Today's Date: ======= 1 Kings 16:1 ============ 1Ki 16:1 Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:(nkjv) 列王纪上 16:1 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說: (cn-t) 列王記Ⅰ 16:1 そこで主の言葉がハナニの子エヒウに臨み、バアシャを責めて言った、 (JP) 1 Kings 16:1 여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 임하여 바아사를 꾸짖어 가라사대 (KR) 3-Я Царств 16:1 И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:(RU)
1Ki 16:2 "Inasmuch as I lifted you out of the dust and made you ruler over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam, and have made My people Israel sin, to provoke Me to anger with their sins,(nkjv) 列王纪上 16:2 「我既從塵埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶羅波安所行的道,使我民以色列陷在罪裏,惹我發怒, (cn-t) 列王記Ⅰ 16:2 「わたしはあなたをちりの中からあげて、わたしの民イスラエルの上に君としたが、あなたはヤラベアムの道に歩み、わたしの民イスラエルに罪を犯させ、その罪をもってわたしを怒らせた。 (JP) 1 Kings 16:2 내가 너를 진토에서 들어 나의 백성 이스라엘 위에 주권자가 되게 하였거늘 네가 여로보암의 길로 행하며 내 백성 이스라엘로 범죄케 하여 저희 죄로 나의 노를 격동하였은즉 (KR) 3-Я Царств 16:2 за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождем народа Моего Израиля, ты же пошел путем Иеровоама и ввел в грех народ Мой Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими,(RU)
1Ki 16:3 surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.(nkjv) 列王纪上 16:3 看哪!我必除盡巴沙和他的家的後代,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:3 それでわたしは、バアシャとその家を全く滅ぼし去り、あなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにする。 (JP) 1 Kings 16:3 내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니 (KR) 3-Я Царств 16:3 вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;(RU)
1Ki 16:4 The dogs shall eat whoever belongs to Baasha and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the fields."(nkjv) 列王纪上 16:4 凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:4 バアシャに属する者で、町で死ぬ者は犬が食べ、彼に属する者で、野で死ぬ者は空の鳥が食べるであろう」。 (JP) 1 Kings 16:4 바아사에게 속한 자가 성읍에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리라 하셨더라 (KR) 3-Я Царств 16:4 кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрет у него на поле, того склюют птицы небесные.(RU)
1Ki 16:5 Now the rest of the acts of Baasha, what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(nkjv) 列王纪上 16:5 巴沙其餘的事,凡他所行的和他的勇力,不都寫在以色列諸王記上嗎? (cn-t) 列王記Ⅰ 16:5 バアシャのその他の事績と、彼がした事と、その勲功とは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP) 1 Kings 16:5 바아사의 남은 사적과 무릇 행한 일과 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR) 3-Я Царств 16:5 Прочие дела Ваасы, все, что он сделал, и подвиги его описаны влетописи царей Израильских.(RU)
1Ki 16:6 So Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. Then Elah his son reigned in his place.(nkjv) 列王纪上 16:6 巴沙與他列祖同睡,葬在得撒。他兒子以拉接續他作王。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:6 バアシャはその先祖と共に眠って、テルザに葬られ、その子エラが代って王となった。 (JP) 1 Kings 16:6 바아사가 그 열조와 함께 자매 디르사에 장사되고 그 아들 엘라가 대신하여 왕이 되니라 (KR) 3-Я Царств 16:6 И почил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него.(RU)
1Ki 16:7 And also the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.(nkjv) 列王纪上 16:7 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子先知耶戶,責備巴沙和他的家,因他行 耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所作的惹 耶和華發怒,像耶羅波安的家一樣,又因他殺了耶羅波安的全家。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:7 主の言葉はまたハナニの子預言者エヒウによって臨み、バアシャとその家を責めた。これは彼が主の目の前に、もろもろの悪を行い、その手のわざをもって主を怒らせ、ヤラベアムの家にならったためであり、また彼がヤラベアムの家を滅ぼしたためであった。 (JP) 1 Kings 16:7 여호와의 말씀이 하나니의 아들 선지자 예후에게 임하사 바아사와 그 집을 꾸짖으심은 저가 여로보암의 집을 본받아 여호와 보시기에 모든 악을 행하며 그 손의 소위로 여호와의 노를 격동하 였음이며 또 그 집을 쳤음이더라 (KR) 3-Я Царств 16:7 Но чрез Иуя, сына Ананиева, уже было сказано слово Господне о Ваасе и о доме его и о всем зле, какое он делал пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих, подражая дому Иеровоамову, за что он истреблен был.(RU)
1Ki 16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel, and reigned two years in Tirzah.(nkjv) 列王纪上 16:8 猶大王亞撒二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:8 ユダの王アサの第二十六年にバアシャの子エラはテルザでイスラエルの王となり、二年世を治めた。 (JP) 1 Kings 16:8 유다 왕 아사 제 이십 륙년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 위에 있으니라 (KR) 3-Я Царств 16:8 В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, и царствовал два года.(RU)
1Ki 16:9 Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.(nkjv) 列王纪上 16:9 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候, (cn-t) 列王記Ⅰ 16:9 彼がテルザにいて、テルザの宮殿のつかさアルザの家で酒を飲んで酔った時、その家来で戦車隊の半ばを指揮していたジムリが、彼にそむいた。 (JP) 1 Kings 16:9 엘라가 디르사에 있어 궁내 대신 아르사의 집에서 마시고 취할 때에 그 신복 곧 병거 절반을 통솔한 장관 시므리가 왕을 모반하여 (KR) 3-Я Царств 16:9 И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы,начальствующего над дворцом в Фирце,(RU)
1Ki 16:10 And Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.(nkjv) 列王纪上 16:10 心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:10 そしてユダの王アサの第二十七年にジムリは、はいってきて彼を撃ち殺し、彼に代って王となった。 (JP) 1 Kings 16:10 들어가서 저를 쳐 죽이고 대신하여 왕이 되니 곧 유다 왕 아사 제 이십 칠년이라 (KR) 3-Я Царств 16:10 тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.(RU)
1Ki 16:11 Then it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends.(nkjv) 列王纪上 16:11 心利一坐王位就殺了巴沙的全家,連他的親屬、朋友也沒有留下一個對牆撒尿的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:11 ジムリは王となって、位についた時、バアシャの全家を殺し、その親族または友だちの男子は、ひとりも残さなかった。 (JP) 1 Kings 16:11 시므리가 왕이 되어 그 위에 오를 때에 바아사의 온 집을 죽이되 남자는 그 족속이든지 그 친구든지 하나도 남기지 아니하고 (KR) 3-Я Царств 16:11 Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь домВаасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.(RU)
1Ki 16:12 Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the Lord, which He spoke against Baasha by Jehu the prophet,(nkjv) 列王纪上 16:12 心利這樣滅絕巴沙的全家,正如 耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:12 こうしてジムリはバアシャの全家を滅ぼした。主が預言者エヒウによってバアシャを責めて言われた言葉のとおりである。 (JP) 1 Kings 16:12 바아사의 온 집을 멸하였는데 여호와께서 선지자 예후로 바아사를 꾸짖어 하신 말씀 같이 되었으니 (KR) 3-Я Царств 16:12 И истребил Замврий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое Он изрек о Ваасе чрез Иуя пророка,(RU)
1Ki 16:13 for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, by which they had sinned and by which they had made Israel sin, in provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.(nkjv) 列王纪上 16:13 這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪,就是他們使以色列人陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹 耶和華─以色列 上帝的怒氣。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:13 これはバアシャのもろもろの罪と、その子エラの罪のためであって、彼らが罪を犯し、またイスラエルに罪を犯させ、彼らの偶像をもってイスラエルの神、主を怒らせたからである。 (JP) 1 Kings 16:13 이는 바아사의 모든 죄와 그 아들 엘라의 죄를 인함이라 저희가 범죄하고 또 이스라엘로 범죄케하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발하였더라 (KR) 3-Я Царств 16:13 за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами.(RU)
1Ki 16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(nkjv) 列王纪上 16:14 以拉其餘的事,凡他所行的,不都寫在以色列諸王記上嗎? (cn-t) 列王記Ⅰ 16:14 エラのその他の事績と、彼がしたすべての事は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP) 1 Kings 16:14 엘라의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR) 3-Я Царств 16:14 Прочие дела Илы, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.(RU)
1Ki 16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri had reigned in Tirzah seven days. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.(nkjv) 列王纪上 16:15 猶大王亞撒二十七年,心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:15 ユダの王アサの第二十七年にジムリはテルザで七日の間、世を治めた。民はペリシテびとに属するギベトンにむかって陣取っていたが、 (JP) 1 Kings 16:15 유다 왕 아사 제 이십 칠년에 시므리가 디르사에서 칠일 동안 왕이 되니라 때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니 (KR) 3-Я Царств 16:15 В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.(RU)
1Ki 16:16 Now the people who were encamped heard it said, "Zimri has conspired and also has killed the king." So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.(nkjv) 列王纪上 16:16 民在營中聽說心利背叛,又殺了王;故此以色列眾人當日在營中立軍中的元帥暗利作以色列王。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:16 その陣取っていた民が「ジムリはむほんを起して王を殺した」と人のいうのを聞いたので、イスラエルは皆その日陣営で、軍の長オムリをイスラエルの王とした。 (JP) 1 Kings 16:16 진중 백성들이 시므리가 모반하여 왕을 죽였다는 말을 들은지라 그 날에 이스라엘의 무리가 진에서 군대장관 오므리로 이스라엘 왕을 삼으매 (KR) 3-Я Царств 16:16 Когда народ осаждавший услышал, что Замврий сделал заговор и умертвил царя, то все Израильтяне воцарили Амврия, военачальника, над Израилем в тот же день, в стане.(RU)
1Ki 16:17 Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon, and they besieged Tirzah.(nkjv) 列王纪上 16:17 暗利率領以色列眾人,從基比頓上去,圍困得撒。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:17 そこでオムリはイスラエルの人々と共にギベトンから上ってテルザを囲んだ。 (JP) 1 Kings 16:17 오므리가 이에 이스라엘 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워쌌더라 (KR) 3-Я Царств 16:17 И отступили Амврий и все Израильтяне с ним от Гавафона и осадили Фирцу.(RU)
1Ki 16:18 And it happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house and burned the king's house down upon himself with fire, and died,(nkjv) 列王纪上 16:18 心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:18 ジムリはその町の陥るのを見て、王の宮殿の天守にはいり、王の宮殿に火をかけてその中で死んだ。 (JP) 1 Kings 16:18 시므리가 성이 함락됨을 보고 왕궁 위소에 들어가서 왕궁에 불을 놓고 그 가운데서 죽었으니 (KR) 3-Я Царств 16:18 Когда увидел Замврий, что город взят, вошел во внутреннюю комнату царского дома и зажег за собою царский дом огнем и погиб(RU)
1Ki 16:19 because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.(nkjv) 列王纪上 16:19 這是因他犯罪,行 耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:19 これは彼が犯した罪のためであって、彼が主の目の前に悪を行い、ヤラベアムの道に歩み、ヤラベアムがイスラエルに犯させたその罪を行ったからである。 (JP) 1 Kings 16:19 이는 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 범죄함을 인함이라 저가 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 한 그 죄중에 행하였더라 (KR) 3-Я Царств 16:19 за свои грехи, в чем он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путем Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех.(RU)
1Ki 16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and the treason he committed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(nkjv) 列王纪上 16:20 心利其餘的事和他背叛的情形,不都寫在以色列諸王記上嗎? (cn-t) 列王記Ⅰ 16:20 ジムリのその他の事績と、彼が企てた陰謀は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP) 1 Kings 16:20 시므리의 남은 행위와 그 모반한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR) 3-Я Царств 16:20 Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаныв летописи царей Израильских.(RU)
1Ki 16:21 Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.(nkjv) 列王纪上 16:21 那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:21 その時イスラエルの民は二つに分れ、民の半ばはギナテの子テブニに従って、これを王としようとし、半ばはオムリに従った。 (JP) 1 Kings 16:21 그 때에 이스라엘 백성이 둘에 나뉘어 그 절반은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 왕을 삼으려 하고 그 절반은 오므리를 좇았더니 (KR) 3-Я Царств 16:21 Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия.(RU)
1Ki 16:22 But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died and Omri reigned.(nkjv) 列王纪上 16:22 但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:22 しかしオムリに従った民はギナテの子テブニに従った民に勝って、テブニは死に、オムリが王となった。 (JP) 1 Kings 16:22 오므리를 좇은 백성이 기낫의 아들 디브니를 좇은 백성을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 왕이 되니라 (KR) 3-Я Царств 16:22 И одержал верх народ, который за Амврия, над народом,который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий.(RU)
1Ki 16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel, and reigned twelve years. Six years he reigned in Tirzah.(nkjv) 列王纪上 16:23 猶大王亞撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:23 ユダの王アサの第三十一年にオムリはイスラエルの王となって十二年世を治めた。彼はテルザで六年王であった。 (JP) 1 Kings 16:23 유다 왕 아사 제 삼십 일년에 오므리가 이스라엘 왕이 되어 십 이년을 위에 있으며 디르사에서 육년동안 치리하니라 (KR) 3-Я Царств 16:23 В тридцать первый год Асы, царя Иудейского, воцарился Амврий над Израилем и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.(RU)
1Ki 16:24 And he bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver; then he built on the hill, and called the name of the city which he built, Samaria, after the name of Shemer, owner of the hill.(nkjv) 列王纪上 16:24 暗利用二他連得銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山,在山上造城,就按著山的原主撒瑪的名,給所造的城起名叫撒瑪利亞。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:24 彼は銀二タラントでセメルからサマリヤの山を買い、その上に町を建て、その建てた町の名をその山の持ち主であったセメルの名に従ってサマリヤと呼んだ。 (JP) 1 Kings 16:24 저가 은 두 달란트로 세멜에게서 사마리아산을 사고 그 산 위에 성을 건축하고 그 건축한 성 이름을 그 산 주인이 되었던 세멜의 이름을 좇아 사마리아라 일컬었더라 (KR) 3-Я Царств 16:24 И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.(RU)
1Ki 16:25 Omri did evil in the eyes of the Lord, and did worse than all who were before him.(nkjv) 列王纪上 16:25 暗利行 耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:25 オムリは主の目の前に悪を行い、彼よりも先にいたすべての者にまさって悪い事をした。 (JP) 1 Kings 16:25 오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여 (KR) 3-Я Царств 16:25 И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.(RU)
1Ki 16:26 For he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin by which he had made Israel sin, provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.(nkjv) 列王纪上 16:26 因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹 耶和華─以色列 上帝的怒氣。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:26 彼はネバテの子ヤラベアムのすべての道に歩み、ヤラベアムがイスラエルに罪を犯させ、彼らの偶像をもってイスラエルの神、主を怒らせたその罪を行った。 (JP) 1 Kings 16:26 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발케 하였더라 (KR) 3-Я Царств 16:26 Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.(RU)
1Ki 16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and the might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(nkjv) 列王纪上 16:27 暗利其餘的事和他所顯出的勇力,不都寫在以色列諸王記上嗎? (cn-t) 列王記Ⅰ 16:27 オムリが行ったその他の事績と、彼があらわした勲功とは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP) 1 Kings 16:27 오므리의 행한 그 남은 사적과 그 베푼 권세가 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR) 3-Я Царств 16:27 Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских.(RU)
1Ki 16:28 So Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. Then Ahab his son reigned in his place.(nkjv) 列王纪上 16:28 暗利與他列祖同睡,葬在撒瑪利亞。他兒子亞哈接續他作王。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:28 オムリはその先祖と共に眠って、サマリヤに葬られ、その子アハブが代って王となった。 (JP) 1 Kings 16:28 오므리가 그 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 아합이 대신하여 왕이 되니라 (KR) 3-Я Царств 16:28 И почил Амврий с отцами своими и погребен в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.(RU)
1Ki 16:29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri became king over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.(nkjv) 列王纪上 16:29 猶大王亞撒三十八年,暗利的兒子亞哈登基作了以色列王。暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王二十二年。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:29 ユダの王アサの第三十八年にオムリの子アハブがイスラエルの王となった。オムリの子アハブはサマリヤで二十二年イスラエルを治めた。 (JP) 1 Kings 16:29 유다 왕 아사 제 삼십 팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 왕이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십 이년을 이스라엘을 다스리니라 (KR) 3-Я Царств 16:29 Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.(RU)
1Ki 16:30 Now Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.(nkjv) 列王纪上 16:30 暗利的兒子亞哈行 耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚, (cn-t) 列王記Ⅰ 16:30 オムリの子アハブは彼よりも先にいたすべての者にまさって、主の目の前に悪を行った。 (JP) 1 Kings 16:30 오므리의 아들 아합이 그 전의 모든 사람보다 여호와 보시기에 악을 더욱 행하여 (KR) 3-Я Царств 16:30 И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всехбывших прежде него.(RU)
1Ki 16:31 And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.(nkjv) 列王纪上 16:31 犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪;他還以為輕,又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻,去事奉敬拜巴力, (cn-t) 列王記Ⅰ 16:31 彼はネバテの子ヤラベアムの罪を行うことを、軽い事とし、シドンびとの王エテバアルの娘イゼベルを妻にめとり、行ってバアルに仕え、これを拝んだ。 (JP) 1 Kings 16:31 느밧의 아들 여로보암의 죄를 따라 행하는 것을 오히려 가볍게 여기며 시돈 사람의 왕 엣바알의 딸 이세벨로 아내를 삼고 가서 바알을 섬겨 숭배하고 (KR) 3-Я Царств 16:31 Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; онвзял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.(RU)
1Ki 16:32 Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.(nkjv) 列王纪上 16:32 在撒瑪利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:32 彼はサマリヤに建てたバアルの宮に、バアルのために祭壇を築いた。 (JP) 1 Kings 16:32 사마리아에 건축한 바알의 사당 속에 바알을 위하여 단을 쌓으며 (KR) 3-Я Царств 16:32 И поставил он Ваалу жертвенник в капище Ваала, который построилв Самарии.(RU)
1Ki 16:33 And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.(nkjv) 列王纪上 16:33 亞哈又造了一個樹叢。亞哈所行的惹 耶和華─以色列 上帝的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:33 アハブはまたアシラ像を造った。アハブは彼よりも先にいたイスラエルのすべての王にまさってイスラエルの神、主を怒らせることを行った。 (JP) 1 Kings 16:33 또 아세라 목상을 만들었으니 저는 그 전의 모든 이스라엘 왕 보다 심히 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발하였더라 (KR) 3-Я Царств 16:33 И сделал Ахав дубраву, и более всех царей Израильских, которые былипрежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа Бога Израилева.(RU)
1Ki 16:34 In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation with Abiram his firstborn, and with his youngest son Segub he set up its gates, according to the word of the Lord, which He had spoken through Joshua the son of Nun.(nkjv) 列王纪上 16:34 亞哈在位的時候,有伯‧特利人希伊勒重修耶利哥城;立根基的時候,喪了長子亞比蘭;安門的時候,喪了幼子西割,正如 耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話。 (cn-t) 列王記Ⅰ 16:34 彼の代にベテルびとヒエルはエリコを建てた。彼はその基をすえる時に長子アビラムを失い、その門を立てる時に末の子セグブを失った。主がヌンの子ヨシュアによって言われた言葉のとおりである。 (JP) 1 Kings 16:34 그 시대에 벧엘사람 히엘이 여리고를 건축하였는데 저가 그 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 그 문을 세울 때에 말째 아들스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아로 하신 말씀과 같이 되었더라 (KR) 3-Я Царств 16:34 В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своем Авираме он положил основание его и на младшем своем сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрек чрез Иисуса, сына Навина.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |