BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



Job 37:24 Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart."(nkjv)

======= Job 38:1 ============
Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said, (nasb-1995)
Job 38:1 μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ελιουν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ κύριος τῷ Ιωβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν (lxx)
Job 38:1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:(Vulgate)
Job 38:1 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:(dhs)
‫ 1 ׃38 וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב *מנ‪[c]‬ *הסערה **מִ֥ן ׀ **הַסְּעָרָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:(nkjv)

======= Job 38:2 ============
Job 38:2 "Who is this that darkens counsel By words without knowledge? (nasb-1995)
Job 38:2 τίς οὗτος ὁ κρύπτων με βουλήν συνέχων δὲ ῥήματα ἐν καρδίᾳ ἐμὲ δὲ οἴεται κρύπτειν (lxx)
Job 38:2 [Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?(Vulgate)
Job 38:2 Wer ist der, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Verstand?(dhs)
‫ 2 ׃38 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:2 "Who is this who darkens counsel By words without knowledge?(nkjv)

======= Job 38:3 ============
Job 38:3 "Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!(nasb-1995)
Job 38:3 ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι (lxx)
Job 38:3 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.(Vulgate)
Job 38:3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!(dhs)
‫ 3 ׃38 אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:3 Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me.(nkjv)

======= Job 38:4 ============
Job 38:4 "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding, (nasb-1995)
Job 38:4 ποῦ ἦς ἐν τῷ θεμελιοῦν με τὴν γῆν ἀπάγγειλον δέ μοι εἰ ἐπίστῃ σύνεσιν (lxx)
Job 38:4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.(Vulgate)
Job 38:4 Wo warst du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug!(dhs)
‫ 4 ׃38 אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:4 "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.(nkjv)

======= Job 38:5 ============
Job 38:5 Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it? (nasb-1995)
Job 38:5 τίς ἔθετο τὰ μέτρα αὐτῆς εἰ οἶδας ἢ τίς ὁ ἐπαγαγὼν σπαρτίον ἐπ᾽ αὐτῆς (lxx)
Job 38:5 Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?(Vulgate)
Job 38:5 Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?(dhs)
‫ 5 ׃38 מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֤וֹ מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:5 Who determined its measurements? Surely you know! Or who stretched the line upon it?(nkjv)

======= Job 38:6 ============
Job 38:6 "On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone, (nasb-1995)
Job 38:6 ἐπὶ τίνος οἱ κρίκοι αὐτῆς πεπήγασιν τίς δέ ἐστιν ὁ βαλὼν λίθον γωνιαῖον ἐπ᾽ αὐτῆς (lxx)
Job 38:6 Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,(Vulgate)
Job 38:6 Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,(dhs)
‫ 6 ׃38 עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:6 To what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,(nkjv)

======= Job 38:7 ============
Job 38:7 When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy? (nasb-1995)
Job 38:7 ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα ᾔνεσάν με φωνῇ μεγάλῃ πάντες ἄγγελοί μου (lxx)
Job 38:7 cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei?(Vulgate)
Job 38:7 da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?(dhs)
‫ 7 ׃38 בְּרָן־יַ֭חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:7 When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?(nkjv)

======= Job 38:8 ============
Job 38:8 "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb; (nasb-1995)
Job 38:8 ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις ὅτε ἐμαίμασσεν ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτῆς ἐκπορευομένη (lxx)
Job 38:8 Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;(Vulgate)
Job 38:8 Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,(dhs)
‫ 8 ׃38 וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיח֗וֹ מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:8 "Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;(nkjv)

======= Job 38:9 ============
Job 38:9 When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band, (nasb-1995)
Job 38:9 ἐθέμην δὲ αὐτῇ νέφος ἀμφίασιν ὁμίχλῃ δὲ αὐτὴν ἐσπαργάνωσα (lxx)
Job 38:9 cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?(Vulgate)
Job 38:9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,(dhs)
‫ 9 ׃38 בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשׁ֑וֹ וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:9 When I made the clouds its garment, And thick darkness its swaddling band;(nkjv)

======= Job 38:10 ============
Job 38:10 And I placed boundaries on it And set a bolt and doors, (nasb-1995)
Job 38:10 ἐθέμην δὲ αὐτῇ ὅρια περιθεὶς κλεῖθρα καὶ πύλας (lxx)
Job 38:10 Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,(Vulgate)
Job 38:10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen(dhs)
‫ 10 ׃38 וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:10 When I fixed My limit for it, And set bars and doors;(nkjv)

======= Job 38:11 ============
Job 38:11 And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop'? (nasb-1995)
Job 38:11 εἶπα δὲ αὐτῇ μέχρι τούτου ἐλεύσῃ καὶ οὐχ ὑπερβήσῃ ἀλλ᾽ ἐν σεαυτῇ συντριβήσεταί σου τὰ κύματα (lxx)
Job 38:11 et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.(Vulgate)
Job 38:11 und sprach: "Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!"?(dhs)
‫ 11 ׃38 וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בוֹא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְא֥וֹן גַּלֶּֽיךָ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:11 When I said, 'This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!'(nkjv)

======= Job 38:12 ============
Job 38:12 "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place, (nasb-1995)
Job 38:12 ἦ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωινόν ἑωσφόρος δὲ εἶδεν τὴν ἑαυτοῦ τάξιν (lxx)
Job 38:12 Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?(Vulgate)
Job 38:12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,(dhs)
‫ 12 ׃38 הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר *ידעתה *שחר **יִדַּ֖עְתָּה **הַשַּׁ֣חַר מְקֹמֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:12 "Have you commanded the morning since your days began, And caused the dawn to know its place,(nkjv)

======= Job 38:13 ============
Job 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it? (nasb-1995)
Job 38:13 ἐπιλαβέσθαι πτερύγων γῆς ἐκτινάξαι ἀσεβεῖς ἐξ αὐτῆς (lxx)
Job 38:13 Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?(Vulgate)
Job 38:13 daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?(dhs)
‫ 13 ׃38 לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפ֣וֹת הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣‪[7]‬ים מִמֶּֽנָּה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?(nkjv)

======= Job 38:14 ============
Job 38:14 "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.(nasb-1995)
Job 38:14 ἦ σὺ λαβὼν γῆν πηλὸν ἔπλασας ζῷον καὶ λαλητὸν αὐτὸν ἔθου ἐπὶ γῆς (lxx)
Job 38:14 Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:(Vulgate)
Job 38:14 Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.(dhs)
‫ 14 ׃38 תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חוֹתָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמ֣וֹ לְבֽוּשׁ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:14 It takes on form like clay under a seal, And stands out like a garment.(nkjv)

======= Job 38:15 ============
Job 38:15 "From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.(nasb-1995)
Job 38:15 ἀφεῖλας δὲ ἀπὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς βραχίονα δὲ ὑπερηφάνων συνέτριψας (lxx)
Job 38:15 auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.(Vulgate)
Job 38:15 Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen, und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen.(dhs)
‫ 15 ׃38 וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣‪[7]‬ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:15 From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.(nkjv)

======= Job 38:16 ============
Job 38:16 "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep? (nasb-1995)
Job 38:16 ἦλθες δὲ ἐπὶ πηγὴν θαλάσσης ἐν δὲ ἴχνεσιν ἀβύσσου περιεπάτησας (lxx)
Job 38:16 Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?(Vulgate)
Job 38:16 Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?(dhs)
‫ 16 ׃38 הֲ֭בָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֝ה֗וֹם הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:16 "Have you entered the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths?(nkjv)

======= Job 38:17 ============
Job 38:17 "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness? (nasb-1995)
Job 38:17 ἀνοίγονται δέ σοι φόβῳ πύλαι θανάτου πυλωροὶ δὲ ᾅδου ἰδόντες σε ἔπτηξαν (lxx)
Job 38:17 Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?(Vulgate)
Job 38:17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?(dhs)
‫ 17 ׃38 הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?(nkjv)

======= Job 38:18 ============
Job 38:18 "Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.(nasb-1995)
Job 38:18 νενουθέτησαι δὲ τὸ εὖρος τῆς ὑπ᾽ οὐρανόν ἀνάγγειλον δή μοι πόση τίς ἐστιν (lxx)
Job 38:18 Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia:(Vulgate)
Job 38:18 Hast du vernommen wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles!(dhs)
‫ 18 ׃38 הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:18 Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know all this.(nkjv)

======= Job 38:19 ============
Job 38:19 "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place, (nasb-1995)
Job 38:19 ποίᾳ δὲ γῇ αὐλίζεται τὸ φῶς σκότους δὲ ποῖος ὁ τόπος (lxx)
Job 38:19 in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:(Vulgate)
Job 38:19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnt, und welches ist der Finsternis Stätte,(dhs)
‫ 19 ׃38 אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־א֑וֹר וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:19 "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,(nkjv)

======= Job 38:20 ============
Job 38:20 That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home? (nasb-1995)
Job 38:20 εἰ ἀγάγοις με εἰς ὅρια αὐτῶν εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν (lxx)
Job 38:20 ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.(Vulgate)
Job 38:20 daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?(dhs)
‫ 20 ׃38 כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּל֑וֹ וְכִֽי־תָ֝בִין נְתִיב֥וֹת בֵּיתֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:20 That you may take it to its territory, That you may know the paths to its home?(nkjv)

======= Job 38:21 ============
Job 38:21 "You know, for you were born then, And the number of your days is great!(nasb-1995)
Job 38:21 οἶδα ἄρα ὅτι τότε γεγέννησαι ἀριθμὸς δὲ ἐτῶν σου πολύς (lxx)
Job 38:21 Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras?(Vulgate)
Job 38:21 Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.(dhs)
‫ 21 ׃38 יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:21 Do you know it, because you were born then, Or because the number of your days is great?(nkjv)

======= Job 38:22 ============
Job 38:22 "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail, (nasb-1995)
Job 38:22 ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας (lxx)
Job 38:22 Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,(Vulgate)
Job 38:22 Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,(dhs)
‫ 22 ׃38 הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:22 "Have you entered the treasury of snow, Or have you seen the treasury of hail,(nkjv)

======= Job 38:23 ============
Job 38:23 Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle? (nasb-1995)
Job 38:23 ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν εἰς ἡμέραν πολέμου καὶ μάχης (lxx)
Job 38:23 quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?(Vulgate)
Job 38:23 die ich habe aufbehalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streites und Krieges?(dhs)
‫ 23 ׃38 אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:23 Which I have reserved for the time of trouble, For the day of battle and war?(nkjv)

======= Job 38:24 ============
Job 38:24 "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth? (nasb-1995)
Job 38:24 πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη ἢ διασκεδάννυται νότος εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐρανόν (lxx)
Job 38:24 Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?(Vulgate)
Job 38:24 Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde?(dhs)
‫ 24 ׃38 אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:24 By what way is light diffused, Or the east wind scattered over the earth?(nkjv)

======= Job 38:25 ============
Job 38:25 "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt, (nasb-1995)
Job 38:25 τίς δὲ ἡτοίμασεν ὑετῷ λάβρῳ ῥύσιν ὁδὸν δὲ κυδοιμῶν (lxx)
Job 38:25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,(Vulgate)
Job 38:25 Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner(dhs)
‫ 25 ׃38 מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:25 "Who has divided a channel for the overflowing water, Or a path for the thunderbolt,(nkjv)

======= Job 38:26 ============
Job 38:26 To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it, (nasb-1995)
Job 38:26 τοῦ ὑετίσαι ἐπὶ γῆν οὗ οὐκ ἀνήρ ἔρημον οὗ οὐχ ὑπάρχει ἄνθρωπος ἐν αὐτῇ (lxx)
Job 38:26 ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur;(Vulgate)
Job 38:26 und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,(dhs)
‫ 26 ׃38 לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בּֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:26 To cause it to rain on a land where there is no one, A wilderness in which there is no man;(nkjv)

======= Job 38:27 ============
Job 38:27 To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout? (nasb-1995)
Job 38:27 τοῦ χορτάσαι ἄβατον καὶ ἀοίκητον καὶ τοῦ ἐκβλαστῆσαι ἔξοδον χλόης (lxx)
Job 38:27 ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?(Vulgate)
Job 38:27 daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?(dhs)
‫ 27 ׃38 לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֭אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:27 To satisfy the desolate waste, And cause to spring forth the growth of tender grass?(nkjv)

======= Job 38:28 ============
Job 38:28 "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew? (nasb-1995)
Job 38:28 τίς ἐστιν ὑετοῦ πατήρ τίς δέ ἐστιν ὁ τετοκὼς βώλους δρόσου (lxx)
Job 38:28 Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?(Vulgate)
Job 38:28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?(dhs)
‫ 28 ׃38 הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֝וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:28 Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?(nkjv)

======= Job 38:29 ============
Job 38:29 "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth? (nasb-1995)
Job 38:29 ἐκ γαστρὸς δὲ τίνος ἐκπορεύεται ὁ κρύσταλλος πάχνην δὲ ἐν οὐρανῷ τίς τέτοκεν (lxx)
Job 38:29 De cujus utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?(Vulgate)
Job 38:29 Aus wes Leib ist das Eis gegangen, und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeugt,(dhs)
‫ 29 ׃38 מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:29 From whose womb comes the ice? And the frost of heaven, who gives it birth?(nkjv)

======= Job 38:30 ============
Job 38:30 "Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.(nasb-1995)
Job 38:30 ἣ καταβαίνει ὥσπερ ὕδωρ ῥέον πρόσωπον δὲ ἀβύσσου τίς ἔπηξεν (lxx)
Job 38:30 In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.(Vulgate)
Job 38:30 daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gefriert?(dhs)
‫ 30 ׃38 כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝ה֗וֹם יִתְלַכָּֽדוּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:30 The waters harden like stone, And the surface of the deep is frozen.(nkjv)

======= Job 38:31 ============
Job 38:31 "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion? (nasb-1995)
Job 38:31 συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας (lxx)
Job 38:31 Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?(Vulgate)
Job 38:31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen?(dhs)
‫ 31 ׃38 הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:31 "Can you bind the cluster of the Pleiades, Or loose the belt of Orion?(nkjv)

======= Job 38:32 ============
Job 38:32 "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites? (nasb-1995)
Job 38:32 ἦ διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ Ἕσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά (lxx)
Job 38:32 Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis?(Vulgate)
Job 38:32 Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?(dhs)
‫ 32 ׃38 הֲתֹצִ֣יא מַזָּר֣וֹת בְּעִתּ֑וֹ וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:32 Can you bring out Mazzaroth in its season? Or can you guide the Great Bear with its cubs?(nkjv)

======= Job 38:33 ============
Job 38:33 "Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth? (nasb-1995)
Job 38:33 ἐπίστασαι δὲ τροπὰς οὐρανοῦ ἢ τὰ ὑπ᾽ οὐρανὸν ὁμοθυμαδὸν γινόμενα (lxx)
Job 38:33 Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra?(Vulgate)
Job 38:33 Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?(dhs)
‫ 33 ׃38 הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקּ֣וֹת שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָר֣וֹ בָאָֽרֶץ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you set their dominion over the earth?(nkjv)

======= Job 38:34 ============
Job 38:34 "Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you? (nasb-1995)
Job 38:34 καλέσεις δὲ νέφος φωνῇ καὶ τρόμῳ ὕδατος λάβρῳ ὑπακούσεταί σου (lxx)
Job 38:34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?(Vulgate)
Job 38:34 Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?(dhs)
‫ 34 ׃38 הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קוֹלֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:34 "Can you lift up your voice to the clouds, That an abundance of water may cover you?(nkjv)

======= Job 38:35 ============
Job 38:35 "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'? (nasb-1995)
Job 38:35 ἀποστελεῖς δὲ κεραυνοὺς καὶ πορεύσονται ἐροῦσιν δέ σοι τί ἐστιν (lxx)
Job 38:35 Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?(Vulgate)
Job 38:35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?(dhs)
‫ 35 ׃38 הֽ͏ַתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:35 Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, 'Here we are!'?(nkjv)

======= Job 38:36 ============
Job 38:36 "Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind? (nasb-1995)
Job 38:36 τίς δὲ ἔδωκεν γυναιξὶν ὑφάσματος σοφίαν ἢ ποικιλτικὴν ἐπιστήμην (lxx)
Job 38:36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?(Vulgate)
Job 38:36 Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?(dhs)
‫ 36 ׃38 מִי־שָׁ֭ת בַּטֻּח֣וֹת חָכְמָ֑ה א֤וֹ מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:36 Who has put wisdom in the mind? Or who has given understanding to the heart?(nkjv)

======= Job 38:37 ============
Job 38:37 "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens, (nasb-1995)
Job 38:37 τίς δὲ ὁ ἀριθμῶν νέφη σοφίᾳ οὐρανὸν δὲ εἰς γῆν ἔκλινεν (lxx)
Job 38:37 Quis enarrabit cælorum rationem? et concentum cæli quis dormire faciet?(Vulgate)
Job 38:37 Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,(dhs)
‫ 37 ׃38 מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,(nkjv)

======= Job 38:38 ============
Job 38:38 When the dust hardens into a mass And the clods stick together? (nasb-1995)
Job 38:38 κέχυται δὲ ὥσπερ γῆ κονία κεκόλληκα δὲ αὐτὸν ὥσπερ λίθῳ κύβον (lxx)
Job 38:38 Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?(Vulgate)
Job 38:38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?(dhs)
‫ 38 ׃38 בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:38 When the dust hardens in clumps, And the clods cling together?(nkjv)

======= Job 38:39 ============
Job 38:39 "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions, (nasb-1995)
Job 38:39 θηρεύσεις δὲ λέουσιν βοράν ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπλήσεις (lxx)
Job 38:39 Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,(Vulgate)
Job 38:39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,(dhs)
‫ 39 ׃38 הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:39 "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,(nkjv)

======= Job 38:40 ============
Job 38:40 When they crouch in their dens And lie in wait in their lair? (nasb-1995)
Job 38:40 δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες (lxx)
Job 38:40 quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?(Vulgate)
Job 38:40 wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?(dhs)
‫ 40 ׃38 כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:40 When they crouch in their dens, Or lurk in their lairs to lie in wait?(nkjv)

======= Job 38:41 ============
Job 38:41 "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food? (nasb-1995)
Job 38:41 τίς δὲ ἡτοίμασεν κόρακι βοράν νεοσσοὶ γὰρ αὐτοῦ πρὸς κύριον κεκράγασιν πλανώμενοι τὰ σῖτα ζητοῦντες (lxx)
Job 38:41 Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?](Vulgate)
Job 38:41 Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?(dhs)
‫ 41 ׃38 מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־*ילדו **יְ֭לָדָיו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 38:41 Who provides food for the raven, When its young ones cry to God, And wander about for lack of food?(nkjv)

======= Job 39:1 ============
Job 39:1 "Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer? (nasb-1995)
Job 39:1 εἰ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων (lxx)
Job 39:1 [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0474_18_Job_38_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0470_18_Job_34_church.html
0471_18_Job_35_church.html
0472_18_Job_36_church.html
0473_18_Job_37_church.html

NEXT CHAPTERS:
0475_18_Job_39_church.html
0476_18_Job_40_church.html
0477_18_Job_41_church.html
0478_18_Job_42_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."