BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Col 2:1 For I want you to know how great a struggle I have on your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,(nasb)

Colossiens 2:1 Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair,(F)

Colosenses 2:1 Mas quiero que sepáis cuán grande lucha sostengo por vosotros, y [por] los que están en Laodicea, y [por] todos los que nunca han visto mi rostro en la carne;(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:1 我 愿 意 你 们 晓 得 , 我 为 你 们 和 老 底 嘉 人 , 并 一 切 没 有 与 我 亲 自 见 面 的 人 , 是 何 等 的 尽 心 竭 力 ;(CN)

К Колоссянам 2:1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:1 فاني اريد ان تعلموا اي جهاد لي لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية وجميع الذين لم يروا وجهي في الجسد

कुलुस्सियों 2:1 ¶ मैं चाहता हूँ कि तुम जान लो, कि तुम्हारे और उनके जो लौदीकिया में हैं, और उन सब के लिये जिन्होंने मेरा शारीरिक मुँह नहीं देखा मैं कैसा परिश्रम करता हूँ। (IN)

Colossenses 2:1 Porque eu quero que saibais como é grande o combate que tenho por vós e pelos que [estão] em Laodiceia, e [por] tantos quantos [ainda] não viram meu rosto em carne;(PT)

Col 2:1 For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,(nkjv)


======= Colossians 2:2 ============

Col 2:2 that their hearts may be encouraged, having been knit together in love, and attaining to all the wealth that comes from the full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God's mystery, that is, Christ Himself,(nasb)

Colossiens 2:2 afin qu'ils aient le coeur rempli de consolation, qu'ils soient unis dans la charité, et enrichis d'une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ,(F)

Colosenses 2:2 para que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta [alcanzar] todas las riquezas de la plena seguridad del entendimiento; a fin de conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo,(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:2 要 叫 他 们 的 心 得 安 慰 , 因 爱 心 互 相 联 络 , 以 致 丰 丰 足 足 在 悟 性 中 有 充 足 的 信 心 , 使 他 们 真 知 神 的 奥 秘 , 就 是 基 督 ;(CN)

К Колоссянам 2:2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:2 لكي تتعزى قلوبهم مقترنة في المحبة لكل غنى يقين الفهم لمعرفة سرّ الله الآب والمسيح

कुलुस्सियों 2:2 ताकि उनके मनों को प्रोत्साहन मिले और वे प्रेम से आपस में गठे रहें, और वे पूरी समझ का सारा धन प्राप्त करें, और परमेश्‍वर पिता के भेद को अर्थात् मसीह को पहचान लें। (IN)

Colossenses 2:2 Para que seus corações sejam consolados, e estejam juntos em amor, e para todas as riquezas da plena certeza do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo;(PT)

Col 2:2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,(nkjv)


======= Colossians 2:3 ============

Col 2:3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.(nasb)

Colossiens 2:3 mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.(F)

Colosenses 2:3 en quien están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:3 所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。(CN)

К Колоссянам 2:3 в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:3 المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم.

कुलुस्सियों 2:3 जिसमें बुद्धि और ज्ञान के सारे भण्डार छिपे हुए हैं। (IN)

Colossenses 2:3 Em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.(PT)

Col 2:3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.(nkjv)


======= Colossians 2:4 ============

Col 2:4 I say this so that no one will delude you with persuasive argument.(nasb)

Colossiens 2:4 Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.(F)

Colosenses 2:4 Y esto digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:4 我 说 这 话 , 免 得 有 人 用 花 言 巧 语 迷 惑 你 们 。(CN)

К Колоссянам 2:4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:4 وانما اقول هذا لئلا يخدعكم احد بكلام ملق.

कुलुस्सियों 2:4 ¶ यह मैं इसलिए कहता हूँ, कि कोई मनुष्य तुम्हें लुभानेवाली बातों से धोखा न दे। (IN)

Colossenses 2:4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.(PT)

Col 2:4 Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.(nkjv)


======= Colossians 2:5 ============

Col 2:5 For even though I am absent in body, nevertheless I am with you in spirit, rejoicing to see your good discipline and the stability of your faith in Christ.(nasb)

Colossiens 2:5 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.(F)

Colosenses 2:5 Porque aunque esté ausente en la carne, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:5 我 身 子 虽 与 你 们 相 离 , 心 却 与 你 们 同 在 , 见 你 们 循 规 蹈 矩 , 信 基 督 的 心 也 坚 固 , 我 就 欢 喜 了 。(CN)

К Колоссянам 2:5 ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:5 فاني وان كنت غائبا في الجسد لكني معكم في الروح فرحا وناظرا ترتيبكم ومتانة ايمانكم في المسيح.

कुलुस्सियों 2:5 क्योंकि मैं यदि शरीर के भाव से तुम से दूर हूँ, तो भी आत्मिक भाव से तुम्हारे निकट हूँ, और तुम्हारे विधि-अनुसार चरित्र और तुम्हारे विश्वास की जो मसीह में है दृढ़ता देखकर प्रसन्‍न होता हूँ। (IN)

Colossenses 2:5 Porque ainda que eu esteja ausente em corpo, todavia com o espírito eu estou convosco, alegrando-me e vendo vossa ordem, e a firmeza de vossa fé em Cristo.(PT)

Col 2:5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.(nkjv)


======= Colossians 2:6 ============

Col 2:6 Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,(nasb)

Colossiens 2:6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,(F)

Colosenses 2:6 Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en Él;(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:6 你 们 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 稣 , 就 当 遵 他 而 行 ,(CN)

К Колоссянам 2:6 Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:6 فكما قبلتم المسيح يسوع الرب اسلكوا فيه

कुलुस्सियों 2:6 ¶ इसलिए, जैसे तुम ने मसीह यीशु को प्रभु करके ग्रहण कर लिया है, वैसे ही उसी में चलते रहो। (IN)

Colossenses 2:6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também andai nele;(PT)

Col 2:6 As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,(nkjv)


======= Colossians 2:7 ============

Col 2:7 having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.(nasb)

Colossiens 2:7 tant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d'après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.(F)

Colosenses 2:7 arraigados y sobreedificados en Él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en ella con acciones de gracias.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:7 在 他 里 面 生 根 建 造 , 信 心 坚 固 , 正 如 你 们 所 领 的 教 训 , 感 谢 的 心 也 更 增 长 了 。(CN)

К Колоссянам 2:7 будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:7 متأصلين ومبنيين فيه وموطدين في الايمان كما علّمتم متفاضلين فيه بالشكر.

कुलुस्सियों 2:7 और उसी में जड़ पकड़ते और बढ़ते जाओ; और जैसे तुम सिखाए गए वैसे ही विश्वास में दृढ़ होते जाओ, और अत्यन्त धन्यवाद करते रहो। (IN)

Colossenses 2:7 Estando com raízes firmadas e edificados nele, e confirmados na fé, como já fostes ensinados, abundando nela com ações de graças.(PT)

Col 2:7 rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.(nkjv)


======= Colossians 2:8 ============

Col 2:8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.(nasb)

Colossiens 2:8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.(F)

Colosenses 2:8 Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:8 你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 有 人 用 他 的 理 学 和 虚 空 的 妄 言 , 不 照 着 基 督 , 乃 照 人 间 的 遗 传 和 世 上 的 小 学 就 把 你 们 掳 去 。(CN)

К Колоссянам 2:8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:8 انظروا ان لا يكون احد يسبيكم بالفلسفة وبغرور باطل حسب تقليد الناس حسب اركان العالم وليس حسب المسيح.

कुलुस्सियों 2:8 ¶ चौकस रहो कि कोई तुम्हें उस तत्व-ज्ञान और व्यर्थ धोखे के द्वारा अहेर न कर ले, जो मनुष्यों की परम्पराओं और संसार की आदि शिक्षा के अनुसार है, पर मसीह के अनुसार नहीं। (IN)

Colossenses 2:8 Tomai cuidado para que ninguém vos capture por meio de filosofia e de vão engano, segundo a tradição humana, segundo os princípios do mundo, e não segundo Cristo.(PT)

Col 2:8 Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.(nkjv)


======= Colossians 2:9 ============

Col 2:9 For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,(nasb)

Colossiens 2:9 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.(F)

Colosenses 2:9 Porque en Él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:9 因 为 神 本 性 一 切 的 丰 盛 都 有 形 有 体 的 居 住 在 基 督 里 面 ,(CN)

К Колоссянам 2:9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:9 فانه فيه يحل كل ملء اللاهوت جسديا.

कुलुस्सियों 2:9 क्योंकि उसमें ईश्वरत्व की सारी परिपूर्णता सदेह वास करती है। (IN)

Colossenses 2:9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.(PT)

Col 2:9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;(nkjv)


======= Colossians 2:10 ============

Col 2:10 and in Him you have been made complete, and He is the head over all rule and authority;(nasb)

Colossiens 2:10 Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.(F)

Colosenses 2:10 y vosotros estáis completos en Él, el cual es la cabeza de todo principado y potestad.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:10 你 们 在 他 里 面 也 得 了 丰 盛 。 他 是 各 样 执 政 掌 权 者 的 元 首 。(CN)

К Колоссянам 2:10 и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:10 وانتم مملوؤون فيه الذي هو راس كل رياسة وسلطان.

कुलुस्सियों 2:10 ¶ और तुम मसीह में भरपूर हो गए हो जो सारी प्रधानता और अधिकार का शिरोमणि है। (IN)

Colossenses 2:10 E vós sois aperfeiçoados nele; o qual é o cabeça de todo domínio e autoridade;(PT)

Col 2:10 and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.(nkjv)


======= Colossians 2:11 ============

Col 2:11 and in Him you were also circumcised with a circumcision made without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ;(nasb)

Colossiens 2:11 Et c'est en lui que vous avez été circoncis d'une circoncision que la main n'a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair:(F)

Colosenses 2:11 En quien también sois circuncidados de circuncisión no hecha de mano, en el despojamiento del cuerpo del pecado de la carne, en la circuncisión de Cristo.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:11 你 们 在 他 里 面 也 受 了 不 是 人 手 所 行 的 割 礼 , 乃 是 基 督 使 你 们 脱 去 肉 体 情 欲 的 割 礼 。(CN)

К Колоссянам 2:11 В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:11 وبه ايضا ختنتم ختانا غير مصنوع بيد بخلع جسم خطايا البشرية بختان المسيح.

कुलुस्सियों 2:11 उसी में तुम्हारा ऐसा खतना हुआ है, जो हाथ से नहीं होता, परन्तु मसीह का खतना हुआ, जिससे पापमय शारीरिक देह उतार दी जाती है। (IN)

Colossenses 2:11 Nele também estais circuncidados com uma circuncisão não feita por mãos, no despimento do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;(PT)

Col 2:11 In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,(nkjv)


======= Colossians 2:12 ============

Col 2:12 having been buried with Him in baptism, in which you were also raised up with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.(nasb)

Colossiens 2:12 ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.(F)

Colosenses 2:12 Sepultados con Él en el bautismo, en el cual también sois resucitados con Él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:12 你 们 既 受 洗 与 他 一 同 埋 葬 , 也 就 在 此 与 他 一 同 复 活 , 都 因 信 那 叫 他 从 死 里 复 活 神 的 功 用 。(CN)

К Колоссянам 2:12 быв погребены с Ним вкрещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:12 مدفونين معه في المعمودية التي فيها اقمتم ايضا معه بايمان عمل الله الذي اقامه من الاموات.

कुलुस्सियों 2:12 और उसी के साथ बपतिस्मा में गाड़े गए, और उसी में परमेश्‍वर की शक्ति पर विश्वास करके, जिस ने उसको मरे हुओं में से जिलाया, उसके साथ जी भी उठे। (IN)

Colossenses 2:12 Sepultados com ele no batismo em quem também com [ele] ressuscitastes pela fé no agir de Deus, que o ressuscitou dos mortos.(PT)

Col 2:12 buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.(nkjv)


======= Colossians 2:13 ============

Col 2:13 When you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,(nasb)

Colossiens 2:13 Vous qui étiez morts par vos offenses et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses;(F)

Colosenses 2:13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con Él; perdonándoos todos los pecados,(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:13 你 们 从 前 在 过 犯 和 未 受 割 礼 的 肉 体 中 死 了 , 神 赦 免 了 你 们 ( 或 作 : 我 们 ) 一 切 过 犯 , 便 叫 你 们 与 基 督 一 同 活 过 来 ;(CN)

К Колоссянам 2:13 и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи,(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:13 واذ كنتم امواتا في الخطايا وغلف جسدكم احياكم معه مسامحا لكم بجميع الخطايا.

कुलुस्सियों 2:13 ¶ और उसने तुम्हें भी, जो अपने अपराधों, और अपने शरीर की खतनारहित दशा में मुर्दा थे, उसके साथ जिलाया, और हमारे सब अपराधों को क्षमा किया। (IN)

Colossenses 2:13 E estando vós mortos em ofensas na incircuncisão de vossa carne, ele vos vivificou juntamente consigo, perdoando-vos gratuitamente todas as [vossas] ofensas,(PT)

Col 2:13 And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,(nkjv)


======= Colossians 2:14 ============

Col 2:14 having canceled out the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.(nasb)

Colossiens 2:14 il a effacé l'acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l'a détruit en le clouant à la croix;(F)

Colosenses 2:14 cancelando el manuscrito de las ordenanzas que había contra nosotros, que nos era contrario, quitándolo de en medio y clavándolo en la cruz;(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:14 又 涂 抹 了 在 律 例 上 所 写 攻 击 我 们 , 有 碍 於 我 们 的 字 据 , 把 他 撤 去 , 钉 在 十 字 架 上 。(CN)

К Колоссянам 2:14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:14 اذ محا الصك الذي علينا في الفرائض الذي كان ضدا لنا وقد رفعه من الوسط مسمرا اياه بالصليب.

कुलुस्सियों 2:14 और विधियों का वह लेख और सहायक नियम जो हमारे नाम पर और हमारे विरोध में था मिटा डाला; और उसे क्रूस पर कीलों से जड़कर सामने से हटा दिया है। (IN)

Colossenses 2:14 Tendo riscado o título de nossa dívida, que [consistia] em ordenanças, o qual era contra nós, e o tirou do meio, encravando-o na cruz;(PT)

Col 2:14 having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.(nkjv)


======= Colossians 2:15 ============

Col 2:15 When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.(nasb)

Colossiens 2:15 il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d'elles par la croix.(F)

Colosenses 2:15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en sí mismo.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:15 既 将 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 掳 来 , 明 显 给 众 人 看 , 就 仗 着 十 字 架 夸 胜 。(CN)

К Колоссянам 2:15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:15 اذ جرد الرياسات والسلاطين اشهرهم جهارا ظافرا بهم فيه

कुलुस्सियों 2:15 और उसने प्रधानताओं और अधिकारों को अपने ऊपर से उतार कर उनका खुल्लमखुल्ला तमाशा बनाया और क्रूस के कारण उन पर जय-जयकार की ध्वनि सुनाई। (IN)

Colossenses 2:15 [E] despojando aos domínios e autoridades, publicamente os expôs à vergonha, e nela triunfou sobre eles.(PT)

Col 2:15 Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.(nkjv)


======= Colossians 2:16 ============

Col 2:16 Therefore no one is to act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day--(nasb)

Colossiens 2:16 Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d'une fête, d'une nouvelle lune, ou des sabbats:(F)

Colosenses 2:16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o respecto a días de fiesta o de luna nueva, o de sábados;(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:16 所 以 , 不 拘 在 饮 食 上 , 或 节 期 、 月 朔 、 安 息 日 都 不 可 让 人 论 断 你 们 。(CN)

К Колоссянам 2:16 Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие,или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу:(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:16 فلا يحكم عليكم احد في اكل او شرب او من جهة عيد او هلال او سبت

कुलुस्सियों 2:16 ¶ इसलिए खाने-पीने या पर्व या नये चाँद, या सब्त के विषय में तुम्हारा कोई फैसला न करे। (IN)

Colossenses 2:16 Portanto ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de [alguma] celebração, ou pela lua nova, ou pelos sábados,(PT)

Col 2:16 So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,(nkjv)


======= Colossians 2:17 ============

Col 2:17 things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.(nasb)

Colossiens 2:17 c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ.(F)

Colosenses 2:17 que son la sombra de lo por venir; mas el cuerpo [es] de Cristo.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:17 这 些 原 是 後 事 的 影 儿 ; 那 形 体 却 是 基 督 。(CN)

К Колоссянам 2:17 это есть тень будущего, а тело – во Христе.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:17 التي هي ظل الامور العتيدة اما الجسد فللمسيح.

कुलुस्सियों 2:17 क्योंकि ये सब आनेवाली बातों की छाया हैं, पर मूल वस्तुएँ मसीह की हैं। (IN)

Colossenses 2:17 Que são a sombra das coisas futuras, mas o corpo [é] de Cristo.(PT)

Col 2:17 which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.(nkjv)


======= Colossians 2:18 ============

Col 2:18 Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,(nasb)

Colossiens 2:18 Qu'aucun homme, sous une apparence d'humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu'il s'abandonne à ses visions et qu'il est enflé d'un vain orgueil par ses pensées charnelles,(F)

Colosenses 2:18 Nadie os prive de vuestra recompensa, afectando humildad y adoración a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal,(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:18 不 可 让 人 因 着 故 意 谦 虚 和 敬 拜 天 使 , 就 夺 去 你 们 的 奖 赏 。 这 等 人 拘 泥 在 所 见 过 的 ( 有 古 卷 作 : 这 等 人 窥 察 所 没 有 见 过 的 ) , 随 着 自 己 的 欲 心 , 无 故 的 自 高 自 大 ,(CN)

К Колоссянам 2:18 Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:18 لا يخسركم احد الجعالة راغبا في التواضع وعبادة الملائكة متداخلا في ما لم ينظره منتفخا باطلا من قبل ذهنه الجسدي

कुलुस्सियों 2:18 ¶ कोई मनुष्य दीनता और स्वर्गदूतों की पूजा करके तुम्हें दौड़ के प्रतिफल से वंचित न करे। ऐसा मनुष्य देखी हुई बातों में लगा रहता है और अपनी शारीरिक समझ पर व्यर्थ फूलता है। (IN)

Colossenses 2:18 Ninguém, pois, se faça de juiz contra vós, querendo [demonstrar] humildade e serviço dos anjos, intrometendo-se em coisas que nunca viu, vangloriando-se em sua mente carnal,(PT)

Col 2:18 Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,(nkjv)


======= Colossians 2:19 ============

Col 2:19 and not holding fast to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.(nasb)

Colossiens 2:19 sans s'attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l'accroissement que Dieu donne.(F)

Colosenses 2:19 y no asiéndose de la cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y enlazado por las coyunturas y los ligamentos, crece con el crecimiento de Dios.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:19 不 持 定 元 首 。 全 身 既 然 靠 着 他 , 筋 节 得 以 相 助 联 络 , 就 因 神 大 得 长 进 。(CN)

К Колоссянам 2:19 и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:19 وغير متمسك بالراس الذي منه كل الجسد بمفاصل وربط متوازرا ومقترنا ينمو نموا من الله

कुलुस्सियों 2:19 और उस शिरोमणि को पकड़े नहीं रहता जिससे सारी देह जोड़ों और पट्ठों के द्वारा पालन-पोषण पा कर और एक साथ गठकर, परमेश्‍वर की ओर से बढ़ती जाती है। (IN)

Colossenses 2:19 E não se atendo à cabeça, da qual todo o corpo, suprido e ligado pelas juntas e ligamentos, vai crescendo com o crescimento [que vem] de Deus.(PT)

Col 2:19 and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.(nkjv)


======= Colossians 2:20 ============

Col 2:20 If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,(nasb)

Colossiens 2:20 Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes:(F)

Colosenses 2:20 Si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, entonces, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:20 你 们 若 是 与 基 督 同 死 , 脱 离 了 世 上 的 小 学 , 为 甚 麽 仍 像 在 世 俗 中 活 着 、 服 从 那 不 可 拿 、 不 可 尝 、 不 可 摸 等 类 的 规 条 呢 ?(CN)

К Колоссянам 2:20 Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:20 اذا ان كنتم قد متم مع المسيح عن اركان العالم فلماذا كانكم عائشون في العالم تفرض عليكم فرائض

कुलुस्सियों 2:20 ¶ जब कि तुम मसीह के साथ संसार की आदि शिक्षा की ओर से मर गए हो, तो फिर क्यों उनके समान जो संसार में जीवन बिताते हैं और ऐसी विधियों के वश में क्यों रहते हो? (IN)

Colossenses 2:20 Portanto, se estais mortos com Cristo para os princípios do mundo, por que vos sujeitais a ordenanças, como se [ainda] vivêsseis no mundo?(PT)

Col 2:20 Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations--(nkjv)


======= Colossians 2:21 ============

Col 2:21 "Do not handle, do not taste, do not touch!"(nasb)

Colossiens 2:21 Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!(F)

Colosenses 2:21 [tales como]: No toques, no gustes, no manejes(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:21 a(CN)

К Колоссянам 2:21 „не прикасайся", „не вкушай", „не дотрагивайся" –(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:21 لا تمسّ ولا تذق ولا تجس.

कुलुस्सियों 2:21 कि ‘यह न छूना,’ ‘उसे न चखना,’ और ‘उसे हाथ न लगाना’?, (IN)

Colossenses 2:21 ( [Tais como:] não pegues, não proves, nem toques)(PT)

Col 2:21 "Do not touch, do not taste, do not handle,"(nkjv)


======= Colossians 2:22 ============

Col 2:22 (which all refer to things destined to perish with use)--in accordance with the commandments and teachings of men?(nasb)

Colossiens 2:22 préceptes qui tous deviennent pernicieux par l'abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?(F)

Colosenses 2:22 (todas las cuales habrán de perecer con el uso), según mandamientos y doctrinas de hombres?(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:22 这 都 是 照 人 所 吩 咐 、 所 教 导 的 。 说 到 这 一 切 , 正 用 的 时 候 就 都 败 坏 了 。(CN)

К Колоссянам 2:22 что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому?(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:22 التي هي جميعها للفناء في الاستعمال حسب وصايا وتعاليم الناس.

कुलुस्सियों 2:22 क्योंकि ये सब वस्तु काम में लाते-लाते नाश हो जाएँगी क्योंकि ये मनुष्यों की आज्ञाओं और शिक्षाओं के अनुसार है। (IN)

Colossenses 2:22 Todas elas perecem pelo uso, segundo os mandamentos e doutrinas humanas,(PT)

Col 2:22 which all concern things which perish with the using--according to the commandments and doctrines of men?(nkjv)


======= Colossians 2:23 ============

Col 2:23 These are matters which have, to be sure, the appearance of wisdom in self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but are of no value against fleshly indulgence.(nasb)

Colossiens 2:23 Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu'ils indiquent un culte volontaire, de l'humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair.(F)

Colosenses 2:23 Tales cosas tienen a la verdad cierta apariencia de sabiduría en adoración voluntaria, en humildad, y en duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor para la satisfacción de la carne.(rvg-E)

歌 羅 西 書 2:23 这 些 规 条 使 人 徒 有 智 慧 之 名 , 用 私 意 崇 拜 , 自 表 谦 卑 , 苦 待 己 身 , 其 实 在 克 制 肉 体 的 情 欲 上 是 毫 无 功 效 。(CN)

К Колоссянам 2:23 Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:23 التي لها حكاية حكمة بعبادة نافلة وتواضع وقهر الجسد ليس بقيمة ما من جهة اشباع البشرية

कुलुस्सियों 2:23 इन विधियों में अपनी इच्छा के अनुसार गढ़ी हुई भक्ति की रीति, और दीनता, और शारीरिक अभ्यास के भाव से ज्ञान का नाम तो है, परन्तु शारीरिक लालसाओं को रोकने में इनसे कुछ भी लाभ नहीं होता। (IN)

Colossenses 2:23 As quais realmente têm aparência de sabedoria, de culto voluntário e humildade, e que não poupam o corpo; mas não têm valor algum, [a não ser] para a satisfação da carne.(PT)

Col 2:23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.(nkjv)


======= Colossians 3:1 ============

Col 3:1 Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(nasb)

Colossiens 3:1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.(F)

Colosenses 3:1 Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.(rvg-E)

歌 羅 西 書 3:1 所 以 , 你 们 若 真 与 基 督 一 同 复 活 , 就 当 求 在 上 面 的 事 ; 那 里 有 基 督 坐 在 神 的 右 边 。(CN)

К Колоссянам 3:1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;(RU)

(Arabic) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 3:1 فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.

कुलुस्सियों 3:1 ¶ तो जब तुम मसीह के साथ जिलाए गए, तो स्वर्गीय वस्तुओं की खोज में रहो, जहाँ मसीह वर्तमान है और परमेश्‍वर के दाहिनी ओर बैठा है। (IN)

Colossenses 3:1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.(PT)

Col 3:1 If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    1109_51_Colossians_02

PREVIOUS CHAPTERS:
1105_50_Philippians_02
1106_50_Philippians_03
1107_50_Philippians_04
1108_51_Colossians_01

NEXT CHAPTERS:
1110_51_Colossians_03
1111_51_Colossians_04
1112_52_1_Thessalonians_01
1113_52_1_Thessalonians_02

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."