Links to all Books and Chapters Today's Date: Job 15:35 They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."(nkjv) ======= Job 16:1 ============ Job 16:1 Then Job answered,(nasb-1995) Job 16:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx) Job 16:1 Respondens autem Job, dixit:(Vulgate) Job 16:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) 1 ׃16 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ Job-(Hebrew) Job 16:1 Then Job answered and said:(nkjv) ======= Job 16:2 ============ Job 16:2 "I have heard many such things; Sorry comforters are you all.(nasb-1995) Job 16:2 ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά παρακλήτορες κακῶν πάντες (lxx) Job 16:2 [Audivi frequenter talia: consolatores onerosi omnes vos estis.(Vulgate) Job 16:2 Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!(dhs) 2 ׃16 שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ Job-(Hebrew) Job 16:2 "I have heard many such things; Miserable comforters are you all!(nkjv) ======= Job 16:3 ============ Job 16:3 "Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?(nasb-1995) Job 16:3 τί γάρ μὴ τάξις ἐστὶν ῥήμασιν πνεύματος ἢ τί παρενοχλήσει σοι ὅτι ἀποκρίνῃ (lxx) Job 16:3 Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris?(Vulgate) Job 16:3 Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?(dhs) 3 ׃16 הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ א֥וֹ מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַעֲנֶֽה׃ Job-(Hebrew) Job 16:3 Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?(nkjv) ======= Job 16:4 ============ Job 16:4 "I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.(nasb-1995) Job 16:4 κἀγὼ καθ᾽ ὑμᾶς λαλήσω εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆς ἐμῆς εἶτ᾽ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ῥήμασιν κινήσω δὲ καθ᾽ ὑμῶν κεφαλήν (lxx) Job 16:4 consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos;(Vulgate) Job 16:4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.(dhs) 4 ׃16 גַּ֤ם ׀ אָנֹכִי֮ כָּכֶ֢ם אֲדַ֫בֵּ֥רָה ל֤וּ־יֵ֪שׁ נַפְשְׁכֶ֡ם תַּ֤חַת נַפְשִׁ֗י אַחְבִּ֣ירָה עֲלֵיכֶ֣ם בְּמִלִּ֑ים וְאָנִ֥יעָה עֲ֝לֵיכֶ֗ם בְּמ֣וֹ רֹאשִֽׁי׃ Job-(Hebrew) Job 16:4 I also could speak as you do, If your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, And shake my head at you;(nkjv) ======= Job 16:5 ============ Job 16:5 "I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. (nasb-1995) Job 16:5 εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόματί μου κίνησιν δὲ χειλέων οὐ φείσομαι (lxx) Job 16:5 roborarem vos ore meo, et moverem labia mea, quasi parcens vobis.(Vulgate) Job 16:5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.(dhs) 5 ׃16 אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמוֹ־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃ Job-(Hebrew) Job 16:5 But I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.(nkjv) ======= Job 16:6 ============ Job 16:6 "If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?(nasb-1995) Job 16:6 ἐὰν γὰρ λαλήσω οὐκ ἀλγήσω τὸ τραῦμα ἐὰν δὲ καὶ σιωπήσω τί ἔλαττον τρωθήσομαι (lxx) Job 16:6 Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus, et si tacuero, non recedet a me.(Vulgate) Job 16:6 Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.(dhs) 6 ׃16 אִֽם־אֲ֭דַבְּרָה לֹא־יֵחָשֵׂ֣ךְ כְּאֵבִ֑י וְ֝אַחְדְּלָ֗ה מַה־מִנִּ֥י יַהֲלֹֽךְ׃ Job-(Hebrew) Job 16:6 "Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?(nkjv) ======= Job 16:7 ============ Job 16:7 "But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.(nasb-1995) Job 16:7 νῦν δὲ κατάκοπόν με πεποίηκεν μωρόν σεσηπότα (lxx) Job 16:7 Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.(Vulgate) Job 16:7 Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.(dhs) 7 ׃16 אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמּ֗וֹתָ כָּל־עֲדָתִֽי׃ Job-(Hebrew) Job 16:7 But now He has worn me out; You have made desolate all my company.(nkjv) ======= Job 16:8 ============ Job 16:8 "You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.(nasb-1995) Job 16:8 καὶ ἐπελάβου μου εἰς μαρτύριον ἐγενήθη καὶ ἀνέστη ἐν ἐμοὶ τὸ ψεῦδός μου κατὰ πρόσωπόν μου ἀνταπεκρίθη (lxx) Job 16:8 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.(Vulgate) Job 16:8 Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.(dhs) 8 ׃16 וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃ Job-(Hebrew) Job 16:8 You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.(nkjv) ======= Job 16:9 ============ Job 16:9 "His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.(nasb-1995) Job 16:9 ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέν με ἔβρυξεν ἐπ᾽ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπ᾽ ἐμοὶ ἔπεσεν (lxx) Job 16:9 Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.(Vulgate) Job 16:9 Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.(dhs) 9 ׃16 אַפּ֤וֹ טָרַ֨ף ׀ וַֽיִּשְׂטְמֵ֗נִי חָרַ֣ק עָלַ֣י בְּשִׁנָּ֑יו צָרִ֓י ׀ יִלְט֖וֹשׁ עֵינָ֣יו לִֽי׃ Job-(Hebrew) Job 16:9 He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.(nkjv) ======= Job 16:10 ============ Job 16:10 "They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.(nasb-1995) Job 16:10 ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς σιαγόνα ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπ᾽ ἐμοί (lxx) Job 16:10 Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam: satiati sunt pœnis meis.(Vulgate) Job 16:10 Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.(dhs) 10 ׃16 פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י ׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃ Job-(Hebrew) Job 16:10 They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.(nkjv) ======= Job 16:11 ============ Job 16:11 "God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.(nasb-1995) Job 16:11 παρέδωκεν γάρ με ὁ κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκου ἐπὶ δὲ ἀσεβέσιν ἔρριψέν με (lxx) Job 16:11 Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.(Vulgate) Job 16:11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.(dhs) 11 ׃16 יַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֭ל אֶ֣ל עֲוִ֑יל וְעַל־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים יִרְטֵֽנִי׃ Job-(Hebrew) Job 16:11 God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.(nkjv) ======= Job 16:12 ============ Job 16:12 "I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.(nasb-1995) Job 16:12 εἰρηνεύοντα διεσκέδασέν με λαβών με τῆς κόμης διέτιλεν κατέστησέν με ὥσπερ σκοπόν (lxx) Job 16:12 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.(Vulgate) Job 16:12 Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.(dhs) 12 ׃16 שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי ׀ וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ לְמַטָּרָֽה׃ Job-(Hebrew) Job 16:12 I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,(nkjv) ======= Job 16:13 ============ Job 16:13 "His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.(nasb-1995) Job 16:13 ἐκύκλωσάν με λόγχαις βάλλοντες εἰς νεφρούς μου οὐ φειδόμενοι ἐξέχεαν εἰς τὴν γῆν τὴν χολήν μου (lxx) Job 16:13 Circumdedit me lanceis suis; convulneravit lumbos meos: non pepercit, et effudit in terra viscera mea.(Vulgate) Job 16:13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.(dhs) 13 ׃16 יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י ׀ רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַי וְלֹ֣א יַחְמ֑וֹל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִי׃ Job-(Hebrew) Job 16:13 His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.(nkjv) ======= Job 16:14 ============ Job 16:14 "He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.(nasb-1995) Job 16:14 κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι ἔδραμον πρός με δυνάμενοι (lxx) Job 16:14 Concidit me vulnere super vulnus: irruit in me quasi gigas.(Vulgate) Job 16:14 Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.(dhs) 14 ׃16 יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶץ עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבּֽוֹר׃ Job-(Hebrew) Job 16:14 He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.(nkjv) ======= Job 16:15 ============ Job 16:15 "I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.(nasb-1995) Job 16:15 σάκκον ἔρραψα ἐπὶ βύρσης μου τὸ δὲ σθένος μου ἐν γῇ ἐσβέσθη (lxx) Job 16:15 Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.(Vulgate) Job 16:15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.(dhs) 15 ׃16 שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃ Job-(Hebrew) Job 16:15 "I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.(nkjv) ======= Job 16:16 ============ Job 16:16 "My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,(nasb-1995) Job 16:16 ἡ γαστήρ μου συγκέκαυται ἀπὸ κλαυθμοῦ ἐπὶ δὲ βλεφάροις μου σκιά (lxx) Job 16:16 Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.(Vulgate) Job 16:16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,(dhs) 16 ׃16 פָּנַ֣י *חמרמרה **חֳ֭מַרְמְרוּ מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת׃ Job-(Hebrew) Job 16:16 My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;(nkjv) ======= Job 16:17 ============ Job 16:17 Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.(nasb-1995) Job 16:17 ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου εὐχὴ δέ μου καθαρά (lxx) Job 16:17 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.(Vulgate) Job 16:17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.(dhs) 17 ׃16 עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃ Job-(Hebrew) Job 16:17 Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.(nkjv) ======= Job 16:18 ============ Job 16:18 "O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.(nasb-1995) Job 16:18 γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ᾽ αἵματι τῆς σαρκός μου μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου (lxx) Job 16:18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus:(Vulgate) Job 16:18 Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!(dhs) 18 ׃16 אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝ק֗וֹם לְזַעֲקָתִֽי׃ Job-(Hebrew) Job 16:18 "O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!(nkjv) ======= Job 16:19 ============ Job 16:19 "Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.(nasb-1995) Job 16:19 καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις (lxx) Job 16:19 ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.(Vulgate) Job 16:19 Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.(dhs) 19 ׃16 גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרוֹמִֽים׃ Job-(Hebrew) Job 16:19 Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.(nkjv) ======= Job 16:20 ============ Job 16:20 "My friends are my scoffers; My eye weeps to God.(nasb-1995) Job 16:20 ἀφίκοιτό μου ἡ δέησις πρὸς κύριον ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι μου ὁ ὀφθαλμός (lxx) Job 16:20 Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus:(Vulgate) Job 16:20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,(dhs) 20 ׃16 מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝ל֗וֹהַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃ Job-(Hebrew) Job 16:20 My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.(nkjv) ======= Job 16:21 ============ Job 16:21 "O that a man might plead with God As a man with his neighbor!(nasb-1995) Job 16:21 εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ (lxx) Job 16:21 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.(Vulgate) Job 16:21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.(dhs) 21 ׃16 וְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱל֑וֹהַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ Job-(Hebrew) Job 16:21 Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!(nkjv) ======= Job 16:22 ============ Job 16:22 "For when a few years are past, I shall go the way of no return. (nasb-1995) Job 16:22 ἔτη δὲ ἀριθμητὰ ἥκασιν ὁδῷ δέ ᾗ οὐκ ἐπαναστραφήσομαι πορεύσομαι (lxx) Job 16:22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam per quam non revertar ambulo.](Vulgate) Job 16:22 Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.(dhs) 22 ׃16 כִּֽי־שְׁנ֣וֹת מִסְפָּ֣ר יֶאֱתָ֑יוּ וְאֹ֖רַח לֹא־אָשׁ֣וּב אֶהֱלֹֽךְ׃ Job-(Hebrew) Job 16:22 For when a few years are finished, I shall go the way of no return.(nkjv) ======= Job 17:1 ============ Job 17:1 "My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.(nasb-1995) Job 17:1 ὀλέκομαι πνεύματι φερόμενος δέομαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω (lxx) Job 17:1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.(Vulgate) |
THIS CHAPTER:
0452_18_Job_16_church.html PREVIOUS CHAPTERS: 0448_18_Job_12_church.html 0449_18_Job_13_church.html 0450_18_Job_14_church.html 0451_18_Job_15_church.html NEXT CHAPTERS: 0453_18_Job_17_church.html 0454_18_Job_18_church.html 0455_18_Job_19_church.html 0456_18_Job_20_church.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |