BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 22:1 ============

Num 22:1 Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.(nkjv)

民数记 22:1 以色列人起行,在摩押平原、約旦河這邊,對著耶利哥安營。 (cn-t)

民数記 22:1 さて、イスラエルの人々はまた道を進んで、エリコに近いヨルダンのかなたのモアブの平野に宿営した。 (JP)

Numbers 22:1 이스라엘 자손이 또 진행하여 모압 평지에 진 쳤으니 요단 건너편 곧 여리고 맞은편이더라 (KR)

Числа 22:1 И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава,при Иордане, против Иерихона.(RU)


======= Numbers 22:2 ============

Num 22:2 Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.(nkjv)

民数记 22:2 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。 (cn-t)

民数記 22:2 チッポルの子バラクはイスラエルがアモリびとにしたすべての事を見たので、 (JP)

Numbers 22:2 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리인에게 행한 모든 일을 보았으므로 (KR)

Числа 22:2 И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям;(RU)


======= Numbers 22:3 ============

Num 22:3 And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.(nkjv)

民数记 22:3 摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急, (cn-t)

民数記 22:3 モアブは大いにイスラエルの民を恐れた。その数が多かったためである。モアブはイスラエルの人々をひじょうに恐れたので、 (JP)

Numbers 22:3 모압이 심히 두려워하였으니 이스라엘 백성의 많음을 인함이라 모압이 이스라엘 자손의 연고로 번민하여 (KR)

Числа 22:3 и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.(RU)


======= Numbers 22:4 ============

Num 22:4 So Moab said to the elders of Midian, "Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.(nkjv)

民数记 22:4 對米甸的長老說:「現在這眾人要把我們四圍所有的一概餂盡,就如牛餂盡田間的草一般。」那時西撥的兒子巴勒作摩押王。 (cn-t)

民数記 22:4 ミデアンの長老たちに言った、「この群衆は牛が野の草をなめつくすように、われわれの周囲の物をみな、なめつくそうとしている」。チッポルの子バラクはこの時モアブの王であった。 (JP)

Numbers 22:4 미디안 장로들에게 이르되 이제 이 무리가 소가 밭의 풀을 뜯어 먹음 같이 우리 사면에 있는 것을 다 뜯어 먹으리로다 하니 때에 십볼의 아들 발락이 모압 왕이었더라 (KR)

Числа 22:4 И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперьвсе вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время.(RU)


======= Numbers 22:5 ============

Num 22:5 Then he sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor, which is near the River in the land of the sons of his people, to call him, saying: "Look, a people has come from Egypt. See, they cover the face of the earth, and are settling next to me!(nkjv)

民数记 22:5 他差遣使者往大河邊的毗奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裏,召巴蘭來,說:「你看,有一宗民從埃及出來,遮滿地面,與我對居。 (cn-t)

民数記 22:5 彼はアンモンびとの国のユフラテ川のほとりにあるペトルに使者をつかわし、ベオルの子バラムを招こうとして言わせた、「エジプトから出てきた民があり、地のおもてをおおってわたしの前にいます。 (JP)

Numbers 22:5 그가 사자를 브올의 아들 발람의 본향 강변 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여 가로되 `보라, 한 민족이 애굽에서 나왔는데 그들이 지면에 덮여서 우리 맞은 편에 거하였고 (KR)

Числа 22:5 И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате , в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;(RU)


======= Numbers 22:6 ============

Num 22:6 Therefore please come at once, curse this people for me, for they are too mighty for me. Perhaps I shall be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed."(nkjv)

民数记 22:6 這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此地。因為我知道,你為誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。」 (cn-t)

民数記 22:6 どうぞ今きてわたしのためにこの民をのろってください。彼らはわたしよりも強いのです。そうしてくだされば、われわれは彼らを撃って、この国から追い払うことができるかもしれません。あなたが祝福する者は祝福され、あなたがのろう者はのろわれることをわたしは知っています」。 (JP)

Numbers 22:6 우리보다 강하니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 내가 혹 쳐서 이기어 이 땅에서 몰아내리라 그대가 복을 비는 자는 복을 받고 저주하는 자는 저주를 받을 줄을 내가 앎이니라' (KR)

Числа 22:6 итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.(RU)


======= Numbers 22:7 ============

Num 22:7 So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the diviner's fee in their hand, and they came to Balaam and spoke to him the words of Balak.(nkjv)

民数记 22:7 摩押的長老和米甸的長老手裏拿著卦金,到了巴蘭那裏,將巴勒的話都告訴了他。 (cn-t)

民数記 22:7 モアブの長老たちとミデアンの長老たちは占いの礼物を手にして出発し、バラムのもとへ行って、バラクの言葉を告げた。 (JP)

Numbers 22:7 모압 장로들과 미디안 장로들이 손에 복술의 예물을 가지고 떠나 발람에게 이르러 발락의 말로 그에게 고하매 (KR)

Числа 22:7 И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подаркамив руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы.(RU)


======= Numbers 22:8 ============

Num 22:8 And he said to them, "Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the Lord speaks to me." So the princes of Moab stayed with Balaam.(nkjv)

民数记 22:8 巴蘭說:「你們今夜在這裏住宿,我必照 耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裏住下了。 (cn-t)

民数記 22:8 バラムは彼らに言った、「今夜ここに泊まりなさい。主がわたしに告げられるとおりに、あなたがたに返答しましょう」。それでモアブのつかさたちはバラムのもとにとどまった。 (JP)

Numbers 22:8 발람이 그들에게 이르되 `이 밤에 여기서 유숙하라 여호와께서 내게 이르시는 대로 너희에게 대답하리라' 모압 귀족들이 발람에게서 유하니라 (KR)

Числа 22:8 И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.(RU)


======= Numbers 22:9 ============

Num 22:9 Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"(nkjv)

民数记 22:9 上帝臨到巴蘭那裏,說:「在你這裏的人都是誰?」 (cn-t)

民数記 22:9 ときに神はバラムに臨んで言われた、「あなたのところにいるこの人々はだれですか」。 (JP)

Numbers 22:9 하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐 ? (KR)

Числа 22:9 И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?(RU)


======= Numbers 22:10 ============

Num 22:10 So Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,(nkjv)

民数记 22:10 巴蘭回答 上帝說:「是摩押王西撥的兒子巴勒打發人到我這裏來,說: (cn-t)

民数記 22:10 バラムは神に言った、「モアブの王チッポルの子バラクが、わたしに人をよこして言いました。 (JP)

Numbers 22:10 발람이 하나님께 고하되 `모압 왕 십볼의 아들 발락이 내게 보낸 자라 이르기를 (KR)

Числа 22:10 Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать :(RU)


======= Numbers 22:11 ============

Num 22:11 'Look, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the earth. Come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overpower them and drive them out.' "(nkjv)

民数记 22:11 『你看,從埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能戰勝他們,把他們趕出去。』」 (cn-t)

民数記 22:11 『エジプトから出てきた民があり、地のおもてをおおっています。どうぞ今きてわたしのために彼らをのろってください。そうすればわたしは戦って、彼らを追い払うことができるかもしれません』」。 (JP)

Numbers 22:11 보라 애굽에서 나온 민족이 있어 지면에 덮였으니 이제 와서 나를 위하여 그들을 저주하라 내가 혹 그들을 쳐서 몰아 낼 수 있으리라 하나이다' (KR)

Числа 22:11 вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его.(RU)


======= Numbers 22:12 ============

Num 22:12 And God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."(nkjv)

民数记 22:12 上帝對巴蘭說:「你不可同他們去;你也不可咒詛那民。因為那民是蒙福的。」 (cn-t)

民数記 22:12 神はバラムに言われた、「あなたは彼らと一緒に行ってはならない。またその民をのろってはならない。彼らは祝福された者だからである」。 (JP)

Numbers 22:12 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자니라 ! (KR)

Числа 22:12 И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.(RU)


======= Numbers 22:13 ============

Num 22:13 So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the Lord has refused to give me permission to go with you."(nkjv)

民数记 22:13 巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為 耶和華不容我和你們同去。」 (cn-t)

民数記 22:13 明くる朝起きて、バラムはバラクのつかさたちに言った、「あなたがたは国にお帰りなさい。主はわたしがあなたがたと一緒に行くことを、お許しになりません」。 (JP)

Numbers 22:13 발람이 아침에 일어나서 발락의 귀족들에게 이르되 `너희는 너희 땅으로 돌아가라 내가 너희와 함께 가기를 여호와께서 허락지 아니하시느니라' (KR)

Числа 22:13 И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами.(RU)


======= Numbers 22:14 ============

Num 22:14 And the princes of Moab rose and went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."(nkjv)

民数记 22:14 摩押的使臣就起來,回巴勒那裏去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」 (cn-t)

民数記 22:14 モアブのつかさたちは立ってバラクのもとに行って言った、「バラムはわたしたちと一緒に来ることを承知しません」。 (JP)

Numbers 22:14 모압 귀족들이 일어나 발락에게로 가서 고하되 `발람이 우리와 함께 오기를 거절하더이다' (KR)

Числа 22:14 И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали ему : не согласился Валаам идти с нами.(RU)


======= Numbers 22:15 ============

Num 22:15 Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they.(nkjv)

民数记 22:15 巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。 (cn-t)

民数記 22:15 バラクはまた前の者よりも身分の高いつかさたちを前よりも多くつかわした。 (JP)

Numbers 22:15 발락이 다시 그들보다 더 높은 귀족들을 더 많이 보내매 (KR)

Числа 22:15 Валак послал еще князей, более и знаменитеетех.(RU)


======= Numbers 22:16 ============

Num 22:16 And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: 'Please let nothing hinder you from coming to me;(nkjv)

民数记 22:16 他們到了巴蘭那裏,對他說:「西撥的兒子巴勒這樣說:求你不容甚麼事攔阻你不到我這裏來, (cn-t)

民数記 22:16 彼らはバラムのところへ行って言った、「チッポルの子バラクはこう申します、『どんな妨げをも顧みず、どうぞわたしのところへおいでください。 (JP)

Numbers 22:16 그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 `십볼의 아들 발락의 말씀에 청컨대 아무것에도 거리끼지 말고 내게로 오라 (KR)

Числа 22:16 И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;(RU)


======= Numbers 22:17 ============

Num 22:17 for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.' "(nkjv)

民数记 22:17 因為我必使你得極大的尊榮。你向我要甚麼,我就給你甚麼;只求你來為我咒詛這民。』」 (cn-t)

民数記 22:17 わたしはあなたを大いに優遇します。そしてあなたがわたしに言われる事はなんでもいたします。どうぞきてわたしのためにこの民をのろってください』」。 (JP)

Numbers 22:17 내가 그대를 높여 크게 존귀케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다' (KR)

Числа 22:17 я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.(RU)


======= Numbers 22:18 ============

Num 22:18 Then Balaam answered and said to the servants of Balak, "Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord my God, to do less or more.(nkjv)

民数记 22:18 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我行大事小事也不得越過 耶和華─我 上帝的命。 (cn-t)

民数記 22:18 しかし、バラムはバラクの家来たちに答えた、「たといバラクがその家に満ちるほどの金銀をわたしに与えようとも、事の大小を問わず、わたしの神、主の言葉を越えては何もすることができません。 (JP)

Numbers 22:18 발람이 발락의 신하들에게 대답하여 가로되 `발락이 그 집에 은,금을 가득히 채워서 내게 줄지라도 내가 능히 여호와 내 하나님의 말씀을 어기어 덜하거나 더하지 못하겠노라 (KR)

Числа 22:18 И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое по своему произволу;(RU)


======= Numbers 22:19 ============

Num 22:19 Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the Lord will say to me."(nkjv)

民数记 22:19 現在我請你們今夜在這裏住宿,等我得知 耶和華還要對我說甚麼。」 (cn-t)

民数記 22:19 それで、どうぞ、あなたがたも今夜ここにとどまって、主がこの上、わたしになんと仰せられるかを確かめさせてください」。 (JP)

Numbers 22:19 그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 유하라 여호와께서 내게 무슨 말씀을 더하실는지 알아 보리라 (KR)

Числа 22:19 впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.(RU)


======= Numbers 22:20 ============

Num 22:20 And God came to Balaam at night and said to him, "If the men come to call you, rise and go with them; but only the word which I speak to you--that you shall do."(nkjv)

民数记 22:20 當夜, 上帝臨到巴蘭那裏,說:「這些人若來召你,你就起來同他們去,你只要遵行我對你所說的話。」 (cn-t)

民数記 22:20 夜になり、神はバラムに臨んで言われた、「この人々はあなたを招きにきたのだから、立ってこの人々と一緒に行きなさい。ただしわたしが告げることだけを行わなければならない」。 (JP)

Numbers 22:20 밤에 하나님이 발람에게 임하여 이르시되 그 사람들이 너를 부르러 왔거든 일어나 함께 가라 그러나 내가 네게 이르는 말만 준행할지니라' (KR)

Числа 22:20 И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.(RU)


======= Numbers 22:21 ============

Num 22:21 So Balaam rose in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab.(nkjv)

民数记 22:21 巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。 (cn-t)

民数記 22:21 明くる朝起きてバラムは、ろばにくらをおき、モアブのつかさたちと一緒に行った。 (JP)

Numbers 22:21 발람이 아침에 일어나서 자기 나귀에 안장을 지우고 모압 귀족들과 함께 행하니 (KR)

Числа 22:21 Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.(RU)


======= Numbers 22:22 ============

Num 22:22 Then God's anger was aroused because he went, and the Angel of the Lord took His stand in the way as an adversary against him. And he was riding on his donkey, and his two servants were with him.(nkjv)

民数记 22:22 上帝因他去就發了怒; 耶和華的天使站在路上敵擋他。他騎著驢,有兩個僕人跟隨他。 (cn-t)

民数記 22:22 しかるに神は彼が行ったために怒りを発せられ、主の使は彼を妨げようとして、道に立ちふさがっていた。バラムは、ろばに乗り、そのしもべふたりも彼と共にいたが、 (JP)

Numbers 22:22 그가 행함을 인하여 하나님이 진노하심으로 여호와의 사자가 그를 막으려고 길에 서니라 발람은 자기 나귀를 타고 그 두 종은 그와 함께 있더니 (KR)

Числа 22:22 И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его.(RU)


======= Numbers 22:23 ============

Num 22:23 Now the donkey saw the Angel of the Lord standing in the way with His drawn sword in His hand, and the donkey turned aside out of the way and went into the field. So Balaam struck the donkey to turn her back onto the road.(nkjv)

民数记 22:23 驢看見 耶和華的天使站在路上,手裏有拔出來的刀,就從路上跨進田間,巴蘭便打驢,要叫牠回轉上路。 (cn-t)

民数記 22:23 ろばは主の使が、手に抜き身のつるぎをもって、道に立ちふさがっているのを見、道をそれて畑にはいったので、バラムは、ろばを打って道に返そうとした。 (JP)

Numbers 22:23 나귀가 여호와의 사자가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 떠나 밭으로 들어간지라 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 채찍질하니 (KR)

Числа 22:23 И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошлана поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.(RU)


======= Numbers 22:24 ============

Num 22:24 Then the Angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on this side and a wall on that side.(nkjv)

民数记 22:24 耶和華的天使就站在葡萄園的窄路上;這邊有牆,那邊也有牆。 (cn-t)

民数記 22:24 しかるに主の使はまたぶどう畑の間の狭い道に立ちふさがっていた。道の両側には石がきがあった。 (JP)

Numbers 22:24 여호와의 사자는 포도원 사이 좁은 길에 섰고 좌우에는 담이 있더라 (KR)

Числа 22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена.(RU)


======= Numbers 22:25 ============

Num 22:25 And when the donkey saw the Angel of the Lord, she pushed herself against the wall and crushed Balaam's foot against the wall; so he struck her again.(nkjv)

民数记 22:25 驢看見 耶和華的天使,就貼靠牆,將巴蘭的腳擠傷了;巴蘭又打驢。 (cn-t)

民数記 22:25 ろばは主の使を見て、石がきにすり寄り、バラムの足を石がきに押しつけたので、バラムは、また、ろばを打った。 (JP)

Numbers 22:25 나귀가 여호와의 사자를 보고 몸을 담에 대고 발람의 발을 그 담에 비비어 상하게 하매 발람이 다시 채찍질하니 (KR)

Числа 22:25 Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее.(RU)


======= Numbers 22:26 ============

Num 22:26 Then the Angel of the Lord went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.(nkjv)

民数记 22:26 耶和華的天使又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。 (cn-t)

民数記 22:26 主の使はまた先に進んで、狭い所に立ちふさがっていた。そこは右にも左にも、曲る道がなかったので、 (JP)

Numbers 22:26 여호와의 사자가 더 나아가서 좌우로 피할 데 없는 좁은 곳에 선지라 (KR)

Числа 22:26 Ангел Господень опять перешел и стал в тесномместе, где некуда своротить, ни направо, ни налево.(RU)


======= Numbers 22:27 ============

Num 22:27 And when the donkey saw the Angel of the Lord, she lay down under Balaam; so Balaam's anger was aroused, and he struck the donkey with his staff.(nkjv)

民数记 22:27 驢看見 耶和華的天使,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。 (cn-t)

民数記 22:27 ろばは主の使を見てバラムの下に伏した。そこでバラムは怒りを発し、つえでろばを打った。 (JP)

Numbers 22:27 나귀가 여호와의 사자를 보고 발람의 밑에 엎드리니 발람이 노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리는지라 (KR)

Числа 22:27 Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицупалкою.(RU)


======= Numbers 22:28 ============

Num 22:28 Then the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"(nkjv)

民数记 22:28 耶和華叫驢開口,對巴蘭說:「我向你行了甚麼,你竟打我這三次呢?」 (cn-t)

民数記 22:28 すると、主が、ろばの口を開かれたので、ろばはバラムにむかって言った、「わたしがあなたに何をしたというのですか。あなたは三度もわたしを打ったのです」。 (JP)

Numbers 22:28 여호와께서 나귀 입을 여시니 발람에게 이르되 `내가 네게 무엇을 하였기에 나를 이같이 세 번을 때리느뇨 ?' (KR)

Числа 22:28 И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебесделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?(RU)


======= Numbers 22:29 ============

Num 22:29 And Balaam said to the donkey, "Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!"(nkjv)

民数记 22:29 巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」 (cn-t)

民数記 22:29 バラムは、ろばに言った、「お前がわたしを侮ったからだ。わたしの手につるぎがあれば、いま、お前を殺してしまうのだが」。 (JP)

Numbers 22:29 발람이 나귀에게 말하되 `네가 나를 거역하는 연고니 내 손에 칼이 있었더면 곧 너를 죽였으리라' (KR)

Числа 22:29 Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя.(RU)


======= Numbers 22:30 ============

Num 22:30 So the donkey said to Balaam, "Am I not your donkey on which you have ridden, ever since I became yours, to this day? Was I ever disposed to do this to you?" And he said, "No."(nkjv)

民数记 22:30 驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 (cn-t)

民数記 22:30 ろばはまたバラムに言った、「わたしはあなたが、きょうまで長いあいだ乗られたろばではありませんか。わたしはいつでも、あなたにこのようにしたでしょうか」。バラムは言った、「いや、しなかった」。 (JP)

Numbers 22:30 나귀가 발람에게 이르되 나는 네가 오늘까지 네 일생에 타는 나귀가 아니냐 내가 언제든지 네게 이같이 하는 행습이 있더냐 가로되 없었느니라 (KR)

Числа 22:30 Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет.(RU)


======= Numbers 22:31 ============

Num 22:31 Then the Lord opened Balaam's eyes, and he saw the Angel of the Lord standing in the way with His drawn sword in His hand; and he bowed his head and fell flat on his face.(nkjv)

民数记 22:31 當時, 耶和華開了巴蘭的眼睛使巴蘭的眼目明亮,他就看見 耶和華的天使站在路上,手裏有拔出來的刀,巴蘭便低下頭,伏倒在地。 (cn-t)

民数記 22:31 このとき主がバラムの目を開かれたので、彼は主の使が手に抜き身のつるぎをもって、道に立ちふさがっているのを見て、頭を垂れてひれ伏した。 (JP)

Numbers 22:31 때에 여호와께서 발람의 눈을 밝히시매 여호와의 사자가 손에 칼을 빼어 들고 길에 선 것을 보고 머리를 숙이고 엎드리니 (KR)

Числа 22:31 И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.(RU)


======= Numbers 22:32 ============

Num 22:32 And the Angel of the Lord said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me.(nkjv)

民数记 22:32 耶和華的天使對他說:「你為何這三次打你的驢呢?看哪!我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。 (cn-t)

民数記 22:32 主の使は彼に言った、「なぜあなたは三度もろばを打ったのか。あなたが誤って道を行くので、わたしはあなたを妨げようとして出てきたのだ。 (JP)

Numbers 22:32 여호와의 사자가 그에게 이르되 `너는 어찌하여 네 나귀를 이같이 세번 때렸느냐 ? 보라, 네 길이 내 앞에 패역하므로 내가 너를 막으려고 나왔더니 (KR)

Числа 22:32 И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать тебе , потому что путь твой не прав предо Мною;(RU)


======= Numbers 22:33 ============

Num 22:33 The donkey saw Me and turned aside from Me these three times. If she had not turned aside from Me, surely I would also have killed you by now, and let her live."(nkjv)

民数记 22:33 驢看見我就三次轉離我;驢若沒有轉離我,我早把你殺了,留牠存活。」 (cn-t)

民数記 22:33 ろばはわたしを見て三度も身を巡らしてわたしを避けた。もし、ろばが身を巡らしてわたしを避けなかったなら、わたしはきっと今あなたを殺して、ろばを生かしておいたであろう」。 (JP)

Numbers 22:33 나귀가 나를 보고 이같이 세번을 돌이켜 내 앞에서 피하였느니라 나귀가 만일 돌이켜 나를 피하지 아니하였더면 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라' (KR)

Числа 22:33 и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою.(RU)


======= Numbers 22:34 ============

Num 22:34 And Balaam said to the Angel of the Lord, "I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back."(nkjv)

民数记 22:34 巴蘭對 耶和華的天使說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」 (cn-t)

民数記 22:34 バラムは主の使に言った、「わたしは罪を犯しました。あなたがわたしをとどめようとして、道に立ちふさがっておられるのを、わたしは知りませんでした。それで今、もし、お気に召さないのであれば、わたしは帰りましょう」。 (JP)

Numbers 22:34 발람이 여호와의 사자에게 말씀하되 `내가 범죄하였나이다 당신이 나를 막으려고 길에 서신 줄을 내가 알지 못하였나이다 당신이 이를 기뻐하지 아니하시면 나는 돌아가겠나이다' (KR)

Числа 22:34 И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих,то я возвращусь.(RU)


======= Numbers 22:35 ============

Num 22:35 Then the Angel of the Lord said to Balaam, "Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak.(nkjv)

民数记 22:35 耶和華的天使對巴蘭說:「你同這些人去吧!你只要說我對你說的話。」於是巴蘭同著巴勒的使臣去了。 (cn-t)

民数記 22:35 主の使はバラムに言った、「この人々と一緒に行きなさい。ただし、わたしが告げることのみを述べなければならない」。こうしてバラムはバラクのつかさたちと一緒に行った。 (JP)

Numbers 22:35 여호와의 사자가 발람에게 이르되 `그 사람들과 함께 가라 내가 네게 이르는 말만 말할지니라' 발람이 발락의 귀족들과 함께 가니라 (KR)

Числа 22:35 И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми.(RU)


======= Numbers 22:36 ============

Num 22:36 Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon, the boundary of the territory.(nkjv)

民数记 22:36 巴勒聽見巴蘭來了,就往摩押京城去迎接他;這城是在邊界上,在亞嫩河旁。 (cn-t)

民数記 22:36 さて、バラクはバラムがきたと聞いて、国境のアルノン川のほとり、国境の一端にあるモアブの町まで出て行って迎えた。 (JP)

Numbers 22:36 발락이 발람의 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고 (KR)

Числа 22:36 Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.(RU)


======= Numbers 22:37 ============

Num 22:37 Then Balak said to Balaam, "Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"(nkjv)

民数记 22:37 巴勒對巴蘭說:「我不是急急的打發人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」 (cn-t)

民数記 22:37 そしてバラクはバラムに言った、「わたしは人をつかわしてあなたを招いたではありませんか。あなたはなぜわたしのところへきませんでしたか。わたしは実際あなたを優遇することができないでしょうか」。 (JP)

Numbers 22:37 발락이 발람에게 이르되 `내가 특별히 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 ? 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 ? 내가 어찌 그대를 높여 존귀케 하지 못하겠느냐 ?' (KR)

Числа 22:37 И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почемуты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтитьтебя?(RU)


======= Numbers 22:38 ============

Num 22:38 And Balaam said to Balak, "Look, I have come to you! Now, have I any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that I must speak."(nkjv)

民数记 22:38 巴蘭說:「看哪,我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢? 上帝將甚麼話傳給我,我就說甚麼。」 (cn-t)

民数記 22:38 バラムはバラクに言った、「ごらんなさい。わたしはあなたのところにきています。しかし、今、何事かをみずから言うことができましょうか。わたしはただ神がわたしの口に授けられることを述べなければなりません」。 (JP)

Numbers 22:38 발람이 발락에게 이르되 `내가 오기는 하였으나 무엇을 임의로 말할 수 있으리이까 ? 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다' (KR)

Числа 22:38 И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.(RU)


======= Numbers 22:39 ============

Num 22:39 So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.(nkjv)

民数记 22:39 巴蘭和巴勒同行,來到基列‧胡瑣。 (cn-t)

民数記 22:39 こうしてバラムはバラクと一緒に行き、キリアテ・ホゾテにきたとき、 (JP)

Numbers 22:39 발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는 (KR)

Числа 22:39 И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф.(RU)


======= Numbers 22:40 ============

Num 22:40 Then Balak offered oxen and sheep, and he sent some to Balaam and to the princes who were with him.(nkjv)

民数记 22:40 巴勒獻了牛羊,送給巴蘭和陪伴的使臣。 (cn-t)

民数記 22:40 バラクは牛と羊とをほふって、バラムおよび彼と共にいたバラムを連れてきたつかさたちに贈った。 (JP)

Numbers 22:40 발락이 우양을 잡아 발람과 그와 함께 한 귀족을 대접하였더라 (KR)

Числа 22:40 И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.(RU)


======= Numbers 22:41 ============

Num 22:41 So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people.(nkjv)

民数记 22:41 到了次日,巴勒領巴蘭到巴力的眾高處,巴蘭從那裏觀看以色列營的邊界。 (cn-t)

民数記 22:41 明くる朝バラクはバラムを伴ってバモテバアルにのぼり、そこからイスラエルの民の宿営の一端をながめさせた。 (JP)

Numbers 22:41 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라 (KR)

Числа 22:41 На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высотыВааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0139_04_Numbers_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0135_04_Numbers_18
0136_04_Numbers_19
0137_04_Numbers_20
0138_04_Numbers_21

NEXT CHAPTERS:
0140_04_Numbers_23
0141_04_Numbers_24
0142_04_Numbers_25
0143_04_Numbers_26

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."