتقربون اليّ ليكهنوا لي ولا للاقتراب الى شيء من اقداسي الى قدس الاقداس بل يحملون خزيهم ورجاساتهم التي فعلوها.

यहेजकेल 44:13 वे मेरे समीप न आएँ, और न मेरे लिये याजक का काम करें; और न मेरी किसी पवित्र वस्तु, या किसी परमपवित्र वस्तु को छूने पाएँ; वे अपनी लज्जा का और जो घृणित काम उन्होंने किए, उनका भी भार उठाए। (IN)

Ezequiel 44:13 E não se achegarão a mim para serem meus sacerdotes, nem se achegarão a nenhuma de minhas coisas sagradas; às coisas santíssimas; em vez disso levarão sobre si sua vergonha e suas abominações que fizeram.(PT)

Eze 44:13 And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy Place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed.(nkjv)


======= Ezekiel 44:14 ============

Eze 44:14 Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it.(nasb)

Ézéchiel 44:14 Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire.(F)

Ezequiel 44:14 Los pondré, pues, por guardas de las ordenanzas del templo para todo su servicio, y para todo lo que en él hubiere de hacerse.(rvg-E)

以 西 結 書 44:14 然 而 我 要 使 他 们 看 守 殿 宇 , 办 理 其 中 的 一 切 事 , 并 做 其 内 一 切 当 做 之 工 。(CN)

Иезекииль 44:14 Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:14 واجعلهم حارسي حراسة البيت لكل خدمة لكل ما يعمل فيه

यहेजकेल 44:14 तो भी मैं उन्हें भवन में की सौंपी हुई वस्तुओं का रक्षक ठहराऊँगा; उसमें सेवा का जितना काम हो, और जो कुछ उसमें करना हो, उसके करनेवाले वे ही हों। (IN)

Ezequiel 44:14 Portanto os porei por guardas da ordem da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que houver de se fazer nela.(PT)

Eze 44:14 Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it.(nkjv)


======= Ezekiel 44:15 ============

Eze 44:15 "But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood," declares the Lord God.(nasb)

Ézéchiel 44:15 Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l'Eternel.(F)

Ezequiel 44:15 Mas los sacerdotes levitas, hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento de mi santuario, cuando los hijos de Israel se desviaron de mí, ellos se acercarán a mí para ministrarme, y estarán delante de mí para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Jehová el Señor.(rvg-E)

以 西 結 書 44:15 以 色 列 人 走 迷 离 开 我 的 时 候 , 祭 司 利 未 人 撒 督 的 子 孙 仍 看 守 我 的 圣 所 。 他 们 必 亲 近 我 , 事 奉 我 , 并 且 侍 立 在 我 面 前 , 将 脂 油 与 血 献 给 我 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。(CN)

Иезекииль 44:15 А священники из колена Левиина, сыны Садока, которые, во время отступления сыновИзраилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтобы приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Бог.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:15 اما الكهنة اللاويون ابناء صادوق الذين حرسوا حراسة مقدسي حين ضل عني بنو اسرائيل فهم يتقدمون اليّ ليخدموني ويقفون امامي ليقربوا لي الشحم والدم يقول السيد الرب.

यहेजकेल 44:15 ¶ “फिर लेवीय याजक जो सादोक की सन्तान हैं, और जिन्होंने उस समय मेरे पवित्रस्‍थान की रक्षा की जब इस्राएली मेरे पास से भटक गए थे, वे मेरी सेवा टहल करने को मेरे समीप आया करें, और मुझे चर्बी और लहू चढ़ाने को मेरे सम्मुख खड़े हुआ करें, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है। (IN)

Ezequiel 44:15 Mas os sacerdotes Levitas, filhos de Zadoque, que guardaram a guarda de meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se achegarão a mim para me servirem; e estarão diante de mim para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.(PT)

Eze 44:15 "But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood," says the Lord God.(nkjv)


======= Ezekiel 44:16 ============

Eze 44:16 "They shall enter My sanctuary; they shall come near to My table to minister to Me and keep My charge.(nasb)

Ézéchiel 44:16 Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.(F)

Ezequiel 44:16 Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ordenanzas.(rvg-E)

以 西 結 書 44:16 他 们 必 进 入 我 的 圣 所 , 就 近 我 的 桌 前 事 奉 我 , 守 我 所 吩 咐 的 。(CN)

Иезекииль 44:16 Они будут входить во святилище Мое и приближаться ктрапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:16 هم يدخلون مقدسي ويتقدمون الى مائدتي ليخدموني ويحرسوا حراستي.

यहेजकेल 44:16 वे मेरे पवित्रस्‍थान में आया करें, और मेरी मेज के पास मेरी सेवा टहल करने को आएँ और मेरी वस्तुओं की रक्षा करें। (IN)

Ezequiel 44:16 Eles entrarão em meu santuário, e eles se achegarão à minha mesa para me servirem; e guardarão minha ordem.(PT)

Eze 44:16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to minister to Me, and they shall keep My charge.(nkjv)


======= Ezekiel 44:17 ============

Eze 44:17 It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house.(nasb)

Ézéchiel 44:17 Lorsqu'ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin; ils n'auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.(F)

Ezequiel 44:17 Y será [que] cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestiduras de lino; no llevarán sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro y en el templo.(rvg-E)

以 西 結 書 44:17 他 们 进 内 院 门 必 穿 细 麻 衣 。 在 内 院 门 和 殿 内 供 职 的 时 候 不 可 穿 羊 毛 衣 服 。(CN)

Иезекииль 44:17 Когда придут к воротам внутреннего двора, тогда оденутся в одеждыльняные, а шерстяное не должно быть на них во время служения их в воротах внутреннегодвора и внутри храма.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:17 ويكون عند دخولهم ابواب الدار الداخلية انهم يلبسون ثيابا من كتان ولا يأتي عليهم صوف عند خدمتهم في ابواب الدار الداخلية ومن داخل.

यहेजकेल 44:17 जब वे भीतरी आँगन के फाटकों से होकर जाया करें, तब सन के वस्त्र पहने हुए जाएँ, और जब वे भीतरी आँगन के फाटकों में या उसके भीतर सेवा टहल करते हों, तब कुछ ऊन के वस्त्र न पहनें। (IN)

Ezequiel 44:17 E será que, quando entrarem pelas portas do pátio interno, se vestirão de vestes de linho; não haverá sobre eles lã, quando servirem nas portas do pátio interno, e no interior.(PT)

Eze 44:17 And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.(nkjv)


======= Ezekiel 44:18 ============

Eze 44:18 Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be on their loins; they shall not gird themselves with anything which makes them sweat.(nasb)

Ézéchiel 44:18 Ils auront des tiares de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins; ils ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.(F)

Ezequiel 44:18 Mitras de lino tendrán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino en sus lomos; no se ceñirán nada que los haga sudar.(rvg-E)

以 西 結 書 44:18 他 们 头 上 要 戴 细 麻 布 裹 头 巾 , 腰 穿 细 麻 布 裤 子 ; 不 可 穿 使 身 体 出 汗 的 衣 服 。(CN)

Иезекииль 44:18 Увясла на головах их должны быть также льняные; и исподняя одежда на чреслах их должна быть также льняная; в поту они не должны опоясываться.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:18 ولتكن عصائب من كتان على رؤوسهم ولتكن سراويل من كتان على احقائهم. لا يتنطقون بما يعرّق.

यहेजकेल 44:18 वे सिर पर सन की सुन्दर टोपियाँ पहनें और कमर में सन की जाँघिया बाँधे हों; किसी ऐसे कपड़े से वे कमर न बाँधे जिससे पसीना होता है। (IN)

Ezequiel 44:18 Turbantes de linho estarão em suas cabeças, e calções de linho sobre seus lombos; não se vestirão [com algo que lhes cause] suor.(PT)

Eze 44:18 They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.(nkjv)


======= Ezekiel 44:19 ============

Eze 44:19 When they go out into the outer court, into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers; then they shall put on other garments so that they will not transmit holiness to the people with their garments.(nasb)

Ézéchiel 44:19 Lorsqu'ils sortiront pour aller dans le parvis extérieur, dans le parvis extérieur vers le peuple, ils ôteront les vêtements avec lesquels ils font le service, et les déposeront dans les chambres du sanctuaire; ils en mettront d'autres, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.(F)

Ezequiel 44:19 Y cuando salgan al atrio exterior, al atrio de afuera, al pueblo, se despojarán de sus vestiduras con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otras vestimentas; para no santificar al pueblo con sus vestiduras.(rvg-E)

以 西 結 書 44:19 他 们 出 到 外 院 的 民 那 里 , 当 脱 下 供 职 的 衣 服 , 放 在 圣 屋 内 , 穿 上 别 的 衣 服 , 免 得 因 圣 衣 使 民 成 圣 。(CN)

Иезекииль 44:19 А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда онидолжны будут снять одежды свои, в которых они служили, и оставить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:19 وعند خروجهم الى الدار الخارجية الى الشعب الى الدار الخارجية يخلعون ثيابهم التي خدموا بها ويضعونها في مخادع القدس ثم يلبسون ثيابا اخرى ولا يقدسون الشعب بثيابهم.

यहेजकेल 44:19 जब वे बाहरी आँगन में लोगों के पास निकलें, तब जो वस्त्र पहने हुए वे सेवा टहल करते थे, उन्हें उतारकर और पवित्र कोठरियों में रखकर दूसरे वस्त्र पहनें, जिससे लोग उनके वस्त्रों के कारण पवित्र न ठहरें। (IN)

Ezequiel 44:19 E quando eles saírem ao pátio de fora, ao pátio de fora ao povo, despirão suas vestes com que eles prestaram serviço, as deixarão nas câmaras do santuário, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem ao povo com suas vestes.(PT)

Eze 44:19 When they go out to the outer court, to the outer court to the people, they shall take off their garments in which they have ministered, leave them in the holy chambers, and put on other garments; and in their holy garments they shall not sanctify the people.(nkjv)


======= Ezekiel 44:20 ============

Eze 44:20 Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.(nasb)

Ézéchiel 44:20 Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevelure.(F)

Ezequiel 44:20 Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer su cabello; sólo se recortarán el pelo de su cabeza.(rvg-E)

以 西 結 書 44:20 不 可 剃 头 , 也 不 可 容 发 绺 长 长 , 只 可 剪 发 。(CN)

Иезекииль 44:20 И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:20 ولا يحلقون رؤوسهم ولا يربّون خصلا بل يجزّون شعر رؤوسهم جزّا.

यहेजकेल 44:20 न तो वे सिर मुण्डाएँ, और न बाल लम्बे होने दें; वे केवल अपने बाल कटाएँ। (IN)

Ezequiel 44:20 E não raparão sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; mas sim apararão o [cabelo] de suas cabeças.(PT)

Eze 44:20 They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair well trimmed.(nkjv)


======= Ezekiel 44:21 ============

Eze 44:21 Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner court.(nasb)

Ézéchiel 44:21 Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.(F)

Ezequiel 44:21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando haya de entrar en el atrio interior.(rvg-E)

以 西 結 書 44:21 祭 司 进 内 院 的 时 候 都 不 可 喝 酒 。(CN)

Иезекииль 44:21 И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:21 ولا يشرب كاهن خمرا عند دخوله الى الدار الداخلية.

यहेजकेल 44:21 भीतरी आँगन में जाने के समय कोई याजक दाखमधु न पीए। (IN)

Ezequiel 44:21 E nenhum dos sacerdotes beberá vinho quando forem entrar no pátio interno.(PT)

Eze 44:21 No priest shall drink wine when he enters the inner court.(nkjv)


======= Ezekiel 44:22 ============

Eze 44:22 And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.(nasb)

Ézéchiel 44:22 Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur.(F)

Ezequiel 44:22 Ni viuda ni repudiada tomarán por esposa; sino que tomarán vírgenes del linaje de la casa de Israel, o viuda que fuere viuda de sacerdote.(rvg-E)

以 西 結 書 44:22 不 可 娶 寡 妇 和 被 休 的 妇 人 为 妻 , 只 可 娶 以 色 列 後 裔 中 的 处 女 , 或 是 祭 司 遗 留 的 寡 妇 。(CN)

Иезекииль 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:22 ولا يأخذون ارملة ولا مطلّقة زوجة بل يتخذون عذارى من نسل بيت اسرائيل او ارملة التي كانت ارملة كاهن.

यहेजकेल 44:22 वे विधवा या छोड़ी हुई स्त्री को ब्याह न लें; केवल इस्राएल के घराने के वंश में से कुँवारी या ऐसी विधवा ब्याह लें जो किसी याजक की स्त्री हुई हो। (IN)

Ezequiel 44:22 Não tomarão por mulheres nem viúva, nem divorciada, mas sim tomarão virgens da descendência da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.(PT)

Eze 44:22 They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the descendants of the house of Israel, or widows of priests.(nkjv)


======= Ezekiel 44:23 ============

Eze 44:23 Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.(nasb)

Ézéchiel 44:23 Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.(F)

Ezequiel 44:23 Y enseñarán a mi pueblo a [hacer diferencia] entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio.(rvg-E)

以 西 結 書 44:23 他 们 要 使 我 的 民 知 道 圣 俗 的 分 别 , 又 使 他 们 分 辨 洁 净 的 和 不 洁 净 的 。(CN)

Иезекииль 44:23 Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, чтонечисто и что чисто.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:23 ويرون شعبي التمييز بين المقدس والمحلّل ويعلمونهم التمييز بين النجس والطاهر.

यहेजकेल 44:23 वे मेरी प्रजा को पवित्र अपवित्र का भेद सिखाया करें, और शुद्ध अशुद्ध का अन्तर बताया करें। (IN)

Ezequiel 44:23 E ensinarão meu povo [a fazer diferença] entre o santo e o profano, e lhes farão saber [a diferença] entre o impuro e o puro.(PT)

Eze 44:23 And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.(nkjv)


======= Ezekiel 44:24 ============

Eze 44:24 In a dispute they shall take their stand to judge; they shall judge it according to My ordinances. They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts and sanctify My sabbaths.(nasb)

Ézéchiel 44:24 Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d'après mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats.(F)

Ezequiel 44:24 Y en el pleito ellos estarán para juzgar; conforme a mis derechos juzgarán; y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis sábados.(rvg-E)

以 西 結 書 44:24 有 争 讼 的 事 , 他 们 应 当 站 立 判 断 , 要 按 我 的 典 章 判 断 。 在 我 一 切 的 节 期 必 守 我 的 律 法 、 条 例 , 也 必 以 我 的 安 息 日 为 圣 日 。(CN)

Иезекииль 44:24 При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:24 وفي الخصام هم يقفون للحكم ويحكمون حسب احكامي ويحفظون شرائعي وفرائضي في كل مواسمي ويقدسون سبوتي.

यहेजकेल 44:24 और जब कोई मुकद्दमा हो तब न्याय करने को भी वे ही बैठे, और मेरे नियमों के अनुसार न्याय करें। मेरे सब नियत पर्वों के विषय भी वे मेरी व्यवस्था और विधियाँ पालन करें, और मेरे विश्रामदिनों को पवित्र मानें। (IN)

Ezequiel 44:24 E na disputa judicial eles estarão para julgar; conforme meus juízos o julgarão; e guardarão minhas leis e meus estatutos em todas as minhas solenidades, e santificarão meus sábados.(PT)

Eze 44:24 In controversy they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My laws and My statutes in all My appointed meetings, and they shall hallow My Sabbaths.(nkjv)


======= Ezekiel 44:25 ============

Eze 44:25 They shall not go to a dead person to defile themselves; however, for father, for mother, for son, for daughter, for brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves.(nasb)

Ézéchiel 44:25 Un sacrificateur n'ira pas vers un mort, de peur de se rendre impur; il ne pourra se rendre impur que pour un père, pour une mère, pour un fils, pour une fille, pour un frère, et pour une soeur qui n'était pas mariée.(F)

Ezequiel 44:25 Y a hombre muerto no entrarán para contaminarse; mas por padre, o madre, o hijo, o hija, hermano o hermana que no haya tenido marido, sí podrán contaminarse.(rvg-E)

以 西 結 書 44:25 他 们 不 可 挨 近 死 尸 沾 染 自 己 , 只 可 为 父 亲 、 母 亲 、 儿 子 、 女 儿 、 弟 兄 , 和 未 嫁 人 的 姊 妹 沾 染 自 己 。(CN)

Иезекииль 44:25 К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры,которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:25 ولا يدنوا من انسان ميت فيتنجسوا. اما لأب او ام او ابن او ابنة او اخ او اخت لم تكن لرجل يتنجسون.

यहेजकेल 44:25 वे किसी मनुष्य के शव के पास न जाएँ कि अशुद्ध हो जाएँ; केवल माता-पिता, बेटे-बेटी; भाई, और ऐसी बहन के शव के कारण जिसका विवाह न हुआ हो वे अपने को अशुद्ध कर सकते हैं। (IN)

Ezequiel 44:25 E não chegarão perto de pessoa alguma morta para se contaminarem; apenas pelo pai, mãe, filho, filha, irmão, ou irmã que não tenha tido marido, é que poderão se contaminar.(PT)

Eze 44:25 They shall not defile themselves by coming near a dead person. Only for father or mother, for son or daughter, for brother or unmarried sister may they defile themselves.(nkjv)


======= Ezekiel 44:26 ============

Eze 44:26 After he is cleansed, seven days shall elapse for him.(nasb)

Ézéchiel 44:26 Après sa purification, on lui comptera sept jours.(F)

Ezequiel 44:26 Y después de su purificación, le contarán siete días.(rvg-E)

以 西 結 書 44:26 祭 司 洁 净 之 後 , 必 再 计 算 七 日 。(CN)

Иезекииль 44:26 По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:26 وبعد تطهيره يحسبون له سبعة ايام.

यहेजकेल 44:26 जब वे अशुद्ध हो जाएँ, तब उनके लिये सात दिन गिने जाएँ और तब वे शुद्ध ठहरें, (IN)

Ezequiel 44:26 E depois de sua purificação lhe contarão sete dias.(PT)

Eze 44:26 After he is cleansed, they shall count seven days for him.(nkjv)


======= Ezekiel 44:27 ============

Eze 44:27 On the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord God.(nasb)

Ézéchiel 44:27 Le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d'expiation, dit le Seigneur, l'Eternel.(F)

Ezequiel 44:27 Y el día que entrare al santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice Jehová el Señor.(rvg-E)

以 西 結 書 44:27 当 他 进 内 院 , 进 圣 所 , 在 圣 所 中 事 奉 的 日 子 , 要 为 自 己 献 赎 罪 祭 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。(CN)

Иезекииль 44:27 И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:27 وفي يوم دخوله الى القدس الى الدار الداخلية ليخدم في القدس يقرّب ذبيحته عن الخطية يقول السيد الرب.

यहेजकेल 44:27 और जिस दिन वे पवित्रस्‍थान अर्थात् भीतरी आँगन में सेवा टहल करने को फिर प्रवेश करें, उस दिन अपने लिये पापबलि चढ़ाएँ, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है। (IN)

Ezequiel 44:27 E no dia que ele entrar no lugar santo, no pátio interno, para prestar serviço no lugar santo, oferecerá sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.(PT)

Eze 44:27 And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court," says the Lord God.(nkjv)


======= Ezekiel 44:28 ============

Eze 44:28 "And it shall be with regard to an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel--I am their possession.(nasb)

Ézéchiel 44:28 Voici l'héritage qu'ils auront: c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.(F)

Ezequiel 44:28 Y será a ellos por heredad; Yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: Yo soy su posesión.(rvg-E)

以 西 結 書 44:28 祭 司 必 有 产 业 , 我 是 他 们 的 产 业 。 不 可 在 以 色 列 中 给 他 们 基 业 ; 我 是 他 们 的 基 业 。(CN)

Иезекииль 44:28 А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:28 ويكون لهم ميراثا. انا ميراثهم ولا تعطونهم ملكا في اسرائيل. انا ملكهم.

यहेजकेल 44:28 “उनका एक ही निज भाग होगा, अर्थात् उनका भाग मैं ही हूँ; तुम उन्हें इस्राएल के बीच कुछ ऐसी भूमि न देना जो उनकी निज हो; उनकी निज भूमि मैं ही हूँ। (IN)

Ezequiel 44:28 E [isto] lhes será por herança: eu serei sua herança; por isso não lhes dareis propriedade [de terra] em Israel; eu sou a propriedade deles.(PT)

Eze 44:28 "It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.(nkjv)


======= Ezekiel 44:29 ============

Eze 44:29 They shall eat the grain offering, the sin offering and the guilt offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.(nasb)

Ézéchiel 44:29 Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux.(F)

Ezequiel 44:29 Comerán la ofrenda y la expiación y el sacrificio por el pecado; y toda cosa consagrada en Israel, será de ellos.(rvg-E)

以 西 結 書 44:29 素 祭 、 赎 罪 祭 , 和 赎 愆 祭 他 们 都 可 以 吃 , 以 色 列 中 一 切 永 献 的 物 都 要 归 他 们 。(CN)

Иезекииль 44:29 Они будут есть от хлебного приношения,от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:29 يأكلون التقدمة وذبيحة الخطية وذبيحة الاثم وكل محرّم في اسرائيل يكون لهم.

यहेजकेल 44:29 वे अन्नबलि, पापबलि और दोषबलि खाया करें; और इस्राएल में जो वस्तु अर्पण की जाए, वह उनको मिला करे। (IN)

Ezequiel 44:29 Comerão a oferta de alimentos e o sacrifícios pelo pecado e pela culpa; e toda coisa dedicada em Israel pertencerá a eles.(PT)

Eze 44:29 They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.(nkjv)


======= Ezekiel 44:30 ============

Eze 44:30 The first of all the first fruits of every kind and every contribution of every kind, from all your contributions, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your dough to cause a blessing to rest on your house.(nasb)

Ézéchiel 44:30 Les prémices de tous les fruits, et toutes les offrandes que vous présenterez par élévation, appartiendront aux sacrificateurs; vous donnerez aux sacrificateurs les prémices de votre pâte, afin que la bénédiction repose sur votre maison.(F)

Ezequiel 44:30 Y las primicias de todos los primeros frutos de todo, y toda ofrenda de todo lo que se ofreciere de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes; daréis asimismo las primicias de todas vuestras masas al sacerdote, para que haga reposar la bendición en vuestras casas.(rvg-E)

以 西 結 書 44:30 首 先 初 熟 之 物 和 一 切 所 献 的 供 物 都 要 归 给 祭 司 。 你 们 也 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 给 祭 司 ; 这 样 , 福 气 就 必 临 到 你 们 的 家 了 。(CN)

Иезекииль 44:30 И начатки из всех плодов ваших и всякого рода приношения, из чего ни состояли бы приношения ваши, принадлежат священникам;и начатки молотого вами отдавайте священнику, чтобы над домом твоим почивало благословение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:30 واوائل كل الباكورات جميعها وكل رفيعة من كل رفائعكم تكون للكهنة. وتعطون الكاهن اوائل عجينكم لتحل البركة على بيتك.

यहेजकेल 44:30 और सब प्रकार की सबसे पहली उपज और सब प्रकार की उठाई हुई वस्तु जो तुम उठाकर चढ़ाओ, याजकों को मिला करे; और नये अन्न का पहला गूँधा हुआ आटा भी याजक को दिया करना, जिससे तुम लोगों के घर में आशीष हो। (IN)

Ezequiel 44:30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda oferta de tudo o que se oferecer de todas as vossas ofertas, pertencerá aos sacerdotes; dareis também as primícias de todas vossas massas ao sacerdote, para que faça repousar a bênção em tua casa.(PT)

Eze 44:30 The best of all firstfruits of any kind, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be the priest's; also you shall give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house.(nkjv)


======= Ezekiel 44:31 ============

Eze 44:31 The priests shall not eat any bird or beast that has died a natural death or has been torn to pieces.(nasb)

Ézéchiel 44:31 Les sacrificateurs ne mangeront d'aucun oiseau et d'aucun animal mort ou déchiré.(F)

Ezequiel 44:31 Ninguna cosa mortecina, ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.(rvg-E)

以 西 結 書 44:31 无 论 是 鸟 是 兽 , 凡 自 死 的 , 或 是 撕 裂 的 , 祭 司 都 不 可 吃 。(CN)

Иезекииль 44:31 Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 44:31 لا يأكل الكاهن من ميتة ولا من فريسة طيرا كانت او بهيمة

यहेजकेल 44:31 जो कुछ अपने आप मरे या फाड़ा गया हो, चाहे पक्षी हो या पशु उसका माँस याजक न खाए। (IN)

Ezequiel 44:31 Os sacerdotes não poderão comer coisa alguma morta por si mesma ou despedaçada, tanto de aves como de animais.(PT)

Eze 44:31 The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts.(nkjv)


======= Ezekiel 45:1 ============

Eze 45:1 "And when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be the length of 25,000 cubits, and the width shall be 20,000. It shall be holy within all its boundary round about.(nasb)

Ézéchiel 45:1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l'Eternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue.(F)

Ezequiel 45:1 Y cuando repartáis por suertes la tierra en heredad, consagraréis para Jehová una porción de la tierra, de longitud de veinticinco mil [cañas] y diez mil de ancho; esto [será] santificado en todo su término alrededor.(rvg-E)

以 西 結 書 45:1 你 们 拈 阄 分 地 为 业 , 要 献 上 一 分 给 耶 和 华 为 圣 供 地 , 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 这 分 以 内 , 四 围 都 为 圣 地 。(CN)

Иезекииль 45:1 Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 45:1 واذا قسمتم الارض ملكا تقدمون تقدمة للرب قدسا من الارض طوله خمسة وعشرون الفا طولا والعرض عشرة آلاف. هذا قدس بكل تخومه حواليه.

यहेजकेल 45:1 ¶ “जब तुम चिट्ठी डालकर देश को बाँटो, तब देश में से एक भाग पवित्र जानकर यहोवा को अर्पण करना; उसकी लम्बाई पच्चीस हजार बाँस की और चौड़ाई दस हजार बाँस की हो; वह भाग अपने चारों ओर के सीमा तक पवित्र ठहरे। (IN)

Ezequiel 45:1 E quando repartirdes por sortes a terra em herança, proporcionareis uma oferta ao SENHOR: um lugar santo na terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil; este será santificado em todo o seu contorno ao redor.(PT)

Eze 45:1 "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0846_26_Ezekiel_44

PREVIOUS CHAPTERS:
0842_26_Ezekiel_40
0843_26_Ezekiel_41
0844_26_Ezekiel_42
0845_26_Ezekiel_43

NEXT CHAPTERS:
0847_26_Ezekiel_45
0848_26_Ezekiel_46
0849_26_Ezekiel_47
0850_26_Ezekiel_48

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."