BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Judges 1:1 ============

Jdg 1:1 Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the Lord, saying, "Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?"(nkjv)

士师记 1:1 ¶ 約書亞死後,以色列人求問 耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」 (cn-t)

士師記 1:1 ¶ ヨシュアが死んだ後、イスラエルの人々は主に問うて言った、「わたしたちのうち、だれが先に攻め上って、カナンびとと戦いましょうか」。 (JP)

Judges 1:1 여호수아가 죽은 후에 이스라엘 자손이 여호와께 묻자와 가로되 `우리 중 누가 먼저 올라가서 가나안 사람과 싸우리이까 ?' (KR)

Книга Судей 1:1 По смерти Иисуса вопрошали сыны Израилевы Господа, говоря: кто из нас прежде пойдет на Хананеев – воевать с ними?(RU)


======= Judges 1:2 ============

Jdg 1:2 And the Lord said, "Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand."(nkjv)

士师记 1:2 耶和華說:「猶大當先上去,看哪,我已將那地交在他手中。」 (cn-t)

士師記 1:2 主は言われた、「ユダが上るべきである。わたしはこの国を彼の手にわたした」。 (JP)

Judges 1:2 여호와께서 가라사대 유다가 올라갈지니라 보라 ! 내가 이 땅을 그 손에 붙였노라 하시니라 (KR)

Книга Судей 1:2 И сказал Господь: Иуда пойдет; вот, Я предаю землю в руки его.(RU)


======= Judges 1:3 ============

Jdg 1:3 So Judah said to Simeon his brother, "Come up with me to my allotted territory, that we may fight against the Canaanites; and I will likewise go with you to your allotted territory." And Simeon went with him.(nkjv)

士师记 1:3 猶大對他哥哥西緬說:「請你同我到擲籤所得之地去,好與迦南人爭戰;以後我也同你到你擲籤所得之地去。」於是西緬與他同去。 (cn-t)

士師記 1:3 ユダはその兄弟シメオンに言った、「わたしと一緒に、わたしに割り当てられた領地へ上って行って、カナンびとと戦ってください。そうすればわたしもあなたと一緒に、あなたに割り当てられた領地へ行きましょう」。そこでシメオンは彼と一緒に行った。 (JP)

Judges 1:3 유다가 그 형제 시므온에게 이르되 `나의 제비 뽑아 얻은 땅에 나와 함께 올라가서 가나안 사람과 싸우자 그리하면 나도 너의 제비 뽑아 얻은 땅에 함께 가리라' 이에 시므온이 그와 함께 가니라 (KR)

Книга Судей 1:3 Иуда же сказал Симеону, брату своему: войди со мною в жребий мой, ибудем воевать с Хананеями; и я войду с тобою в твой жребий. И пошел с ним Симеон.(RU)


======= Judges 1:4 ============

Jdg 1:4 Then Judah went up, and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at Bezek.(nkjv)

士师记 1:4 猶大就上去; 耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人, (cn-t)

士師記 1:4 ユダが上って行くと、主は彼らの手にカナンびととペリジびととをわたされたので、彼らはベゼクで一万人を撃ち破り、 (JP)

Judges 1:4 유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 일만명을 죽이고 (KR)

Книга Судей 1:4 И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.(RU)


======= Judges 1:5 ============

Jdg 1:5 And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him; and they defeated the Canaanites and the Perizzites.(nkjv)

士师记 1:5 又在那裏遇見亞多尼‧比色,與他爭戰,殺敗迦南人和比利洗人。 (cn-t)

士師記 1:5 またベゼクでアドニベゼクに会い、彼と戦ってカナンびととペリジびととを撃ち破った。 (JP)

Judges 1:5 또 베섹에서 아도니 베섹을 만나서 그와 싸워 가나안 사람과 브리스 사람을 죽이니 (KR)

Книга Судей 1:5 В Везеке встретились они с Адони-Везеком, сразились с ним и разбилиХананеев и Ферезеев.(RU)


======= Judges 1:6 ============

Jdg 1:6 Then Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes.(nkjv)

士师记 1:6 亞多尼‧比色逃跑;他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大姆指。 (cn-t)

士師記 1:6 アドニベゼクは逃げたが、彼らはそのあとを追って彼を捕え、その手足の親指を切り放った。 (JP)

Judges 1:6 아도니 베섹이 도망하는지라 그를 쫓아가서 잡아 그 수족의 엄지 가락을 끊으매 (KR)

Книга Судей 1:6 Адони-Везек побежал, но они погнались за ним и поймали его и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.(RU)


======= Judges 1:7 ============

Jdg 1:7 And Adoni-Bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table; as I have done, so God has repaid me." Then they brought him to Jerusalem, and there he died.(nkjv)

士师记 1:7 亞多尼‧比色說:「從前有七十個王,手腳的大姆指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在 上帝按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼‧比色帶到耶路撒冷,他就死在那裏。 (cn-t)

士師記 1:7 アドニベゼクは言った、「かつて七十人の王たちが手足の親指を切られて、わたしの食卓の下で、くずを拾ったことがあったが、神はわたしがしたように、わたしに報いられたのだ」。人々は彼をエルサレムへ連れて行ったが、彼はそこで死んだ。 (JP)

Judges 1:7 아도니 베섹이 가로되 `옛적에 칠십 왕이 그 수족의 엄지가락을 찍히고 내 상 아래서 먹을 것을 줍더니 하나님이 나의 행한 대로 내게 갚으심이로다' 하니라 무리가 그를 끌고 예루살렘에 이르렀더니 그가 거기서 죽었더라 (KR)

Книга Судей 1:7 Тогда сказал Адони-Везек: семьдесят царей с отсеченными на руках ина ногах их большими пальцами собирали крохи под столом моим; как делал я, так и мне воздал Бог. И привели его в Иерусалим, и он умер там.(RU)


======= Judges 1:8 ============

Jdg 1:8 Now the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire.(nkjv)

士师记 1:8 猶大人攻打耶路撒冷,將城攻取,用刀刃殺了城內的人,並且放火燒城。 (cn-t)

士師記 1:8 ユダの人々はエルサレムを攻めて、これを取り、つるぎをもってこれを撃ち、町に火を放った。 (JP)

Judges 1:8 유다 자손이 예루살렘을 쳐서 취하여 칼날로 치고 성을 불살랐으며 (KR)

Книга Судей 1:8 И воевали сыны Иудины против Иерусалима и взяли его, и поразили его мечом и город предали огню.(RU)


======= Judges 1:9 ============

Jdg 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.(nkjv)

士师记 1:9 後來猶大人下去,與住山地、南地,和谷地的迦南人爭戰。 (cn-t)

士師記 1:9 その後、ユダの人々は山地とネゲブと平地に住んでいるカナンびとと戦うために下ったが、 (JP)

Judges 1:9 그 후에 유다 자손이 내려가서 산지와 남방과 평지에 거한 가나안 사람과 싸웠고 (KR)

Книга Судей 1:9 Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах.(RU)


======= Judges 1:10 ============

Jdg 1:10 Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.(nkjv)

士师记 1:10 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。(希伯崙從前名叫基列‧亞巴。) (cn-t)

士師記 1:10 ユダはまずヘブロンに住んでいるカナンびとを攻めて、セシャイとアヒマンとタルマイを撃ち破った。ヘブロンのもとの名はキリアテ・アルバであった。 (JP)

Judges 1:10 유다가 또 가서 헤브론에 거한 가나안 사람을 쳐서 세새와 아히만과 달매를 죽였더라 헤브론의 본 이름은 기럇 아르바이었더라 (KR)

Книга Судей 1:10 И пошел Иуда на Хананеев, которые жили в Хевроне(имя же Хеврону было прежде Кириаф-Арбы), и поразили Шешая, Ахимана и Фалмая.(RU)


======= Judges 1:11 ============

Jdg 1:11 From there they went against the inhabitants of Debir. (The name of Debir was formerly Kirjath Sepher.)(nkjv)

士师记 1:11 他們從那裏去攻擊底壁的居民;底壁從前名叫基列‧西弗。 (cn-t)

士師記 1:11 またそこから進んでデビルの住民を攻めた。(デビルのもとの名はキリアテ・セペルであった。) (JP)

Judges 1:11 거기서 나아가서 드빌의 거민들을 쳤으니 드빌의 본 이름은 기럇세벨이라 (KR)

Книга Судей 1:11 Оттуда пошел он против жителей Давира; имя Давиру было прежде Кириаф-Сефер.(RU)


======= Judges 1:12 ============

Jdg 1:12 Then Caleb said, "Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife."(nkjv)

士师记 1:12 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」 (cn-t)

士師記 1:12 時にカレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。 (JP)

Judges 1:12 갈렙이 말하기를 `기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라' 하였더니 (KR)

Книга Судей 1:12 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.(RU)


======= Judges 1:13 ============

Jdg 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah as wife.(nkjv)

士师记 1:13 迦勒的幼弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。 (cn-t)

士師記 1:13 カレブの弟ケナズの子オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを妻として彼に与えた。 (JP)

Judges 1:13 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취한 고로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라 (KR)

Книга Судей 1:13 И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и Халев отдал в жену ему Ахсу, дочь свою.(RU)


======= Judges 1:14 ============

Jdg 1:14 Now it happened, when she came to him, that she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"(nkjv)

士师记 1:14 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」 (cn-t)

士師記 1:14 アクサは行くとき彼女の父に畑を求めることを夫にすすめられたので、アクサがろばから降りると、カレブは彼女に言った、「あなたは何を望むのか」。 (JP)

Judges 1:14 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 `자기 아비에게 밭을 구하자' 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 묻되 `네가 무엇을 원하느냐 ?' (KR)

Книга Судей 1:14 Когда надлежало ей идти, Гофониил научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?(RU)


======= Judges 1:15 ============

Jdg 1:15 So she said to him, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.(nkjv)

士师记 1:15 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。 (cn-t)

士師記 1:15 アクサは彼に言った、「わたしに贈り物をください。あなたはわたしをネゲブの地へやられるのですから、泉をもください」。それでカレブは上の泉と下の泉とを彼女に与えた。 (JP)

Judges 1:15 가로되 `내게 복을 주소서 ! 아버지께서 나를 남방으로 보내시니 샘물도 내게 주소서' 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라 (KR)

Книга Судей 1:15 Ахса сказала ему: дай мне благословение; ты дал мне землюполуденную, дай мне и источники воды. И дал ей Халев источники верхние и источники нижние.(RU)


======= Judges 1:16 ============

Jdg 1:16 Now the children of the Kenite, Moses' father-in-law, went up from the City of Palms with the children of Judah into the Wilderness of Judah, which lies in the South near Arad; and they went and dwelt among the people.(nkjv)

士师记 1:16 摩西的岳父是基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。 (cn-t)

士師記 1:16 モーセのしゅうとであるケニびとの子孫はユダの人々と共に、しゅろの町からアラドに近いネゲブにあるユダの野に上ってきて、アマレクびとと共に住んだ。 (JP)

Judges 1:16 모세의 장인은 겐 사람이라 그 자손이 유다 자손과 함께 종려나무 성읍에서 올라가서 아랏 남방의 유다 황무지에 이르러 그 백성 중에 거하니라 (KR)

Книга Судей 1:16 И сыны Иофора Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из городаПальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, ипришли и поселились среди народа.(RU)


======= Judges 1:17 ============

Jdg 1:17 And Judah went with his brother Simeon, and they attacked the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.(nkjv)

士师记 1:17 猶大和他哥哥西緬同去,擊殺了住洗法的迦南人,將城盡行毀滅,那城的名便叫何珥瑪。 (cn-t)

士師記 1:17 そしてユダはその兄弟シメオンと共に行って、ゼパテに住んでいたカナンびとを撃ち、それをことごとく滅ぼした。これによってその町の名はホルマと呼ばれた。 (JP)

Judges 1:17 유다가 그 형제 시므온과 함께 가서 스밧에 거한 가나안 사람을 쳐서 그곳을 진멸하였으므로 그 성읍 이름을 호르마라 하니라 (KR)

Книга Судей 1:17 И пошел Иуда с Симеоном, братом своим, и поразили Хананеев, живших в Цефафе, и предали его заклятию, и от того называется город сей Хорма.(RU)


======= Judges 1:18 ============

Jdg 1:18 Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.(nkjv)

士师记 1:18 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。 (cn-t)

士師記 1:18 ユダはまたガザとその地域、アシケロンとその地域、エクロンとその地域を取った。 (JP)

Judges 1:18 유다가 또 가사와 그 경내와 아스글론과 그 경내와 에그론과 그 경내를 취하였고 (KR)

Книга Судей 1:18 Иуда взял также Газу с пределами ее, Аскалон с пределами его, и Екрон с пределами его.(RU)


======= Judges 1:19 ============

Jdg 1:19 So the Lord was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron.(nkjv)

士师记 1:19 耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出谷地的居民,因為他們有鐵車。 (cn-t)

士師記 1:19 主がユダと共におられたので、ユダはついに山地を手に入れたが、平地に住んでいた民は鉄の戦車をもっていたので、これを追い出すことができなかった。 (JP)

Judges 1:19 여호와께서 유다와 함께 하신 고로 그가 산지 거민을 쫓아내었으나 골짜기의 거민들은 철병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며 (KR)

Книга Судей 1:19 Господь был с Иудою, и он овладел горою; но жителей долины не мог прогнать, потому что у них были железные колесницы.(RU)


======= Judges 1:20 ============

Jdg 1:20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he expelled from there the three sons of Anak.(nkjv)

士师记 1:20 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。 (cn-t)

士師記 1:20 人々はモーセがかつて言ったように、ヘブロンをカレブに与えたので、カレブはその所からアナクの三人の子を追い出した。 (JP)

Judges 1:20 무리가 모세의 명한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고 (KR)

Книга Судей 1:20 И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал он оттуда трех сынов Енаковых.(RU)


======= Judges 1:21 ============

Jdg 1:21 But the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; so the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.(nkjv)

士师记 1:21 便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷與便雅憫人同住,直到今日。 (cn-t)

士師記 1:21 ベニヤミンの人々はエルサレムに住んでいたエブスびとを追い出さなかったので、エブスびとは今日までベニヤミンの人々と共にエルサレムに住んでいる。 (JP)

Judges 1:21 베냐민 자손은 예루살렘에 거한 여부스 사람을 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 베냐민 자손과 함께 오늘날까지 예루살렘에 거하더라 (KR)

Книга Судей 1:21 Но Иевусеев, которые жили в Иерусалиме, не изгнали сыны Вениаминовы, и живут Иевусеи с сынами Вениамина в Иерусалиме до сего дня.(RU)


======= Judges 1:22 ============

Jdg 1:22 And the house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.(nkjv)

士师记 1:22 約瑟家也上去攻打伯‧特利; 耶和華與他們同在。 (cn-t)

士師記 1:22 ヨセフの一族はまたベテルに攻め上ったが、主は彼らと共におられた。 (JP)

Judges 1:22 요셉 족속도 벧엘을 치러 올라가니 여호와께서 그와 함께 하시니라 (KR)

Книга Судей 1:22 И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними.(RU)


======= Judges 1:23 ============

Jdg 1:23 So the house of Joseph sent men to spy out Bethel. (The name of the city was formerly Luz.)(nkjv)

士师记 1:23 約瑟家打發人去窺探伯‧特利(那城起先名叫路斯)。 (cn-t)

士師記 1:23 すなわちヨセフの一族は人をやってベテルを探らせた。この町のもとの名はルズであった。 (JP)

Judges 1:23 요셉 족속이 벧엘을 정탐케 하였는데 그 성읍의 본 이름은 루스라 (KR)

Книга Судей 1:23 И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль(имя же городу было прежде Луз).(RU)


======= Judges 1:24 ============

Jdg 1:24 And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, "Please show us the entrance to the city, and we will show you mercy."(nkjv)

士师记 1:24 窺探的人看見一個人從城裏出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」 (cn-t)

士師記 1:24 その斥候たちは町から出てきた人を見て、言った、「どうぞこの町にはいる道を教えてください。そうすればわたしたちはあなたに恵みを施しましょう」。 (JP)

Judges 1:24 탐정이 그 성읍에서 한 사람의 나오는 것을 보고 그에게 이르되 청하노니 이 성읍의 입구를 우리에게 가르치라 그리하면 너를 선대하리라 하매 (KR)

Книга Судей 1:24 И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость.(RU)


======= Judges 1:25 ============

Jdg 1:25 So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.(nkjv)

士师记 1:25 那人將進城的路指示他們,他們就用刀刃擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。 (cn-t)

士師記 1:25 彼が町にはいる道を教えたので、彼らはつるぎをもって町を撃った。しかし、かの人とその家族は自由に去らせた。 (JP)

Judges 1:25 그 사람이 성읍의 입구를 가르친지라 이에 칼날로 그 성읍을 쳤으되 오직 그 사람과 그 가족을 놓아 보내매 (KR)

Книга Судей 1:25 Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и все родство его отпустили.(RU)


======= Judges 1:26 ============

Jdg 1:26 And the man went to the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.(nkjv)

士师记 1:26 那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯。那城到如今還叫這名。 (cn-t)

士師記 1:26 その人はヘテびとの地に行って町を建て、それをルズと名づけた。これは今日までその名である。 (JP)

Judges 1:26 그 사람이 헷 사람의 땅에 가서 성읍을 건축하고 그 이름을 루스라 하였더니 오늘날까지 그 곳의 이름이더라 (KR)

Книга Судей 1:26 Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня.(RU)


======= Judges 1:27 ============

Jdg 1:27 However, Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; for the Canaanites were determined to dwell in that land.(nkjv)

士师记 1:27 瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善村莊的居民,他納和屬他納村莊的居民,多珥和屬多珥村莊的居民,以伯蓮和屬以伯蓮村莊的居民,米吉多和屬米吉多村莊的居民;迦南人卻執意住在那些地方。 (cn-t)

士師記 1:27 マナセはベテシャンとその村里の住民、タアナクとその村里の住民、ドルとその村里の住民、イブレアムとその村里の住民、メギドとその村里の住民を追い出さなかったので、カナンびとは引き続いてその地に住んでいたが、 (JP)

Judges 1:27 므낫세가 벧스안과, 그 향리의 거민과, 다아낙과, 그 향리의 거민과, 돌과, 그 향리의 거민과, 이블르암과, 그 향리의 거민과, 므깃도와, 그 향리의 거민들을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 결심하고 그 땅에 거하였더니 (KR)

Книга Судей 1:27 И Манассия не выгнал жителей Бефсана и зависящих от него городов, Фаанаха и зависящих от него городов, жителей Дора и зависящих от него городов, жителей Ивлеама и зависящих от него городов,жителей Мегиддона и зависящих от него городов; и остались Хананеи жить в земле сей.(RU)


======= Judges 1:28 ============

Jdg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites under tribute, but did not completely drive them out.(nkjv)

士师记 1:28 及至以色列強盛了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全然趕出。 (cn-t)

士師記 1:28 イスラエルは強くなったとき、カナンびとを強制労働に服させ、彼らをことごとくは追い出さなかった。 (JP)

Judges 1:28 이스라엘이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라 (KR)

Книга Судей 1:28 Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.(RU)


======= Judges 1:29 ============

Jdg 1:29 Nor did Ephraim drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; so the Canaanites dwelt in Gezer among them.(nkjv)

士师记 1:29 以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。 (cn-t)

士師記 1:29 またエフライムはゲゼルに住んでいたカナンびとを追い出さなかったので、カナンびとはゲゼルにおいて彼らのうちに住んでいた。 (JP)

Judges 1:29 에브라임이 게셀에 거한 가나안 사람을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 게셀에서 그들 중에 거하였더라 (KR)

Книга Судей 1:29 И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере.(RU)


======= Judges 1:30 ============

Jdg 1:30 Nor did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites dwelt among them, and were put under tribute.(nkjv)

士师记 1:30 西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。 (cn-t)

士師記 1:30 ゼブルンはキテロンの住民およびナハラルの住民を追い出さなかったので、カナンびとは彼らのうちに住んで強制労働に服した。 (JP)

Judges 1:30 스불론은 기드론 거민과 나할롤 거민을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 중에 거하여 사역을 하였더라 (KR)

Книга Судей 1:30 И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.(RU)


======= Judges 1:31 ============

Jdg 1:31 Nor did Asher drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.(nkjv)

士师记 1:31 亞設沒有趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。 (cn-t)

士師記 1:31 アセルはアッコの住民およびシドン、アヘラブ、アクジブ、ヘルバ、アピク、レホブの住民を追い出さなかったので、 (JP)

Judges 1:31 아셀이 악고 거민과, 시돈 거민과, 알랍과, 악십과, 헬바와, 아빅과, 르홉 거민을 쫓아내지 못하고 (KR)

Книга Судей 1:31 И Асир не изгнал жителей Акко и жителей Сидонаи Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова.(RU)


======= Judges 1:32 ============

Jdg 1:32 So the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.(nkjv)

士师记 1:32 然而,亞設人居於住在那地的迦南人中間;因為亞設人沒有趕出他們。 (cn-t)

士師記 1:32 アセルびとは、その地の住民であるカナンびとのうちに住んでいた。彼らが追い出さなかったからである。 (JP)

Judges 1:32 그 땅 거민 가나안 사람 가운데 거하였으니 이는 쫓아내지 못함이었더라 (KR)

Книга Судей 1:32 И жил Асир среди Хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их.(RU)


======= Judges 1:33 ============

Jdg 1:33 Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them.(nkjv)

士师记 1:33 拿弗他利也沒有趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民;拿弗他利卻居於住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。 (cn-t)

士師記 1:33 ナフタリはベテシメシの住民およびベテアナテの住民を追い出さずに、その地の住民であるカナンびとのうちに住んでいた。しかしベテシメシとベテアナテの住民は、ついに彼らの強制労働に服した。 (JP)

Judges 1:33 납달리가 벧세메스 거민과 벧아낫 거민을 쫓아내지 못하고 그 땅 거민 가나안 사람 가운데 거하였으나 벧세메스와 벧아낫 거민들이 그들에게 사역을 하였더라 (KR)

Книга Судей 1:33 И Неффалим не изгнал жителей Вефсамиса и жителей Бефанафа и жил среди Хананеев, жителей земли той; жители же Вефсамиса и Бефанафа были его данниками.(RU)


======= Judges 1:34 ============

Jdg 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountains, for they would not allow them to come down to the valley;(nkjv)

士师记 1:34 亞摩利人強逼但人住在山地,不容他們下到谷地; (cn-t)

士師記 1:34 アモリびとはダンの人々を山地に追い込んで平地に下ることを許さなかった。 (JP)

Judges 1:34 아모리 사람이 단 자손을 산지로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 용납지 아니하고 (KR)

Книга Судей 1:34 И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.(RU)


======= Judges 1:35 ============

Jdg 1:35 and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute.(nkjv)

士师记 1:35 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。 (cn-t)

士師記 1:35 アモリびとは引き続いてハルヘレス、アヤロン、シャラビムに住んでいたが、ヨセフの一族の手が強くなったので、彼らは強制労働に服した。 (JP)

Judges 1:35 결심하고 헤레스 산과 아얄론과 사알빔에 거하였더니 요셉 족속이 강성하매 아모리 사람이 필경은 사역을 하였으며 (KR)

Книга Судей 1:35 И остались Аморреи жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме; но рука сынов Иосифовых одолела Аморреев , и сделались они данниками им.(RU)


======= Judges 1:36 ============

Jdg 1:36 Now the boundary of the Amorites was from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.(nkjv)

士师记 1:36 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從山崖而上。 (cn-t)

士師記 1:36 アモリびとの境はアクラビムの坂からセラを経て上の方に及んだ。 (JP)

Judges 1:36 아모리 사람의 지계는 아그랍빔 비탈의 바위부터 그 위였더라 (KR)

Книга Судей 1:36 Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0212_07_Judges_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0208_06_Joshua_21
0209_06_Joshua_22
0210_06_Joshua_23
0211_06_Joshua_24

NEXT CHAPTERS:
0213_07_Judges_02
0214_07_Judges_03
0215_07_Judges_04
0216_07_Judges_05

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."