Today's Date: 4/6/2025 ======= Leviticus 19:1 ============ Lev 19:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) 利未记 19:1 耶和華對摩西說: (cn-t) レビ記 19:1 主はモーセに言われた、 (JP) Leviticus 19:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Левит 19:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Lev 19:2 "Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: 'You shall be holy, for I the Lord your God am holy.(nkjv) 利未记 19:2 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我 耶和華─你們的 上帝是聖潔的。 (cn-t) レビ記 19:2 「イスラエルの人々の全会衆に言いなさい、『あなたがたの神、主なるわたしは、聖であるから、あなたがたも聖でなければならない。 (JP) Leviticus 19:2 너는 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 이르라 너희는 거룩하라 ! 나 여호와 너희 하나님이 거룩함이니라 (KR) Левит 19:2 объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте,ибо свят Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:3 'Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:3 あなたがたは、おのおのその母とその父とをおそれなければならない。またわたしの安息日を守らなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:3 너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. ЯГосподь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:4 'Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:4 你們不可偏向偶像,也不可為自己鑄造神像。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:4 むなしい神々に心を寄せてはならない。また自分のために神々を鋳て造ってはならない。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:4 너희는 헛것을 위하지 말며 너희를 위하여 신상들을 부어 만들지 말라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь,Бог ваш.(RU)
Lev 19:5 'And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.(nkjv) 利未记 19:5 「你們若要獻一祭分的平安祭給 耶和華,要甘心樂意而獻。 (cn-t) レビ記 19:5 酬恩祭の犠牲を主にささげるときは、あなたがたが受け入れられるように、それをささげなければならない。 (JP) Leviticus 19:5 너희는 화목제 희생을 여호와께 드릴 때에 열납되도록 드리고 (KR) Левит 19:5 Когда будете приносить Господу жертву мирную, топриносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:(RU)
Lev 19:6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.(nkjv) 利未记 19:6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。 (cn-t) レビ記 19:6 それは、ささげた日と、その翌日とに食べ、三日目まで残ったものは、それを火で焼かなければならない。 (JP) Leviticus 19:6 그 제물은 드리는 날과 이튿날에 먹고 제 삼일까지 남았거든 불사르라 (KR) Левит 19:6 в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;(RU)
Lev 19:7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.(nkjv) 利未记 19:7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。 (cn-t) レビ記 19:7 もし三日目に、少しでも食べるならば、それは忌むべきものとなって、あなたは受け入れられないであろう。 (JP) Leviticus 19:7 제 삼일에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 열납되지 못하고 (KR) Левит 19:7 если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;(RU)
Lev 19:8 Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.(nkjv) 利未记 19:8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了 耶和華的聖物,那人必從民中剪除。 (cn-t) レビ記 19:8 それを食べる者は、主の聖なる物を汚すので、そのとがを負わなければならない。その人は民のうちから断たれるであろう。 (JP) Leviticus 19:8 그것을 먹는 자는 여호와의 성물 더럽힘을 인하여 죄를 당하리니 그가 그 백성 중에서 끊쳐지리라 ! (KR) Левит 19:8 кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо оносквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.(RU)
Lev 19:9 'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.(nkjv) 利未记 19:9 「你們在自己的地收割莊稼,你不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。 (cn-t) レビ記 19:9 あなたがたの地の実のりを刈り入れるときは、畑のすみずみまで刈りつくしてはならない。またあなたの刈入れの落ち穂を拾ってはならない。 (JP) Leviticus 19:9 너희 땅의 곡물을 벨 때에 너는 밭 모퉁이까지 다 거두지 말고 너의 떨어진 이삭도 줍지 말며 (KR) Левит 19:9 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,(RU)
Lev 19:10 And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:10 你不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園的一切葡萄;你要留給窮人和客旅。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:10 あなたのぶどう畑の実を取りつくしてはならない。またあなたのぶどう畑に落ちた実を拾ってはならない。貧しい者と寄留者とのために、これを残しておかなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:10 너의 포도원의 열매를 다 따지 말며 너의 포도원에 떨어진 열매도 줍지 말고 가난한 사람과 타국인을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:10 и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:11 'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.(nkjv) 利未记 19:11 「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。 (cn-t) レビ記 19:11 あなたがたは盗んではならない。欺いてはならない。互に偽ってはならない。 (JP) Leviticus 19:11 너희는 도적질하지 말며 속이지 말며 서로 거짓말하지 말며 (KR) Левит 19:11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.(RU)
Lev 19:12 And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:12 你們不可指著我的名起假誓,你也不可褻瀆你 上帝的名;我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:12 わたしの名により偽り誓って、あなたがたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:12 너희는 내 이름으로 거짓 맹세함으로 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:12 Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего.Я Господь.(RU)
Lev 19:13 'You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.(nkjv) 利未记 19:13 「你不可欺負你的鄰舍,也不可搶奪他的物;雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。 (cn-t) レビ記 19:13 あなたの隣人をしえたげてはならない。また、かすめてはならない。日雇人の賃銀を明くる朝まで、あなたのもとにとどめておいてはならない。 (JP) Leviticus 19:13 너는 네 이웃을 압제하지 말며 늑탈하지 말며 품군의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말며 (KR) Левит 19:13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.(RU)
Lev 19:14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:14 你不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的 上帝;我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:14 耳しいを、のろってはならない。目しいの前につまずく物を置いてはならない。あなたの神を恐れなければならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:14 너는 귀먹은 자를 저주하지 말며 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 네 하나님을 경외하라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.(RU)
Lev 19:15 'You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.(nkjv) 利未记 19:15 「你們施行審判,不可行不義;你不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人;只要按著公義審判你的鄰舍。 (cn-t) レビ記 19:15 さばきをするとき、不正を行ってはならない。貧しい者を片よってかばい、力ある者を曲げて助けてはならない。ただ正義をもって隣人をさばかなければならない。 (JP) Leviticus 19:15 너희는 재판할 때에 불의를 행치 말며 가난한 자의 편을 들지 말며 세력있는 자라고 두호하지 말고 공의로 사람을 재판할지며 (KR) Левит 19:15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и неугождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.(RU)
Lev 19:16 You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:16 你不可在民中往來搬弄是非;你也不可與鄰舍為敵,流他的血;我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:16 民のうちを行き巡って、人の悪口を言いふらしてはならない。あなたの隣人の血にかかわる偽証をしてはならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:16 너는 네 백성 중으로 돌아다니며 사람을 논단하지 말며 네 이웃을 대적하여 죽을 지경에 이르게 하지 말라 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:16 Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.(RU)
Lev 19:17 'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.(nkjv) 利未记 19:17 「你心裏不可恨你的兄弟;總要指摘你的鄰舍,不容罪惡臨到他。 (cn-t) レビ記 19:17 あなたは心に兄弟を憎んではならない。あなたの隣人をねんごろにいさめて、彼のゆえに罪を身に負ってはならない。 (JP) Leviticus 19:17 너는 네 형제를 마음으로 미워하지 말며 이웃을 인하여 죄를 당치 않도록 그를 반드시 책선하라 (KR) Левит 19:17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.(RU)
Lev 19:18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:18 不可報仇,也不可懷怨你本國的子民,卻要愛鄰如己;我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:18 あなたはあだを返してはならない。あなたの民の人々に恨みをいだいてはならない。あなた自身のようにあなたの隣人を愛さなければならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:18 원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь.(RU)
Lev 19:19 'You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.(nkjv) 利未记 19:19 「你們要守我的律例。你不可叫你的牲畜與異類配合;不可用別樣攙雜的種種你的地;也不可用細麻和羊毛兩樣攙雜的料作衣服穿在你身上。 (cn-t) レビ記 19:19 あなたがたはわたしの定めを守らなければならない。あなたの家畜に異なった種をかけてはならない。あなたの畑に二種の種をまいてはならない。二種の糸の混ぜ織りの衣服を身につけてはならない。 (JP) Leviticus 19:19 너희는 내 규례를 지킬지어다 ! 네 육축을 다른 종류와 교합시키지 말며 네 밭에 두 종자를 섞어 뿌리지 말며 두 재료로 직조한 옷을 입지 말지며 (KR) Левит 19:19 Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян ; в одежду изразнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.(RU)
Lev 19:20 Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.(nkjv) 利未记 19:20 「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她同寢,二人要受鞭打,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。 (cn-t) レビ記 19:20 だれでも、人と婚約のある女奴隷で、まだあがなわれず、自由を与えられていない者と寝て交わったならば、彼らふたりは罰を受ける。しかし、殺されることはない。彼女は自由の女ではないからである。 (JP) Leviticus 19:20 무릇 아직 속량도 되지 못하고 해방도 되지 못하고 정혼한 씨종과 사람이 행음하면 두 사람이 형벌은 받으려니와 그들이 죽임을 당치 아니할 것은 그 여인은 아직 해방되지 못하였음이라 (KR) Левит 19:20 Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:(RU)
Lev 19:21 And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.(nkjv) 利未记 19:21 那人要把贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊牽到會幕門口、 耶和華面前。 (cn-t) レビ記 19:21 しかし、その男は愆祭を主に携えてこなければならない。すなわち、愆祭の雄羊を、会見の幕屋の入口に連れてこなければならない。 (JP) Leviticus 19:21 그 남자는 그 속건 제물 곧 속건제 수양을 회막 문 여호와께로 끌어올 것이요 (KR) Левит 19:21 пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;(RU)
Lev 19:22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.(nkjv) 利未记 19:22 祭司要用贖愆祭的公綿羊在 耶和華面前為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪就必蒙饒恕。 (cn-t) レビ記 19:22 そして、祭司は彼の犯した罪のためにその愆祭の雄羊をもって、主の前に彼のために、あがないをするであろう。こうして彼の犯した罪はゆるされるであろう。 (JP) Leviticus 19:22 제사장은 그의 범한 죄를 위하여 그 속건제의 수양으로 여호와 앞에 속죄할 것이요 그리하면 그의 범한 죄의 사함을 받으리라 ! (KR) Левит 19:22 и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха,которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил.(RU)
Lev 19:23 'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.(nkjv) 利未记 19:23 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。 (cn-t) レビ記 19:23 あなたがたが、かの地にはいって、もろもろのくだものの木を植えるときは、その実はまだ割礼をうけないものと、見なさなければならない。すなわち、それは三年の間あなたがたには、割礼のないものであって、食べてはならない。 (JP) Leviticus 19:23 너희가 그 땅에 들어가 각종 과목을 심거든 그 열매는 아직 할례받지 못한 것으로 여기되 곧 삼년 동안 너희는 그것을 할례 받지 못한 것으로 아껴 먹지 말 것이요 (KR) Левит 19:23 Когда придете в землю, которую Господь Бог даст вам , и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должноесть их;(RU)
Lev 19:24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord.(nkjv) 利未记 19:24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:24 四年目には、そのすべての実を聖なる物とし、それをさんびの供え物として主にささげなければならない。 (JP) Leviticus 19:24 제 사년에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며 (KR) Левит 19:24 а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;(RU)
Lev 19:25 And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:25 しかし五年目には、あなたがたはその実を食べることができるであろう。こうするならば、それはあなたがたのために、多くの実を結ぶであろう。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:25 제 오년에는 그 열매를 먹을지니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:26 'You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.(nkjv) 利未记 19:26 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。 (cn-t) レビ記 19:26 あなたがたは何をも血のままで食べてはならない。また占いをしてはならない。魔法を行ってはならない。 (JP) Leviticus 19:26 너희는 무엇이든지 피 채 먹지 말며 복술을 하지 말며 술수를 행치 말며 (KR) Левит 19:26 Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.(RU)
Lev 19:27 You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.(nkjv) 利未记 19:27 頭的髮角,你們不可剃;鬍鬚的鬍角,你也不可損壞。 (cn-t) レビ記 19:27 あなたがたのびんの毛を切ってはならない。ひげの両端をそこなってはならない。 (JP) Leviticus 19:27 머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 손상치 말며 (KR) Левит 19:27 Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.(RU)
Lev 19:28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:28 死人のために身を傷つけてはならない。また身に入墨をしてはならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:28 죽은 자를 위하여 너희는 살을 베지 말며 몸에 무늬를 놓지 말라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайтена себе письмен. Я Господь.(RU)
Lev 19:29 'Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.(nkjv) 利未记 19:29 「不可迫你的女兒為娼,使她作淫婦,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。 (cn-t) レビ記 19:29 あなたの娘に遊女のわざをさせて、これを汚してはならない。これはみだらな事が国に行われ、悪事が地に満ちないためである。 (JP) Leviticus 19:29 네 딸을 더럽혀 기생이 되게 말라 ! 음풍이 전국에 퍼져 죄악이 가득할까 하노라 (KR) Левит 19:29 Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда,чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.(RU)
Lev 19:30 'You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:30 あなたがたはわたしの安息日を守り、わたしの聖所を敬わなければならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:30 내 안식일을 지키고 내 성소를 공경하라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:30 Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.(RU)
Lev 19:31 'Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:31 「不可聽從那些有靈使的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:31 あなたがたは口寄せ、または占い師のもとにおもむいてはならない。彼らに問うて汚されてはならない。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:31 너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:31 Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:32 'You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.(nkjv) 利未记 19:32 「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的 上帝。我是 耶和華。 (cn-t) レビ記 19:32 あなたは白髪の人の前では、起立しなければならない。また老人を敬い、あなたの神を恐れなければならない。わたしは主である。 (JP) Leviticus 19:32 너는 센 머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:32 Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.(RU)
Lev 19:33 'And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.(nkjv) 利未记 19:33 「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。 (cn-t) レビ記 19:33 もし他国人があなたがたの国に寄留して共にいるならば、これをしえたげてはならない。 (JP) Leviticus 19:33 타국인이 너희 땅에 우거하여 함께 있거든 너희는 그를 학대하지 말고 (KR) Левит 19:33 Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:(RU)
Lev 19:34 The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.(nkjv) 利未记 19:34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己;因為你們在埃及地也作過外人。我是 耶和華─你們的 上帝。 (cn-t) レビ記 19:34 あなたがたと共にいる寄留の他国人を、あなたがたと同じ国に生れた者のようにし、あなた自身のようにこれを愛さなければならない。あなたがたもかつてエジプトの国で他国人であったからである。わたしはあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:34 너희와 함께 있는 타국인을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기같이 사랑하라 ! 너희도 애굽 땅에서 객이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:34 пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы былипришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 19:35 'You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.(nkjv) 利未记 19:35 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。 (cn-t) レビ記 19:35 あなたがたは、さばきにおいても、物差しにおいても、はかりにおいても、ますにおいても、不正を行ってはならない。 (JP) Leviticus 19:35 너희는 재판에든지 도량형에든지 불의를 행치 말고 (KR) Левит 19:35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:(RU)
Lev 19:36 You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.(nkjv) 利未记 19:36 要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是 耶和華─你們的 上帝,曾把你們從埃及地領出來的。 (cn-t) レビ記 19:36 あなたがたは正しいてんびん、正しいおもり石、正しいエパ、正しいヒンを使わなければならない。わたしは、あなたがたをエジプトの国から導き出したあなたがたの神、主である。 (JP) Leviticus 19:36 공평한 저울과, 공평한 추와, 공평한 에바와, 공평한 힌을 사용하라 ! 나는 너희를 인도하여 애굽 땅에서 나오게 한 너희 하나님 여호와니라 ! (KR) Левит 19:36 да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный.Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.(RU)
Lev 19:37 'Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.' "(nkjv) 利未记 19:37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是 耶和華。」 (cn-t) レビ記 19:37 あなたがたはわたしのすべての定めと、わたしのすべてのおきてを守って、これを行わなければならない。わたしは主である』」。 (JP) Leviticus 19:37 너희는 나의 모든 규례와 나의 모든 법도를 지켜 행하라 ! 나는 여호와니라 ! (KR) Левит 19:37 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/6/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |