BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 30:1 ============

Jer 30:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,(nkjv)

耶利米书 30:1 耶和華的話臨到耶利米說: (cn-t)

エレミヤ書 30:1 主からエレミヤに臨んだ言葉。 (JP)

Jeremiah 30:1 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라 (KR)

Иеремия 30:1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:(RU)


======= Jeremiah 30:2 ============

Jer 30:2 "Thus speaks the Lord God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.(nkjv)

耶利米书 30:2 「 耶和華─以色列的 上帝如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。 (cn-t)

エレミヤ書 30:2 「イスラエルの神、主はこう仰せられる、わたしがあなたに語った言葉を、ことごとく書物にしるしなさい。 (JP)

Jeremiah 30:2 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라 (KR)

Иеремия 30:2 так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Яговорил тебе, в книгу.(RU)


======= Jeremiah 30:3 ============

Jer 30:3 For behold, the days are coming,' says the Lord, 'that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,' says the Lord. 'And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.' "(nkjv)

耶利米书 30:3 耶和華說:看哪,日子將到,我要領我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是 耶和華說的。」 (cn-t)

エレミヤ書 30:3 主は言われる、見よ、わたしがわが民イスラエルとユダの繁栄を回復する日が来る。主がこれを言われる。わたしは彼らを、その先祖に与えた地に帰らせ、彼らにこれを保たせる」。 (JP)

Jeremiah 30:3 나 여호와가 말하노라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌이킬 때가 이르리니 내가 그들을 그 열조에게 준 땅으로 돌아 오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 30:3 Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будутвладеть ею.(RU)


======= Jeremiah 30:4 ============

Jer 30:4 Now these are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah.(nkjv)

耶利米书 30:4 以下是 耶和華論到以色列和猶大所說的話。 (cn-t)

エレミヤ書 30:4 これは主がイスラエルとユダについて言われた言葉である。 (JP)

Jeremiah 30:4 여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라 (KR)

Иеремия 30:4 И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.(RU)


======= Jeremiah 30:5 ============

Jer 30:5 "For thus says the Lord: 'We have heard a voice of trembling, Of fear, and not of peace.(nkjv)

耶利米书 30:5 耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。 (cn-t)

エレミヤ書 30:5 「主はこう仰せられる、 われわれはおののきの声を聞いた。 恐れがあり、平安はない。 (JP)

Jeremiah 30:5 여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다 (KR)

Иеремия 30:5 Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.(RU)


======= Jeremiah 30:6 ============

Jer 30:6 Ask now, and see, Whether a man is ever in labor with child? So why do I see every man with his hands on his loins Like a woman in labor, And all faces turned pale?(nkjv)

耶利米书 30:6 你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢? (cn-t)

エレミヤ書 30:6 子を産む男があるか、尋ねてみよ。 どうして男がみな子を産む女のように 手を腰におくのをわたしは見るのか。 なぜ、どの人の顔色も青く変っているのか。 (JP)

Jeremiah 30:6 너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 남자마다 해산하는 여인 같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨 (KR)

Иеремия 30:6 Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?(RU)


======= Jeremiah 30:7 ============

Jer 30:7 Alas! For that day is great, So that none is like it; And it is the time of Jacob's trouble, But he shall be saved out of it.(nkjv)

耶利米书 30:7 哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。 (cn-t)

エレミヤ書 30:7 悲しいかな、その日は大いなる日であって、 それに比べるべき日はない。 それはヤコブの悩みの時である。 しかし彼はそれから救い出される。 (JP)

Jeremiah 30:7 슬프다 그 날이여, 비할데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다 마는 그가 이에서 구하여 냄을 얻으리로다 (KR)

Иеремия 30:7 О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это – бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.(RU)


======= Jeremiah 30:8 ============

Jer 30:8 'For it shall come to pass in that day,' Says the Lord of hosts, 'That I will break his yoke from your neck, And will burst your bonds; Foreigners shall no more enslave them.(nkjv)

耶利米书 30:8 大軍之 耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷他的軛,扭開你的繩索;外邦人不得再使他作他們的奴僕; (cn-t)

エレミヤ書 30:8 万軍の主は仰せられる、その日わたしは彼らの首からそのくびきを砕き離し、彼らの束縛を解く。異邦の人はもはや、彼らを使役することをしない。 (JP)

Jeremiah 30:8 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며 (KR)

Иеремия 30:8 И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его,которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,(RU)


======= Jeremiah 30:9 ============

Jer 30:9 But they shall serve the Lord their God, And David their king, Whom I will raise up for them.(nkjv)

耶利米书 30:9 他們卻要事奉 耶和華─他們的 上帝和我為他們所要興起的王大衛。」 (cn-t)

エレミヤ書 30:9 彼らはその神、主と、わたしが彼らのために立てるその王ダビデに仕える。 (JP)

Jeremiah 30:9 너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라 (KR)

Иеремия 30:9 но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.(RU)


======= Jeremiah 30:10 ============

Jer 30:10 'Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the Lord, 'Nor be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, And no one shall make him afraid.(nkjv)

耶利米书 30:10 故此, 耶和華說:我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;看哪,因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔;雅各必回來得享安息平靖,無人使他害怕。 (cn-t)

エレミヤ書 30:10 主は仰せられる、 わがしもべヤコブよ、恐れることはない、 イスラエルよ、驚くことはない。 見よ、わたしがあなたを救って、遠くからかえし、 あなたの子孫を救って、 その捕え移された地からかえすからだ。 ヤコブは帰ってきて、穏やかに安らかにおり、 彼を恐れさせる者はない。 (JP)

Jeremiah 30:10 그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자가 없으리라 (KR)

Иеремия 30:10 И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; ивозвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,(RU)


======= Jeremiah 30:11 ============

Jer 30:11 For I am with you,' says the Lord, 'to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.'(nkjv)

耶利米书 30:11 因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,只是不將你滅絕淨盡;倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 30:11 主は言われる、 わたしはあなたと共にいて、あなたを救う。 わたしはあなたを散らした国々を ことごとく滅ぼし尽す。 しかし、あなたを滅ぼし尽すことはしない。 わたしは正しい道に従ってあなたを懲らしめる。 決して罰しないではおかない。 (JP)

Jeremiah 30:11 나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할지라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한자로 여기지 아니하리라 (KR)

Иеремия 30:11 ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.(RU)


======= Jeremiah 30:12 ============

Jer 30:12 "For thus says the Lord: 'Your affliction is incurable, Your wound is severe.(nkjv)

耶利米书 30:12 耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。 (cn-t)

エレミヤ書 30:12 主はこう仰せられる、 あなたの痛みはいえず、あなたの傷は重い。 (JP)

Jeremiah 30:12 나 여호와가 말하노라 네 상처는 고칠수 없고 네 창상은 중하도다 (KR)

Иеремия 30:12 Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;(RU)


======= Jeremiah 30:13 ============

Jer 30:13 There is no one to plead your cause, That you may be bound up; You have no healing medicines.(nkjv)

耶利米书 30:13 無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。 (cn-t)

エレミヤ書 30:13 あなたの訴えを支持する者はなく、 あなたの傷をつつむ薬はなく、 あなたをいやすものもない。 (JP)

Jeremiah 30:13 네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다 (KR)

Иеремия 30:13 никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя;(RU)


======= Jeremiah 30:14 ============

Jer 30:14 All your lovers have forgotten you; They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the chastisement of a cruel one, For the multitude of your iniquities, Because your sins have increased.(nkjv)

耶利米书 30:14 你所親愛的都忘記你,不來探問你。我因你的罪孽甚多,罪惡加增,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。 (cn-t)

エレミヤ書 30:14 あなたの愛する者は皆あなたを忘れて あなたの事を心に留めない。 それは、あなたのとがが多く、 あなたの罪がはなはだしいので、 わたしがあだを撃つようにあなたを撃ち、 残忍な敵のように懲らしたからだ。 (JP)

Jeremiah 30:14 너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 죄가 수다함을 인하여 내가 대적의 상하게 하는 그것으로 너를 상하게 하며 잔학한 자의 징계하는 그것으로 너를 징계함이어늘 (KR)

Иеремия 30:14 все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твоиумножились.(RU)


======= Jeremiah 30:15 ============

Jer 30:15 Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.(nkjv)

耶利米书 30:15 你為何因苦難哀號呢?你的愁苦無法醫治,是因你的罪孽甚多;因為你罪惡加增,我曾將這些加在你身上。 (cn-t)

エレミヤ書 30:15 なぜ、あなたの傷のために叫ぶのか、 あなたの悩みはいえることはない。 あなたのとがが多く、 あなたの罪がはなはだしいので、 これらの事をわたしはあなたにしたのである。 (JP)

Jeremiah 30:15 어찌하여 네 상처를 인하여 부르짖느뇨 네 고통이 낫지 못하리라 네 죄악의 큼과 죄의 수다함을 인하여 내가 네게 이 일을 행하였느니라 (KR)

Иеремия 30:15 Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.(RU)


======= Jeremiah 30:16 ============

Jer 30:16 'Therefore all those who devour you shall be devoured; And all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; Those who plunder you shall become plunder, And all who prey upon you I will make a prey.(nkjv)

耶利米书 30:16 故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。 (cn-t)

エレミヤ書 30:16 しかし、すべてあなたを食い滅ぼす者は 食い滅ぼされ、 あなたをしえたげる者は、 ひとり残らず、捕え移され、 あなたをかすめる者は、かすめられ、 すべてあなたの物を奪う者は奪われる者となる。 (JP)

Jeremiah 30:16 그러나 무릇 너를 먹는 자는 먹히며 무릇 너를 치는 자는 다 포로가 되며 너를 탈취하는 자는 탈취를 당하며 무릇 너를 약탈하는 자는 내가 그로 약탈을 당하게 하리라 (KR)

Иеремия 30:16 Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои,все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всехграбителей твоих предам грабежу.(RU)


======= Jeremiah 30:17 ============

Jer 30:17 For I will restore health to you And heal you of your wounds,' says the Lord, 'Because they called you an outcast saying: "This is Zion; No one seeks her." '(nkjv)

耶利米书 30:17 耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,是無人來探問的。 (cn-t)

エレミヤ書 30:17 主は言われる、 わたしはあなたの健康を回復させ、 あなたの傷をいやす。 それは、人があなたを捨てられた者とよび、 『だれも心に留めないシオン』というからである。 (JP)

Jeremiah 30:17 나 여호와가 말하노라 그들이 쫓겨난 자라 하며 찾는 자가 없는 시온이라 한즉 내가 너를 치료하여 네 상처를 낫게 하리라 (KR)

Иеремия 30:17 Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: „вот Сион, о котором никто не спрашивает";(RU)


======= Jeremiah 30:18 ============

Jer 30:18 "Thus says the Lord: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.(nkjv)

耶利米书 30:18 耶和華如此說:看哪,我必將雅各被擄去的帳棚領回,也必顧惜她的住處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住。 (cn-t)

エレミヤ書 30:18 主はこう仰せられる、 見よ、わたしはヤコブの天幕を再び栄えさせ、 そのすまいにあわれみを施す。 町は、その丘に建てなおされ、 宮殿はもと立っていた所に立つ。 (JP)

Jeremiah 30:18 나 여호와가 말하노라 보라 내가 포로된 야곱의 장막들을 돌이키고 그 거하는 곳들을 긍휼히 여길 것이라 그 성읍은 자기 산에 중건 될 것이요 그 궁궐은 본래대로 거하는 곳이 될 것이며 (KR)

Иеремия 30:18 так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.(RU)


======= Jeremiah 30:19 ============

Jer 30:19 Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.(nkjv)

耶利米书 30:19 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;也要使他們尊榮,不致卑微。 (cn-t)

エレミヤ書 30:19 感謝の歌と喜ぶ者の声とが、その中から出る。 わたしが彼らを増すゆえ、彼らは少なくはなく、 また彼らを尊ばれしめるゆえ、 卑しめられることはない。 (JP)

Jeremiah 30:19 감사하는 소리와 즐거워하는 자의 목소리가 그 중에서 나오리라 내가 그들을 번성케 하리니 쇠잔치 아니하겠고 내가 그들을 영화롭게 하리니 비천하지 아니하겠으며 (KR)

Иеремия 30:19 И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножуих, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.(RU)


======= Jeremiah 30:20 ============

Jer 30:20 Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.(nkjv)

耶利米书 30:20 他們的兒女也必如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。 (cn-t)

エレミヤ書 30:20 その子らは、いにしえのようになり、 その会衆はわたしの前に堅く立つ。 すべて彼らをしえたげる者をわたしは罰する。 (JP)

Jeremiah 30:20 그 자손은 여전하겠고 그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며 무릇 그를 압박하는 자는 내가 다 벌하리라 (KR)

Иеремия 30:20 И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.(RU)


======= Jeremiah 30:21 ============

Jer 30:21 Their nobles shall be from among them, And their governor shall come from their midst; Then I will cause him to draw near, And he shall approach Me; For who is this who pledged his heart to approach Me?' says the Lord.(nkjv)

耶利米书 30:21 他們的貴冑必是屬乎他們的,掌權的必從他們中間而出;我要使他就近我,他也要親近我;不然,這存心親近我的是誰呢?這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 30:21 その君は彼ら自身のうちのひとりであり、 そのつかさは、そのうちから出る。 わたしは彼をわたしに近づけ、彼はわたしに近づく。 だれか自分の命をかけて わたしに近づく者があろうかと 主は言われる。 (JP)

Jeremiah 30:21 그 왕은 그 본족에게서 날 것이요 그 통치자는 그들 중에서 나올 것이며 내가 그를 가까이 오게 하므로 그가 내게 접근하리라 그렇지 않고 담대히 내게 접근할 자가 누구뇨 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 30:21 И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 30:22 ============

Jer 30:22 'You shall be My people, And I will be your God.' "(nkjv)

耶利米书 30:22 你們要作我的子民,我要作你們的 上帝。 (cn-t)

エレミヤ書 30:22 あなたがたは、わたしの民となり、 わたしはあなたがたの神となる」。 (JP)

Jeremiah 30:22 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라 ! (KR)

Иеремия 30:22 И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.(RU)


======= Jeremiah 30:23 ============

Jer 30:23 Behold, the whirlwind of the Lord Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.(nkjv)

耶利米书 30:23 看哪, 耶和華的旋風與烈怒一同發出,是不住的旋風;這旋風必痛痛臨到惡人的頭上。 (cn-t)

エレミヤ書 30:23 見よ、主の暴風がくる。 憤りと、つむじ風が出て、悪人のこうべをうつ。 (JP)

Jeremiah 30:23 보라, 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라 (KR)

Иеремия 30:23 Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.(RU)


======= Jeremiah 30:24 ============

Jer 30:24 The fierce anger of the Lord will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.(nkjv)

耶利米书 30:24 耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要思想。 (cn-t)

エレミヤ書 30:24 主の激しい怒りは、 み心に思い定められたことを行って、 これを遂げるまで、退くことはない。 末の日にあなたがたはこれを悟るのである。 (JP)

Jeremiah 30:24 나 여호와의 진노는 내 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 깨달으리라 (KR)

Иеремия 30:24 Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0775_24_Jeremiah_30

PREVIOUS CHAPTERS:
0771_24_Jeremiah_26
0772_24_Jeremiah_27
0773_24_Jeremiah_28
0774_24_Jeremiah_29

NEXT CHAPTERS:
0776_24_Jeremiah_31
0777_24_Jeremiah_32
0778_24_Jeremiah_33
0779_24_Jeremiah_34

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."