BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 49:1 ============

Gen 49:1 And Jacob called his sons and said, "Gather together, that I may tell you what shall befall you in the last days:(nkjv)

创世记 49:1 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們末後的日子必遇的事告訴你們。 (cn-t)

創世記 49:1 ヤコブはその子らを呼んで言った、「集まりなさい。後の日に、あなたがたの上に起ることを、告げましょう、 (JP)

Genesis 49:1 야곱이 그 아들들을 불러 이르되 너희는 모이라 너희의 후일에 당할 일을 내가 너희에게 이르리라 (KR)

бытие 49:1 И призвал Иаков сыновей своих и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни;(RU)


======= Genesis 49:2 ============

Gen 49:2 "Gather together and hear, you sons of Jacob, And listen to Israel your father.(nkjv)

创世记 49:2 雅各的兒子們,你們要聚集而聽,要聽你們父親以色列的話。 (cn-t)

創世記 49:2 ヤコブの子らよ、集まって聞け。 父イスラエルのことばを聞け。 (JP)

Genesis 49:2 너희는 모여 들으라 야곱의 아들들아 너희 아비 이스라엘에게 들을지어다 ! (KR)

бытие 49:2 сойдитесь и послушайте, сыны Иакова, послушайте Израиля, отца вашего.(RU)


======= Genesis 49:3 ============

Gen 49:3 "Reuben, you are my firstborn, My might and the beginning of my strength, The excellency of dignity and the excellency of power.(nkjv)

创世记 49:3 呂便哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。 (cn-t)

創世記 49:3 ルベンよ、あなたはわが長子、 わが勢い、わが力のはじめ、 威光のすぐれた者、権力のすぐれた者。 (JP)

Genesis 49:3 르우벤아 너는 내 장자요 나의 능력이요 나의 기력의 시작이라 위광이 초등하고 권능이 탁월하도다마는 (KR)

бытие 49:3 Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;(RU)


======= Genesis 49:4 ============

Gen 49:4 Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father's bed; Then you defiled it-- He went up to my couch.(nkjv)

创世记 49:4 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位;因為你上了你父親的床,污穢了我的榻。 (cn-t)

創世記 49:4 しかし、沸き立つ水のようだから、 もはや、すぐれた者ではあり得ない。 あなたは父の床に上って汚した。 ああ、あなたはわが寝床に上った。 (JP)

Genesis 49:4 물의 끓음 같았은즉 너는 탁월치 못하리니 네가 아비의 침상에 올라 더럽혔음이로다 그가 내 침상에 올랐었도다 (KR)

бытие 49:4 но ты бушевал, как вода, – не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, взошел.(RU)


======= Genesis 49:5 ============

Gen 49:5 "Simeon and Levi are brothers; Instruments of cruelty are in their dwelling place.(nkjv)

创世记 49:5 西緬和利未是弟兄;他們的住處滿了殘忍的器具。 (cn-t)

創世記 49:5 シメオンとレビとは兄弟。 彼らのつるぎは暴虐の武器。 (JP)

Genesis 49:5 시므온과 레위는 형제요 그들의 칼은 잔해하는 기계로다 (KR)

бытие 49:5 Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;(RU)


======= Genesis 49:6 ============

Gen 49:6 Let not my soul enter their council; Let not my honor be united to their assembly; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hamstrung an ox.(nkjv)

创世记 49:6 我的魂啊,不要與他們同謀;我的尊榮哪,不要與他們聯合;因為他們在怒中殺害人命,任意挖下牆垣。 (cn-t)

創世記 49:6 わが魂よ、彼らの会議に臨むな。 わが栄えよ、彼らのつどいに連なるな。 彼らは怒りに任せて人を殺し、 ほしいままに雄牛の足の筋を切った。 (JP)

Genesis 49:6 내 혼아, 그들의 모의에 상관하지 말지어다 내 영광아 그들의 집회에 참여하지 말지어다 그들이 그 분노대로 사람을 죽이고 그 혈기대로 소의 발목 힘줄을 끊었음이로다 (KR)

бытие 49:6 в совет их да не внидет душа моя, и к собранию их да не приобщится слава моя, ибо они во гневе своем убили мужа и по прихоти своей перерезали жилы тельца;(RU)


======= Genesis 49:7 ============

Gen 49:7 Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.(nkjv)

创世记 49:7 他們的怒氣暴烈可咒;他們的忿恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裏,散住在以色列地中。 (cn-t)

創世記 49:7 彼らの怒りは、激しいゆえにのろわれ、 彼らの憤りは、はなはだしいゆえにのろわれる。 わたしは彼らをヤコブのうちに分け、 イスラエルのうちに散らそう。 (JP)

Genesis 49:7 그 노염이 혹독하니 저주를 받을 것이요 분기가 맹렬하니 저주를 받을 것이라 내가 그들을 야곱중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다 (KR)

бытие 49:7 проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.(RU)


======= Genesis 49:8 ============

Gen 49:8 "Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's children shall bow down before you.(nkjv)

创世记 49:8 猶大啊,你弟兄們必讚美你;你手必掐住仇敵的頸項;你父親的兒女們必向你下拜。 (cn-t)

創世記 49:8 ユダよ、兄弟たちはあなたをほめる。 あなたの手は敵のくびを押え、 父の子らはあなたの前に身をかがめるであろう。 (JP)

Genesis 49:8 유다야, 너는 네 형제의 찬송이 될지라 ! 네 손이 네 원수의 목을 잡을 것이요 네 아비의 아들들이 네 앞에 절하리로다 (KR)

бытие 49:8 Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих;поклонятся тебе сыны отца твоего.(RU)


======= Genesis 49:9 ============

Gen 49:9 Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?(nkjv)

创世记 49:9 猶大是個小獅子;我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如老獅,誰敢惹你? (cn-t)

創世記 49:9 ユダは、ししの子。 わが子よ、あなたは獲物をもって上って来る。 彼は雄じしのようにうずくまり、 雌じしのように身を伏せる。 だれがこれを起すことができよう。 (JP)

Genesis 49:9 유다는 사자 새끼로다 내 아들아 ! 너는 움킨 것을 찢고 올라 갔도다 그의 엎드리고 웅크림이 수사자 같고 암사자 같으니 누가 그를 범할 수 있으랴 (KR)

бытие 49:9 Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?(RU)


======= Genesis 49:10 ============

Gen 49:10 The scepter shall not depart from Judah, Nor a lawgiver from between his feet, Until Shiloh comes; And to Him shall be the obedience of the people.(nkjv)

创世记 49:10 王權必不離棄猶大,設立律法者必不離他兩腳之間,直等細羅來到;被招聚的眾民都必歸順他。 (cn-t)

創世記 49:10 つえはユダを離れず、 立法者のつえはその足の間を離れることなく、 シロの来る時までに及ぶであろう。 もろもろの民は彼に従う。 (JP)

Genesis 49:10 홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다 (KR)

бытие 49:10 Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе неприидет Примиритель, и Ему покорность народов.(RU)


======= Genesis 49:11 ============

Gen 49:11 Binding his donkey to the vine, And his donkey's colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes.(nkjv)

创世记 49:11 猶大把小驢捆在葡萄樹上,把驢駒捆在美好的葡萄樹上。他在酒中洗了他的衣服,在葡萄血中洗了他的袍褂。 (cn-t)

創世記 49:11 彼はそのろばの子をぶどうの木につなぎ、 その雌ろばの子を良きぶどうの木につなぐ。 彼はその衣服をぶどう酒で洗い、 その着物をぶどうの汁で洗うであろう。 (JP)

Genesis 49:11 그의 나귀를 포도나무에 매며 그 암나귀 새끼를 아름다운 포도나무에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주에 빨며 그 복장을 포도즙에 빨리로다 (KR)

бытие 49:11 Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;(RU)


======= Genesis 49:12 ============

Gen 49:12 His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.(nkjv)

创世记 49:12 他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。 (cn-t)

創世記 49:12 その目はぶどう酒によって赤く、 その歯は乳によって白い。 (JP)

Genesis 49:12 그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다 (KR)

бытие 49:12 блестящи очи его от вина, и белы зубы от молока.(RU)


======= Genesis 49:13 ============

Gen 49:13 "Zebulun shall dwell by the haven of the sea; He shall become a haven for ships, And his border shall adjoin Sidon.(nkjv)

创世记 49:13 西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。 (cn-t)

創世記 49:13 ゼブルンは海べに住み、 舟の泊まる港となって、 その境はシドンに及ぶであろう。 (JP)

Genesis 49:13 스불론은 해변에 거하리니 그곳은 배 매는 해변이라 그 지경이 시돈까지리로다 (KR)

бытие 49:13 Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.(RU)


======= Genesis 49:14 ============

Gen 49:14 "Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;(nkjv)

创世记 49:14 以薩迦是個強壯的驢,臥在兩擔之間。 (cn-t)

創世記 49:14 イッサカルはたくましいろば、 彼は羊のおりの間に伏している。 (JP)

Genesis 49:14 잇사갈은 양의 우리 사이에 꿇어 앉은 건장한 나귀로다 (KR)

бытие 49:14 Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод;(RU)


======= Genesis 49:15 ============

Gen 49:15 He saw that rest was good, And that the land was pleasant; He bowed his shoulder to bear a burden, And became a band of slaves.(nkjv)

创世记 49:15 他以安居為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為服苦的僕人。 (cn-t)

創世記 49:15 彼は定住の地を見て良しとし、 その国を見て楽しとした。 彼はその肩を下げてにない、 奴隷となって追い使われる。 (JP)

Genesis 49:15 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래서 섬기리로다 (KR)

бытие 49:15 и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплатудани.(RU)


======= Genesis 49:16 ============

Gen 49:16 "Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel.(nkjv)

创世记 49:16 但必判斷他的民,作以色列支派之一。 (cn-t)

創世記 49:16 ダンはおのれの民をさばくであろう、 イスラエルのほかの部族のように。 (JP)

Genesis 49:16 단은 이스라엘의 한 지파같이 그 백성을 심판하리로다 (KR)

бытие 49:16 Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;(RU)


======= Genesis 49:17 ============

Gen 49:17 Dan shall be a serpent by the way, A viper by the path, That bites the horse's heels So that its rider shall fall backward.(nkjv)

创世记 49:17 但必作道上的蛇,路中的虺,咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。 (cn-t)

創世記 49:17 ダンは道のかたわらのへび、 道のほとりのまむし。 馬のかかとをかんで、 乗る者をうしろに落すであろう。 (JP)

Genesis 49:17 단은 길의 뱀이요 첩경의 독사리로다 말굽을 물어서 그 탄 자로 뒤로 떨어지게 하리로다 (KR)

бытие 49:17 Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад.(RU)


======= Genesis 49:18 ============

Gen 49:18 I have waited for your salvation, O Lord!(nkjv)

创世记 49:18 耶和華啊,我向來等候你的救恩。 (cn-t)

創世記 49:18 主よ、わたしはあなたの救を待ち望む。 (JP)

Genesis 49:18 여호와여 ! 나는 주의 구원을 기다리나이다 (KR)

бытие 49:18 На помощь твою надеюсь, Господи!(RU)


======= Genesis 49:19 ============

Gen 49:19 "Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.(nkjv)

创世记 49:19 迦得必被敵軍所勝,他卻終久勝過他們。 (cn-t)

創世記 49:19 ガドには略奪者が迫る。 しかし彼はかえって敵のかかとに迫るであろう。 (JP)

Genesis 49:19 갓은 군대의 박격을 받으나 도리어 그 뒤를 추격하리로다 (KR)

бытие 49:19 Гад, – толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.(RU)


======= Genesis 49:20 ============

Gen 49:20 "Bread from Asher shall be rich, And he shall yield royal dainties.(nkjv)

创世记 49:20 亞設之地必出肥美的糧食,且出君王的美味。 (cn-t)

創世記 49:20 アセルはその食物がゆたかで、 王の美味をいだすであろう。 (JP)

Genesis 49:20 아셀에게서 나는 식물은 기름진 것이라 그가 왕의 진수를 공궤하리로다 (KR)

бытие 49:20 Для Асира – слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства.(RU)


======= Genesis 49:21 ============

Gen 49:21 "Naphtali is a deer let loose; He uses beautiful words.(nkjv)

创世记 49:21 拿弗他利是被釋放的母鹿;他出佳美的言語。 (cn-t)

創世記 49:21 ナフタリは放たれた雌じか、 彼は美しい子じかを生むであろう。 (JP)

Genesis 49:21 납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다 (KR)

бытие 49:21 Неффалим – теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.(RU)


======= Genesis 49:22 ============

Gen 49:22 "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.(nkjv)

创世记 49:22 約瑟是多結果子的樹枝,是井旁多結果的枝子;其枝條探出牆外。 (cn-t)

創世記 49:22 ヨセフは実を結ぶ若木、 泉のほとりの実を結ぶ若木。 その枝は、かきねを越えるであろう。 (JP)

Genesis 49:22 요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다 (KR)

бытие 49:22 Иосиф – отрасль плодоносного дерева , отрасль плодоносного дерева надисточником; ветви его простираются над стеною;(RU)


======= Genesis 49:23 ============

Gen 49:23 The archers have bitterly grieved him, Shot at him and hated him.(nkjv)

创世记 49:23 弓箭手將他苦害,向他射箭,恨惡他。 (cn-t)

創世記 49:23 射る者は彼を激しく攻め、 彼を射、彼をいたく悩ました。 (JP)

Genesis 49:23 활쏘는 자가 그를 학대하며 그를 쏘며 그를 군박하였으나 (KR)

бытие 49:23 огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы,(RU)


======= Genesis 49:24 ============

Gen 49:24 But his bow remained in strength, And the arms of his hands were made strong By the hands of the Mighty God of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),(nkjv)

创世记 49:24 但他的弓仍舊堅硬,雅各大能的 上帝使他膀臂健壯;;(這是因以色列的牧者,以色列的石頭。) (cn-t)

創世記 49:24 しかし彼の弓はなお強く、 彼の腕は素早い。 これはヤコブの全能者の手により、 イスラエルの岩なる牧者の名により、 (JP)

Genesis 49:24 요셉의 활이 도리어 견강하며 그의 팔이 힘이 있으니 야곱의 전능자의 손을 힘입음이라 그로부터 이스라엘의 반석인 목자가 나도다 (KR)

бытие 49:24 но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,(RU)


======= Genesis 49:25 ============

Gen 49:25 By the God of your father who will help you, And by the Almighty who will bless you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.(nkjv)

创世记 49:25 你父親的 上帝必幫助你;那 全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。 (cn-t)

創世記 49:25 あなたを助ける父の神により、 また上なる天の祝福、 下に横たわる淵の祝福、 乳ぶさと胎の祝福をもって、 あなたを恵まれる全能者による。 (JP)

Genesis 49:25 네 아비의 하나님께로 말미암나니 그가 너를 도우실 것이요 전능자로 말미암나니 그가 네게 복을 주실 것이라 위로 하늘의 복과 아래로 원천의 복과 젖먹이는 복과 태의 복이리로다 (KR)

бытие 49:25 от Бога отца твоего, Который и да поможет тебе, и от Всемогущего, Который и да благословит тебя благословениями небесными свыше, благословениями бездны, лежащей долу,благословениями сосцов и утробы,(RU)


======= Genesis 49:26 ============

Gen 49:26 The blessings of your father Have excelled the blessings of my ancestors, Up to the utmost bound of the everlasting hills. They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.(nkjv)

创世记 49:26 你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺至極的邊界;這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄分別之人的頭頂上。 (cn-t)

創世記 49:26 あなたの父の祝福は永遠の山の祝福にまさり、 永久の丘の賜物にまさる。 これらの祝福はヨセフのかしらに帰し、 その兄弟たちの君たる者の頭の頂に帰する。 (JP)

Genesis 49:26 네 아비의 축복이 내 부여조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한 없음같이 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며 그 형제중 뛰어난 자의 정수리로 돌아오리로다 (KR)

бытие 49:26 благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьямисвоими.(RU)


======= Genesis 49:27 ============

Gen 49:27 "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil."(nkjv)

创世记 49:27 便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」 (cn-t)

創世記 49:27 ベニヤミンはかき裂くおおかみ、 朝にその獲物を食らい、 夕にその分捕物を分けるであろう」。 (JP)

Genesis 49:27 베냐민은 물어 뜯는 이리라 아침에는 빼앗은 것을 먹고 저녁에는 움킨 것을 나누리로다 (KR)

бытие 49:27 Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.(RU)


======= Genesis 49:28 ============

Gen 49:28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. And he blessed them; he blessed each one according to his own blessing.(nkjv)

创世记 49:28 這一切是以色列的十二支派;這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。 (cn-t)

創世記 49:28 すべてこれらはイスラエルの十二の部族である。そしてこれは彼らの父が彼らに語り、彼らを祝福したもので、彼は祝福すべきところに従って、彼らおのおのを祝福した。 (JP)

Genesis 49:28 이들은 이스라엘의 십 이 지파라 이와 같이 그 아비가 그들에게 말하고 그들에게 축복하였으되 곧 그들 각인의 분량대로 축복하였더라 (KR)

бытие 49:28 Вот все двенадцать колен Израилевых; и вот что сказал им отец их; и благословил их, и дал им благословение, каждому свое.(RU)


======= Genesis 49:29 ============

Gen 49:29 Then he charged them and said to them: "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,(nkjv)

创世记 49:29 他又囑咐他們說:「我將要歸到我本民那裏,你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我祖我父在一處, (cn-t)

創世記 49:29 彼はまた彼らに命じて言った、「わたしはわが民に加えられようとしている。あなたがたはヘテびとエフロンの畑にあるほら穴に、わたしの先祖たちと共にわたしを葬ってください。 (JP)

Genesis 49:29 그가 그들에게 명하여 가로되 `내가 내 열조에게로 돌아가리니 나를 헷 사람 에브론 밭에 있는 굴에 우리 부여조와 함께 장사하라 (KR)

бытие 49:29 И заповедал он им и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,(RU)


======= Genesis 49:30 ============

Gen 49:30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite as a possession for a burial place.(nkjv)

创世记 49:30 就是在迦南地幔利前、麥比拉田間的洞;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。 (cn-t)

創世記 49:30 そのほら穴はカナンの地のマムレの東にあるマクペラの畑にあり、アブラハムがヘテびとエフロンから畑と共に買い取り、所有の墓地としたもので、 (JP)

Genesis 49:30 이 굴은 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭에 있는 것이라 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 밭과 함께 사서 그 소유 매장지를 삼았으므로 (KR)

бытие 49:30 в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, в земле Ханаанской, которую купил Авраам с полем у Ефрона Хеттеянина в собственность для погребения;(RU)


======= Genesis 49:31 ============

Gen 49:31 There they buried Abraham and Sarah his wife, there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah.(nkjv)

创世记 49:31 他們在那裏葬了亞伯拉罕和他妻撒拉,又在那裏葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裏葬了利亞。 (cn-t)

創世記 49:31 そこにアブラハムと妻サラとが葬られ、イサクと妻リベカもそこに葬られたが、わたしはまたそこにレアを葬った。 (JP)

Genesis 49:31 아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그 곳에 장사하였노라 (KR)

бытие 49:31 там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака иРевекку, жену его; и там похоронил я Лию;(RU)


======= Genesis 49:32 ============

Gen 49:32 The field and the cave that is there were purchased from the sons of Heth."(nkjv)

创世记 49:32 那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」 (cn-t)

創世記 49:32 あの畑とその中にあるほら穴とはヘテの人々から買ったものです」。 (JP)

Genesis 49:32 이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라' (KR)

бытие 49:32 это поле и пещера, которая на нем, куплена у сынов Хеттеевых.(RU)


======= Genesis 49:33 ============

Gen 49:33 And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.(nkjv)

创世记 49:33 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到本民那裏去了。 (cn-t)

創世記 49:33 こうしてヤコブは子らに命じ終って、足を床におさめ、息絶えて、その民に加えられた。 (JP)

Genesis 49:33 야곱이 아들에게 명하기를 마치고 그 발을 침상에 거두고 기운이 진하여 그 열조에게로 돌아갔더라 (KR)

бытие 49:33 И окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0049_01_Genesis_49

PREVIOUS CHAPTERS:
0045_01_Genesis_45
0046_01_Genesis_46
0047_01_Genesis_47
0048_01_Genesis_48

NEXT CHAPTERS:
0050_01_Genesis_50
0051_02_Exodus_01
0052_02_Exodus_02
0053_02_Exodus_03

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."