Today's Date: ======= Leviticus 16:1 ============ Lev 16:1 Now the Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered profane fire before the Lord, and died;(nkjv) 利未记 16:1 亞倫的兩個兒子在 耶和華面前獻祭的時候死了。死了之後, 耶和華對摩西說話, (cn-t) レビ記 16:1 アロンのふたりの子が、主の前に近づいて死んだ後、 (JP) Leviticus 16:1 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라 (KR) Левит 16:1 И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли,(RU)
Lev 16:2 and the Lord said to Moses: "Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, lest he die; for I will appear in the cloud above the mercy seat.(nkjv) 利未记 16:2 耶和華對摩西說:「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。 (cn-t) レビ記 16:2 主はモーセに言われた、「あなたの兄弟アロンに告げて、彼が時をわかたず、垂幕の内なる聖所に入り、箱の上なる贖罪所の前に行かぬようにさせなさい。彼が死を免れるためである。なぜなら、わたしは雲の中にあって贖罪所の上に現れるからである。 (JP) Leviticus 16:2 여호와께서 모세에게 이르시되 네 형 아론에게 이르라 성소의 장안 법궤 위 속죄소 앞에 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라 내가 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라 (KR) Левит 16:2 и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не вовсякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.(RU)
Lev 16:3 Thus Aaron shall come into the Holy Place: with the blood of a young bull as a sin offering, and of a ram as a burnt offering.(nkjv) 利未记 16:3 亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。 (cn-t) レビ記 16:3 アロンが聖所に、はいるには、次のようにしなければならない。すなわち雄の子牛を罪祭のために取り、雄羊を燔祭のために取り、 (JP) Leviticus 16:3 아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고 (KR) Левит 16:3 Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;(RU)
Lev 16:4 He shall put the holy linen tunic and the linen trousers on his body; he shall be girded with a linen sash, and with the linen turban he shall be attired. These are holy garments. Therefore he shall wash his body in water, and put them on.(nkjv) 利未记 16:4 要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是聖服。他要用水洗身,然後穿戴。 (cn-t) レビ記 16:4 聖なる亜麻布の服を着、亜麻布のももひきをその身にまとい、亜麻布の帯をしめ、亜麻布の帽子をかぶらなければならない。これらは聖なる衣服である。彼は水に身をすすいで、これを着なければならない。 (JP) Leviticus 16:4 거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 고의를 살에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며 (KR) Левит 16:4 священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою инадевает их;(RU)
Lev 16:5 And he shall take from the congregation of the children of Israel two kids of the goats as a sin offering, and one ram as a burnt offering.(nkjv) 利未记 16:5 要從以色列會眾取兩隻山羊羔為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。 (cn-t) レビ記 16:5 またイスラエルの人々の会衆から雄やぎ二頭を罪祭のために取り、雄羊一頭を燔祭のために取らなければならない。 (JP) Leviticus 16:5 이스라엘 자손의 회중에게서 속죄 제물을 위하여 수염소 둘과 번제물을 위하여 수양 하나를 취할지니라 (KR) Левит 16:5 и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.(RU)
Lev 16:6 "Aaron shall offer the bull as a sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.(nkjv) 利未记 16:6 「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪; (cn-t) レビ記 16:6 そしてアロンは自分のための罪祭の雄牛をささげて、自分と自分の家族のために、あがないをしなければならない。 (JP) Leviticus 16:6 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 (KR) Левит 16:6 И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя иочистит себя и дом свой.(RU)
Lev 16:7 He shall take the two goats and present them before the Lord at the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 16:7 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、 耶和華面前, (cn-t) レビ記 16:7 アロンはまた二頭のやぎを取り、それを会見の幕屋の入口で主の前に立たせ、 (JP) Leviticus 16:7 또 그 두 염소를 취하여 회막 문 여호와 앞에 두고 (KR) Левит 16:7 И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;(RU)
Lev 16:8 Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat.(nkjv) 利未记 16:8 為那兩隻山羊擲籤,一籤歸與 耶和華,一籤作替罪的山羊。 (cn-t) レビ記 16:8 その二頭のやぎのために、くじを引かなければならない。すなわち一つのくじは主のため、一つのくじはアザゼルのためである。 (JP) Leviticus 16:8 두 염소를 위하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 위하고, 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며 (KR) Левит 16:8 и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;(RU)
Lev 16:9 And Aaron shall bring the goat on which the Lord's lot fell, and offer it as a sin offering.(nkjv) 利未记 16:9 亞倫要把那落在歸與 耶和華之籤上的山羊奉來,獻為贖罪祭。 (cn-t) レビ記 16:9 そしてアロンは主のためのくじに当ったやぎをささげて、これを罪祭としなければならない。 (JP) Leviticus 16:9 아론은 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소를 속죄제로 드리고 (KR) Левит 16:9 и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, ипринесет его в жертву за грех,(RU)
Lev 16:10 But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the Lord, to make atonement upon it, and to let it go as the scapegoat into the wilderness.(nkjv) 利未记 16:10 但那落在作替罪山羊之籤的山羊要活著安置在 耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,作替罪的山羊。 (cn-t) レビ記 16:10 しかし、アザゼルのためのくじに当ったやぎは、主の前に生かしておき、これをもって、あがないをなし、これをアザゼルのために、荒野に送らなければならない。 (JP) Leviticus 16:10 아사셀을 위하여 제비 뽑은 염소는 산 대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고 아사셀을 위하여 광야로 보낼지니라 (KR) Левит 16:10 а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живогопред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.(RU)
Lev 16:11 "And Aaron shall bring the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull as the sin offering which is for himself.(nkjv) 利未记 16:11 「亞倫要把贖罪祭的公牛帶來宰了,為自己和本家贖罪; (cn-t) レビ記 16:11 すなわち、アロンは自分のための罪祭の雄牛をささげて、自分と自分の家族のために、あがないをしなければならない。彼は自分のための罪祭の雄牛をほふり、 (JP) Leviticus 16:11 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고 (KR) Левит 16:11 И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;(RU)
Lev 16:12 Then he shall take a censer full of burning coals of fire from the altar before the Lord, with his hands full of sweet incense beaten fine, and bring it inside the veil.(nkjv) 利未记 16:12 拿香爐,從 耶和華面前的壇上盛滿燒著的火炭,又拿一捧搗細的美香,都帶入幔子內; (cn-t) レビ記 16:12 主の前の祭壇から炭火を満たした香炉と、細かくひいた香ばしい薫香を両手いっぱい取って、これを垂幕の内に携え入り、 (JP) Leviticus 16:12 향로를 취하여 여호와 앞 단 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두손에 곱게 간 향기로운 향을 채워 가지고 장 안에 들어가서 (KR) Левит 16:12 и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко-истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу;(RU)
Lev 16:13 And he shall put the incense on the fire before the Lord, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the Testimony, lest he die.(nkjv) 利未记 16:13 在 耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡; (cn-t) レビ記 16:13 主の前で薫香をその火にくべ、薫香の雲に、あかしの箱の上なる贖罪所をおおわせなければならない。こうして、彼は死を免れるであろう。 (JP) Leviticus 16:13 여호와 앞에서 분향하여 향연으로 증거궤 위 속죄소를 가리우게 할지니 그리하면 그가 죽음을 면할 것이며 (KR) Левит 16:13 и положит курение на огонь пред лицем Господним, иоблако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть;(RU)
Lev 16:14 He shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east side; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.(nkjv) 利未记 16:14 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。 (cn-t) レビ記 16:14 彼はまたその雄牛の血を取り、指をもってこれを贖罪所の東の面に注ぎ、また指をもってその血を贖罪所の前に、七たび注がなければならない。 (JP) Leviticus 16:14 그는 또 수송아지의 피를 취하여 손가락으로 속죄소 동편에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 속죄소 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 (KR) Левит 16:14 и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.(RU)
Lev 16:15 "Then he shall kill the goat of the sin offering, which is for the people, bring its blood inside the veil, do with that blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.(nkjv) 利未记 16:15 「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的山羊,把山羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。 (cn-t) レビ記 16:15 また民のための罪祭のやぎをほふり、その血を垂幕の内に携え入り、その血をかの雄牛の血のように、贖罪所の上と、贖罪所の前に注ぎ、 (JP) Leviticus 16:15 또 백성을 위한 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 장 안에 들어가서 그 수송아지 피로 행함 같이 그 피로 행하여 속죄소 위와 속죄소 앞에 뿌릴지니 (KR) Левит 16:15 И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, –(RU)
Lev 16:16 So he shall make atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions, for all their sins; and so he shall do for the tabernacle of meeting which remains among them in the midst of their uncleanness.(nkjv) 利未记 16:16 他因以色列人諸般的污穢,又因為他們一切罪愆中的過犯;當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。 (cn-t) レビ記 16:16 イスラエルの人々の汚れと、そのとが、すなわち、彼らのもろもろの罪のゆえに、聖所のためにあがないをしなければならない。また彼らの汚れのうちに、彼らと共にある会見の幕屋のためにも、そのようにしなければならない。 (JP) Leviticus 16:16 곧 이스라엘 자손의 부정과 그 범한 모든 죄를 인하여 지성소를 위하여 속죄하고 또 그들의 부정한 중에 있는 회막을 위하여 그같이 할 것이요 (KR) Левит 16:16 и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их.(RU)
Lev 16:17 There shall be no man in the tabernacle of meeting when he goes in to make atonement in the Holy Place, until he comes out, that he may make atonement for himself, for his household, and for all the assembly of Israel.(nkjv) 利未记 16:17 他進聖所贖罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他為自己和本家並以色列全會眾贖了罪出來。 (cn-t) レビ記 16:17 彼が聖所であがないをするために、はいった時は、自分と自分の家族と、イスラエルの全会衆とのために、あがないをなし終えて出るまで、だれも会見の幕屋の内にいてはならない。 (JP) Leviticus 16:17 그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그 권속과 이스라엘 온회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며 (KR) Левит 16:17 Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево.(RU)
Lev 16:18 And he shall go out to the altar that is before the Lord, and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar all around.(nkjv) 利未记 16:18 他出來,要到 耶和華面前的壇那裏,在壇上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和山羊的血,抹在壇上四角的周圍; (cn-t) レビ記 16:18 そして彼は主の前の祭壇のもとに出てきて、これがために、あがないをしなければならない、すなわち、かの雄牛の血と、やぎの血とを取って祭壇の四すみの角につけ、 (JP) Leviticus 16:18 그는 여호와 앞 단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 취하여 단 귀퉁이 뿔들에 바르고 (KR) Левит 16:18 И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,(RU)
Lev 16:19 Then he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, cleanse it, and consecrate it from the uncleanness of the children of Israel.(nkjv) 利未记 16:19 也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」 (cn-t) レビ記 16:19 また指をもって七たびその血をその上に注ぎ、イスラエルの人々の汚れを除いてこれを清くし、聖別しなければならない。 (JP) Leviticus 16:19 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요 (KR) Левит 16:19 и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его,и освятит его от нечистот сынов Израилевых.(RU)
Lev 16:20 "And when he has made an end of atoning for the Holy Place, the tabernacle of meeting, and the altar, he shall bring the live goat.(nkjv) 利未记 16:20 「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的山羊奉上。 (cn-t) レビ記 16:20 こうして聖所と会見の幕屋と祭壇とのために、あがないをなし終えたとき、かの生きているやぎを引いてこなければならない。 (JP) Leviticus 16:20 그 지성소와 회막과 단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 산 염소를 드리되 (KR) Левит 16:20 И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла,(RU)
Lev 16:21 Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by the hand of a suitable man.(nkjv) 利未记 16:21 兩手按在那活著的山羊的頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在山羊的頭上,藉著所派之人的手,送到曠野去。 (cn-t) レビ記 16:21 そしてアロンは、その生きているやぎの頭に両手をおき、イスラエルの人々のもろもろの悪と、もろもろのとが、すなわち、彼らのもろもろの罪をその上に告白して、これをやぎの頭にのせ、定めておいた人の手によって、これを荒野に送らなければならない。 (JP) Leviticus 16:21 아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 고하고 그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼지니 (KR) Левит 16:21 и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:(RU)
Lev 16:22 The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness.(nkjv) 利未记 16:22 要把這山羊放在曠野,這山羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。 (cn-t) レビ記 16:22 こうしてやぎは彼らのもろもろの悪をになって、人里離れた地に行くであろう。すなわち、そのやぎを荒野に送らなければならない。 (JP) Leviticus 16:22 염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을지니라 (KR) Левит 16:22 и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.(RU)
Lev 16:23 "Then Aaron shall come into the tabernacle of meeting, shall take off the linen garments which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.(nkjv) 利未记 16:23 「亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏, (cn-t) レビ記 16:23 そして、アロンは会見の幕屋に入り、聖所に入る時に着た亜麻布の衣服を脱いで、そこに置き、 (JP) Leviticus 16:23 아론은 회막에 들어가서 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷을 벗어 거기 두고 (KR) Левит 16:23 И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,(RU)
Lev 16:24 And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.(nkjv) 利未记 16:24 又要在聖所用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。 (cn-t) レビ記 16:24 聖なる所で水に身をすすぎ、他の衣服を着、出てきて、自分の燔祭と民の燔祭とをささげて、自分のため、また民のために、あがないをしなければならない。 (JP) Leviticus 16:24 거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 자기 옷을 입고 나와서 자기의 번제와 백성의 번제를 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고 (KR) Левит 16:24 и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;(RU)
Lev 16:25 The fat of the sin offering he shall burn on the altar.(nkjv) 利未记 16:25 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。 (cn-t) レビ記 16:25 また罪祭の脂肪を祭壇の上で焼かなければならない。 (JP) Leviticus 16:25 속죄제 희생의 기름을 단에 불사를 것이요 (KR) Левит 16:25 а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.(RU)
Lev 16:26 And he who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.(nkjv) 利未记 16:26 那放替罪山羊的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。 (cn-t) レビ記 16:26 かのやぎをアザゼルに送った者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (JP) Leviticus 16:26 염소를 아사셀에게 보낸 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올 것이며 (KR) Левит 16:26 И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.(RU)
Lev 16:27 The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp. And they shall burn in the fire their skins, their flesh, and their offal.(nkjv) 利未记 16:27 作贖罪祭的公牛和山羊的血既帶入聖所贖罪,人要把這牛羊搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。 (cn-t) レビ記 16:27 聖所で、あがないをするために、その血を携え入れられた罪祭の雄牛と、罪祭のやぎとは、宿営の外に携え出し、その皮と肉と汚物とは、火で焼き捨てなければならない。 (JP) Leviticus 16:27 속죄제 수송아지와 속죄제 염소의 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요 (KR) Левит 16:27 А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их;(RU)
Lev 16:28 Then he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.(nkjv) 利未记 16:28 焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」 (cn-t) レビ記 16:28 これを焼く者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (JP) Leviticus 16:28 불사른 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올지니라 (KR) Левит 16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.(RU)
Lev 16:29 "This shall be a statute forever for you: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and do no work at all, whether a native of your own country or a stranger who dwells among you.(nkjv) 利未记 16:29 「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可作;這要作你們永遠的定例。 (cn-t) レビ記 16:29 これはあなたがたが永久に守るべき定めである。すなわち、七月になって、その月の十日に、あなたがたは身を悩まし、何の仕事もしてはならない。この国に生れた者も、あなたがたのうちに宿っている寄留者も、そうしなければならない。 (JP) Leviticus 16:29 너희는 영원히 이 규례를 지킬지니라 ! 칠월 곧 그 달 십일에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 본토인이든지 너희 중에 우거하는 객이든지 그리하라 (KR) Левит 16:29 И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,(RU)
Lev 16:30 For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.(nkjv) 利未记 16:30 因在這日祭司要為你們贖罪,潔淨你們,使你們在 耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。 (cn-t) レビ記 16:30 この日にあなたがたのため、あなたがたを清めるために、あがないがなされ、あなたがたは主の前に、もろもろの罪が清められるからである。 (JP) Leviticus 16:30 이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라 (KR) Левит 16:30 ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;(RU)
Lev 16:31 It is a sabbath of solemn rest for you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.(nkjv) 利未记 16:31 這日你們要守為安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。 (cn-t) レビ記 16:31 これはあなたがたの全き休みの安息日であって、あなたがたは身を悩まさなければならない。これは永久に守るべき定めである。 (JP) Leviticus 16:31 이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라 (KR) Левит 16:31 это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.(RU)
Lev 16:32 And the priest, who is anointed and consecrated to minister as priest in his father's place, shall make atonement, and put on the linen clothes, the holy garments;(nkjv) 利未记 16:32 那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。 (cn-t) レビ記 16:32 油を注がれ、父に代って祭司の職に任じられる祭司は、亜麻布の衣服、すなわち、聖なる衣服を着て、あがないをしなければならない。 (JP) Leviticus 16:32 그 기름 부음을 받고 위임되어 그 아비를 대신하여 제사장의 직분을 행하는 제사장은 속죄하되 세마포 옷 곧 성의를 입고 (KR) Левит 16:32 Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен,чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,(RU)
Lev 16:33 then he shall make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the tabernacle of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.(nkjv) 利未记 16:33 他要在為聖的聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪 (cn-t) レビ記 16:33 彼は至聖所のために、あがないをなし、また会見の幕屋のためと、祭壇のために、あがないをなし、また祭司たちのためと、民の全会衆のために、あがないをしなければならない。 (JP) Leviticus 16:33 지성소를 위하여 속죄하며 회막과 단을 위하여 속죄하고 또 제사장들과 백성의 회중을 위하여 속죄할지니 (KR) Левит 16:33 и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит.(RU)
Lev 16:34 This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel, for all their sins, once a year." And he did as the Lord commanded Moses.(nkjv) 利未记 16:34 這要作你們永遠的定例─就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照 耶和華所吩咐摩西的行了。 (cn-t) レビ記 16:34 これはあなたがたの永久に守るべき定めであって、イスラエルの人々のもろもろの罪のために、年に一度あがないをするものである」。 彼は主がモーセに命じられたとおりにおこなった。 (JP) Leviticus 16:34 이는 너희의 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일년 일차 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라 (KR) Левит 16:34 И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |