Today's Date: ======= Ezra 10:1 ============ Ezr 10:1 Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.(nkjv) 以斯拉记 10:1 以斯拉禱告,認罪,哭泣,俯伏在 上帝殿前的時候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那裏,成了大會,眾民無不痛哭。 (cn-t) エズラ記 10:1 エズラが神の宮の前に泣き伏して祈り、かつざんげしていた時、男、女および子供の大いなる群集がイスラエルのうちから彼のもとに集まってきた。民はいたく泣き悲しんだ。 (JP) Ezra 10:1 에스라가 하나님의 전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 심히 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라 (KR) Ездра 10:1 Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.(RU)
Ezr 10:2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.(nkjv) 以斯拉记 10:2 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的 上帝;然而以色列還有盼望。 (cn-t) エズラ記 10:2 時にエラムの子孫のうちのエヒエルの子シカニヤが、エズラに告げて言った、「われわれは神にむかって罪を犯し、この地の民から異邦の女をめとりました。しかし、このことについてはイスラエルに、今なお望みがあります。 (JP) Ezra 10:2 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 `우리가 우리 하나님께 범죄하여 이 땅 이방 여자를 취하여 아내를 삼았으나 이스라엘에게 오히려 소망이 있나니 (KR) Ездра 10:2 И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле;(RU)
Ezr 10:3 Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(nkjv) 以斯拉记 10:3 現在當與我們的 上帝立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那些因我們 上帝命令戰兢之人所議定的,按律法而行。 (cn-t) エズラ記 10:3 それでわれわれはわが主の教と、われわれの神の命令におののく人々の教とに従って、これらの妻ならびにその子供たちを、ことごとく追い出すという契約を、われわれの神に立てましょう。そして律法に従ってこれを行いましょう。 (JP) Ezra 10:3 곧 내 주의 교훈을 좇으며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 의논을 좇아 이 모든 아내와 그 소생을 다 내어 보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라 (KR) Ездра 10:3 заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих предзаповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей , рожденных ими, – и да будет по закону!(RU)
Ezr 10:4 Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."(nkjv) 以斯拉记 10:4 你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」 (cn-t) エズラ記 10:4 立ちあがってください、この事はあなたの仕事です。われわれはあなたを助けます。心を強くしてこれを行いなさい」。 (JP) Ezra 10:4 이는 당신의 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서' (KR) Ездра 10:4 Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!(RU)
Ezr 10:5 Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.(nkjv) 以斯拉记 10:5 以斯拉便起來,使祭司長和利未人,並以色列眾人起誓說,必照這話去行;他們就起了誓。 (cn-t) エズラ記 10:5 エズラは立って、おもだった祭司、レビびとおよびすべてのイスラエルびとに、この言葉のように行うことを誓わせたので、彼らは誓った。 (JP) Ezra 10:5 이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라 (KR) Ездра 10:5 И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они даликлятву.(RU)
Ezr 10:6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.(nkjv) 以斯拉记 10:6 以斯拉從 上帝殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人所犯的罪,心裏悲傷。 (cn-t) エズラ記 10:6 エズラは神の宮の前から出て、エリアシブの子ヨハナンのへやにはいったが、そこへ行っても彼はパンも食べず、水も飲まずに夜を過ごした。これは彼が、捕囚から帰った人々のとがを嘆いたからである。 (JP) Ezra 10:6 이에 에스라가 하나님의 전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 저가 들어가서 사로잡혔던 자의 죄를 근심하여 떡도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니 (KR) Ездра 10:6 И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.(RU)
Ezr 10:7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,(nkjv) 以斯拉记 10:7 他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。 (cn-t) エズラ記 10:7 そしてユダおよびエルサレムにあまねく布告を出し、捕囚から帰ったすべての者に告げて、エルサレムに集まるべき事と、 (JP) Ezra 10:7 유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 `너희는 예루살렘으로 모이라 (KR) Ездра 10:7 И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;(RU)
Ezr 10:8 and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.(nkjv) 以斯拉记 10:8 凡不遵首領和長老所議定、三日之內不來的,就必抄他的家,使他離開被擄歸回之人的會。 (cn-t) エズラ記 10:8 つかさおよび長老たちのさとしに従って、三日のうちにこない者はだれでもその財産はことごとく没収され、その人自身は捕われ人の会から破門されると言った。 (JP) Ezra 10:8 누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 좇아 삼일 내에 오지 아니하면 그 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 회에서 쫓아내리라' 하매 (KR) Ездра 10:8 а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих истарейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.(RU)
Ezr 10:9 So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.(nkjv) 以斯拉记 10:9 於是,猶大和便雅憫眾人,三日之內都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,眾人都坐在 上帝殿的街上;因這事,又因下大雨,就都戰兢。 (cn-t) エズラ記 10:9 そこでユダとベニヤミンの人々は皆三日のうちにエルサレムに集まった。これは九月の二十日であった。すべての民は神の宮の前の広場に座して、このことのため、また大雨のために震えおののいていた。 (JP) Ezra 10:9 유다와 베냐민 모든 사람이 삼일 내에 예루살렘에 모이니 때는 구월 이십일이라 무리가 하나님의 전 앞 광장에 앉아서 이 일과 비를 인하여 떨더니 (KR) Ездра 10:9 И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.(RU)
Ezr 10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.(nkjv) 以斯拉记 10:10 祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了,你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的過犯。 (cn-t) エズラ記 10:10 時に祭司エズラは立って彼らに言った、「あなたがたは罪を犯し、異邦の女をめとって、イスラエルのとがを増した。 (JP) Ezra 10:10 제사장 에스라가 일어서서 저희에게 이르되 `너희가 범죄하여 이방 여자로 아내를 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니 (KR) Ездра 10:10 И встал Ездра священник и сказал им: вы сделалипреступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.(RU)
Ezr 10:11 Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."(nkjv) 以斯拉记 10:11 現在當向 耶和華─你們列祖的 上帝認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的妻子。」 (cn-t) エズラ記 10:11 それで今、あなたがたの先祖の神、主にざんげして、そのみ旨を行いなさい。あなたがたはこの地の民および異邦の女と離れなさい」。 (JP) Ezra 10:11 이제 너희 열조의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그 뜻대로 행하여 이 땅 족속들과 이방 여인을 끊어 버리라' (KR) Ездра 10:11 Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.(RU)
Ezr 10:12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.(nkjv) 以斯拉记 10:12 會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行, (cn-t) エズラ記 10:12 すると会衆は皆大声をあげて答えた、「あなたの言われたとおり、われわれは必ず行います。 (JP) Ezra 10:12 회 무리가 큰 소리로 대답하여 가로되 `당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다 (KR) Ездра 10:12 И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.(RU)
Ezr 10:13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.(nkjv) 以斯拉记 10:13 只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪; (cn-t) エズラ記 10:13 しかし民は多く、また大雨の季節ですから、外に立っていることはできません。またこれは一日やふつかの仕事ではありません。われわれはこの事について大いに罪を犯したからです。 (JP) Ezra 10:13 그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니 (KR) Ездра 10:13 Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.(RU)
Ezr 10:14 Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter."(nkjv) 以斯拉记 10:14 不如為全會眾派首領辦理。凡我們城邑中娶外邦女子為妻的,當按所定的日期,同著本城的長老和士師而來,直到辦完這事,我們 上帝的烈怒就轉離我們了。」 (cn-t) エズラ記 10:14 それでどうぞ、われわれのつかさたちは全会衆のために立ってください。われわれの町の内に、もし異邦の女をめとった者があるならば、みな定めの時にこさせなさい。またおのおのの町の長老および裁判人も、それと一緒にこさせなさい。そうすればこの事によるわれわれの神の激しい怒りは、ついにわれわれを離れるでしょう」。 (JP) Ezra 10:14 이제 온 회중을 위하여 우리 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 본성 장로들과 재판장과 함께 오게하여 우리 하나님의 이 일로 인하신 진노가 우리에게서 떠나게 하소서' 하나 (KR) Ездра 10:14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за этодело.(RU)
Ezr 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.(nkjv) 以斯拉记 10:15 唯有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝總辦這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。 (cn-t) エズラ記 10:15 ところがアサヘルの子ヨナタンおよびテクワの子ヤハジアはこれに反対した。そしてメシュラムおよびレビびとシャベタイは彼らを支持した。 (JP) Ezra 10:15 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 저희를 돕더라 (KR) Ездра 10:15 Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этимделом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.(RU)
Ezr 10:16 Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers' households, were set apart by the fathers' households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.(nkjv) 以斯拉记 10:16 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著父家都指名見派;在十月初一日,一同在座查辦這事, (cn-t) エズラ記 10:16 そこで捕囚から帰って来た人々はこのように行った。すなわち祭司エズラは、氏族の長たちをその氏族にしたがい、おのおのその名をさして選んだ。彼らは十月の一日から座してこの事を調べ、 (JP) Ezra 10:16 사로잡혔던 자의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각기 지명된 족장 몇 사람을 위임하고 시월 초하루에 앉아 그 일을 조사하여 (KR) Ездра 10:16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследованиясего дела;(RU)
Ezr 10:17 By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.(nkjv) 以斯拉记 10:17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人數。 (cn-t) エズラ記 10:17 正月の一日になって、異邦の女をめとった人々をことごとく調べ終った。 (JP) Ezra 10:17 정월 초하루에 이르러 이방 여인을 취한 자의 일 조사하기를 마치니라 (KR) Ездра 10:17 и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.(RU)
Ezr 10:18 And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.(nkjv) 以斯拉记 10:18 在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利; (cn-t) エズラ記 10:18 祭司の子孫のうちで異邦の女をめとった事のあらわれた者は、ヨザダクの子エシュアの子ら、およびその兄弟たちのうちではマアセヤ、エリエゼル、ヤリブ、ゲダリヤであった。 (JP) Ezra 10:18 제사장의 무리 중에 이방 여인을 취한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과, 그 형제 마아세야와, 엘리에셀과, 야립과, 그달랴라 (KR) Ездра 10:18 И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, – из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;(RU)
Ezr 10:19 And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.(nkjv) 以斯拉记 10:19 他們便應許必休他們的妻;既是有罪,他們就為自己的過犯獻群中的一隻公綿羊。 (cn-t) エズラ記 10:19 彼らはその妻を離縁しようという誓いをなし、すでに罪を犯したというので、そのとがのために雄羊一頭をささげた。 (JP) Ezra 10:19 저희가 다 손을 잡아 맹세하여 그 아내를 보내기로 하고 또 그 죄를 인하여 수양 하나를 속건제로 드렸으며 (KR) Ездра 10:19 и они дали руки свои во уверение , что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину;(RU)
Ezr 10:20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;(nkjv) 以斯拉记 10:20 音麥的子孫中,有哈拿尼、西巴第雅。 (cn-t) エズラ記 10:20 インメルの子らのうちではハナニおよびゼバデヤ。 (JP) Ezra 10:20 또 임멜 자손 중에는 하나니와, 스바댜요 (KR) Ездра 10:20 и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;(RU)
Ezr 10:21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;(nkjv) 以斯拉记 10:21 哈琳的子孫中,有瑪西雅、以利雅、示瑪雅、耶歇、烏西雅。 (cn-t) エズラ記 10:21 ハリムの子らのうちではマアセヤ、エリヤ、シマヤ、エヒエル、ウジヤ。 (JP) Ezra 10:21 하림 자손 중에는 마아세야와, 엘리야와, 스마야와, 여히엘과, 웃시야요 (KR) Ездра 10:21 и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;(RU)
Ezr 10:22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.(nkjv) 以斯拉记 10:22 巴施戶珥的子孫中,有以利約乃、瑪西雅、以實瑪利、拿坦業、約撒拔、以利亞撒。 (cn-t) エズラ記 10:22 パシュルの子らのうちではエリオエナイ、マアセヤ、イシマエル、ネタンエル、ヨザバデ、エラサ。 (JP) Ezra 10:22 바스훌 자손 중에는 엘료에내와, 마아세야와, 이스마엘과, 느다넬과, 요사밧과, 엘라사였더라 (KR) Ездра 10:22 и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;(RU)
Ezr 10:23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.(nkjv) 以斯拉记 10:23 利未人中,有約撒拔、示每、基拉雅(基拉雅就是基利他),還有毗他希雅、猶大、以利以謝。 (cn-t) エズラ記 10:23 レビびとのうちではヨザバテ、シメイ、ケラヤ(すなわちケリタ)、ペタヒヤ、ユダ、エリエゼル。 (JP) Ezra 10:23 레위 사람 중에는 요사밧과, 시므이와, 글라야라 하는 글리다와, 브다히야와, 유다와, 엘리에셀이었더라 (KR) Ездра 10:23 и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;(RU)
Ezr 10:24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.(nkjv) 以斯拉记 10:24 歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。 (cn-t) エズラ記 10:24 歌うたう者のうちではエリアシブ。門衛のうちではシャルム、テレム、ウリ。 (JP) Ezra 10:24 노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과, 델렘과, 우리였더라 (KR) Ездра 10:24 и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;(RU)
Ezr 10:25 And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;(nkjv) 以斯拉记 10:25 以色列人巴錄的子孫中,有拉米、耶西雅、瑪基雅、米雅民、以利亞撒、瑪基雅、比拿雅。 (cn-t) エズラ記 10:25 イスラエルのうち、パロシの子らのうちではラミヤ、エジア、マルキヤ、ミヤミン、エレアザル、ハシャビヤ、ベナヤ。 (JP) Ezra 10:25 이스라엘 중에는 바로스 자손 중 라먀와, 잇시야와, 말기야와, 미야민과, 엘르아살과, 말기야와, 브나야요, (KR) Ездра 10:25 а из Израильтян, – из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;(RU)
Ezr 10:26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;(nkjv) 以斯拉记 10:26 以攔的子孫中,有瑪他尼、撒迦利亞、耶歇、押底、耶利末、以利雅。 (cn-t) エズラ記 10:26 エラムの子らのうちではマッタニヤ、ゼカリヤ、エヒエル、アブデ、エレモテ、エリヤ。 (JP) Ezra 10:26 엘람 자손 중 맛다냐와, 스가랴와, 여히엘과, 압디와, 여레못과, 엘리야요, (KR) Ездра 10:26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;(RU)
Ezr 10:27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;(nkjv) 以斯拉记 10:27 薩土的子孫中,有以利約乃、以利亞實、瑪他尼、耶利末、撒拔、亞西撒。 (cn-t) エズラ記 10:27 ザットの子らのうちではエリオエナイ、エリアシブ、マッタニヤ、エレモテ、ザバデ、アジザ。 (JP) Ezra 10:27 삿두 자손 중 엘료에내와, 엘리아십과, 맛다냐와, 여레못과, 사밧과, 아시사요, (KR) Ездра 10:27 и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;(RU)
Ezr 10:28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;(nkjv) 以斯拉记 10:28 比拜的子孫中,有約哈難、哈拿尼雅、薩拜、亞勒。 (cn-t) エズラ記 10:28 ベバイの子らのうちではヨハナン、ハナニヤ、ザバイ、アテライ。 (JP) Ezra 10:28 베배 자손 중 여호하난과, 하나냐와, 삽배와, 아들래요, (KR) Ездра 10:28 и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;(RU)
Ezr 10:29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;(nkjv) 以斯拉记 10:29 巴尼的子孫中,有米書蘭、瑪鹿、亞大雅、雅述、示押、耶利末。 (cn-t) エズラ記 10:29 バニの子らのうちではメシュラム、マルク、アダヤ、ヤシュブ、シヤル、エレモテ。 (JP) Ezra 10:29 바니 자손 중 므술람과, 말룩과, 아다야와, 야숩과, 스알과, 여레못이요, (KR) Ездра 10:29 и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;(RU)
Ezr 10:30 of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;(nkjv) 以斯拉记 10:30 巴哈‧摩押的子孫中,有阿底拿、基拉、比拿雅、瑪西雅、瑪他尼、比撒列、賓內、瑪拿西。 (cn-t) エズラ記 10:30 パハテ・モアブの子らのうちではアデナ、ケラル、ベナヤ、マアセヤ、マッタニヤ、ベザレル、ビンヌイ、マナセ。 (JP) Ezra 10:30 바핫모압 자손 중 앗나와, 글랄과, 브나야와, 마아세야와, 맛다냐와, 브사렐과, 빈누이와, 므낫세요, (KR) Ездра 10:30 и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;(RU)
Ezr 10:31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,(nkjv) 以斯拉记 10:31 哈琳的子孫中,有以利以謝、伊示雅、瑪基雅、示瑪雅、西緬、 (cn-t) エズラ記 10:31 ハリムの子らのうちではエリエゼル、イシヤ、マルキヤ、シマヤ、シメオン、 (JP) Ezra 10:31 하림 자손 중 엘리에셀과, 잇시야와, 말기야와, 스마야와, 시므온과, (KR) Ездра 10:31 и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,(RU)
Ezr 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;(nkjv) 以斯拉记 10:32 便雅憫、瑪鹿、示瑪利雅。 (cn-t) エズラ記 10:32 ベニヤミン、マルク、シマリヤ。 (JP) Ezra 10:32 베냐민과, 말룩과, 스마랴요, (KR) Ездра 10:32 Вениамин, Маллух, Шемария;(RU)
Ezr 10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;(nkjv) 以斯拉记 10:33 哈順的子孫中,有瑪特乃、瑪達他、撒拔、以利法列、耶利買、瑪拿西、示每。 (cn-t) エズラ記 10:33 ハシュムの子らのうちではマッテナイ、マッタタ、ザバデ、エリパレテ、エレマイ、マナセ、シメイ。 (JP) Ezra 10:33 하숨 자손 중 맛드내와, 맛닷다와, 사밧과, 엘리벨렛과, 여레매와, 므낫세와, 시므이요, (KR) Ездра 10:33 и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;(RU)
Ezr 10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,(nkjv) 以斯拉记 10:34 巴尼的子孫中,有瑪玳、暗蘭、烏益、 (cn-t) エズラ記 10:34 バニの子らのうちではマアダイ、アムラム、ウエル、 (JP) Ezra 10:34 바니 자손 중 마아대와, 아므람과, 우엘과, (KR) Ездра 10:34 и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,(RU)
Ezr 10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluh,(nkjv) 以斯拉记 10:35 比拿雅、比底雅、基祿、 (cn-t) エズラ記 10:35 ベナヤ、ベデヤ、ケルヒ、 (JP) Ezra 10:35 브나야와, 베드야와, 글루히와, (KR) Ездра 10:35 Бенаия, Бидья, Келуги,(RU)
Ezr 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(nkjv) 以斯拉记 10:36 瓦尼雅、米利末、以利亞實、 (cn-t) エズラ記 10:36 ワニア、メレモテ、エリアシブ、 (JP) Ezra 10:36 와냐와, 므레못과, 에랴십과, (KR) Ездра 10:36 Ванея, Меремоф, Елиашив,(RU)
Ezr 10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasai,(nkjv) 以斯拉记 10:37 瑪他尼、瑪特乃、雅掃、 (cn-t) エズラ記 10:37 マッタニヤ、マッテナイ、ヤアス。 (JP) Ezra 10:37 맛다냐와, 맛드내와, 야아수와, (KR) Ездра 10:37 Матфания, Мафнай, Иаасай,(RU)
Ezr 10:38 Bani, Binnui, Shimei,(nkjv) 以斯拉记 10:38 巴尼、賓內、示每、 (cn-t) エズラ記 10:38 ビンヌイの子らのうちではシメイ、 (JP) Ezra 10:38 바니와, 빈누이와, 시므이와, (KR) Ездра 10:38 Ваний, Биннуй, Шимей,(RU)
Ezr 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,(nkjv) 以斯拉记 10:39 示利米雅、拿單、亞大雅、 (cn-t) エズラ記 10:39 シレミヤ、ナタン、アダヤ、 (JP) Ezra 10:39 셀레먀와, 나단과, 아다야와, (KR) Ездра 10:39 Шелемия, Нафан, Адаия,(RU)
Ezr 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(nkjv) 以斯拉记 10:40 瑪拿底拜、沙賽、沙賴、 (cn-t) エズラ記 10:40 マクナデバイ、シャシャイ、シャライ、 (JP) Ezra 10:40 막나드배와, 사새와, 사래와, (KR) Ездра 10:40 Махнадбай, Шашай, Шарай,(RU)
Ezr 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,(nkjv) 以斯拉记 10:41 亞薩利、示利米雅、示瑪利雅、 (cn-t) エズラ記 10:41 アザリエル、シレミヤ、シマリヤ、 (JP) Ezra 10:41 아사렐과, 셀레먀와, 스마랴와, (KR) Ездра 10:41 Азариел, Шелемиягу, Шемария,(RU)
Ezr 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph;(nkjv) 以斯拉记 10:42 沙龍、亞瑪利雅、約瑟。 (cn-t) エズラ記 10:42 シャルム、アマリヤ、ヨセフ。 (JP) Ezra 10:42 살룸과, 아마랴와, 요셉이요, (KR) Ездра 10:42 Шаллум, Амария и Иосиф;(RU)
Ezr 10:43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.(nkjv) 以斯拉记 10:43 尼波的子孫中,有耶利、瑪他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、約珥、比拿雅。 (cn-t) エズラ記 10:43 ネボの子らではエイエル、マッタテヤ、ザバデ、ゼビナ、ヤッダイ、ヨエル、ベナヤ。 (JP) Ezra 10:43 느보 자손 중 여이엘과, 맛디디야와, 사밧과, 스비내와, 잇도와, 요엘과, 브나야였더라 (KR) Ездра 10:43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.(RU)
Ezr 10:44 All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.(nkjv) 以斯拉记 10:44 這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。 (cn-t) エズラ記 10:44 これらの者は皆異邦の女をめとった者である。彼らはその女たちをその子供と共に離縁した。 (JP) Ezra 10:44 이상은 모두 이방 여인을 취한 자라 그 중에 자녀를 낳은 여인도 있었더라 (KR) Ездра 10:44 Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |