Today's Date: ======= Ezekiel 37:1 ============ Eze 37:1 The hand of the Lord came upon me and brought me out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.(nkjv) 以西结书 37:1 耶和華的手臨在我身上。 耶和華藉他的靈帶我出去,將我放在谷地中;這谷地遍滿骸骨。 (cn-t) エゼキエル書 37:1 主の手がわたしに臨み、主はわたしを主の霊に満たして出て行かせ、谷の中にわたしを置かれた。そこには骨が満ちていた。 (JP) Ezekiel 37:1 여호와께서 권능으로 내게 임하시고 그 신으로 나를 데리고 가서 골짜기 가운데 두셨는데 거기 뼈가 가득하더라 (KR) Иезекииль 37:1 Была на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставилменя среди поля, и оно было полно костей,(RU)
Eze 37:2 Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.(nkjv) 以西结书 37:2 他使我從骸骨的四圍經過,看哪,在谷地的骸骨甚多,而且極其枯乾。 (cn-t) エゼキエル書 37:2 彼はわたしに谷の周囲を行きめぐらせた。見よ、谷の面には、はなはだ多くの骨があり、皆いたく枯れていた。 (JP) Ezekiel 37:2 나를 그 뼈 사방으로 지나게 하시기로 본즉 그 골짜기 지면에 뼈가 심히 많고 아주 말랐더라 (KR) Иезекииль 37:2 и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи.(RU)
Eze 37:3 And He said to me, "Son of man, can these bones live?" So I answered, "O Lord God, You know."(nkjv) 以西结书 37:3 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「 主 耶和華啊,你是知道的。」 (cn-t) エゼキエル書 37:3 彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの骨は、生き返ることができるのか」。わたしは答えた、「主なる神よ、あなたはご存じです」。 (JP) Ezekiel 37:3 그가 내게 이르시되 인자야 이 뼈들이 능히 살겠느냐 하시기로 내가 대답하되 주 여호와여 주께서 아시나이다 (KR) Иезекииль 37:3 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли кости сии? Я сказал: Господи Боже! Ты знаешь это.(RU)
Eze 37:4 Again He said to me, "Prophesy to these bones, and say to them, 'O dry bones, hear the word of the Lord!(nkjv) 以西结书 37:4 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽 耶和華的話。 (cn-t) エゼキエル書 37:4 彼はまたわたしに言われた、「これらの骨に預言して、言え。枯れた骨よ、主の言葉を聞け。 (JP) Ezekiel 37:4 또 내게 이르시되 너는 이 모든 뼈에게 대언하여 이르기를 너희 마른 뼈들아 여호와의 말씀을 들을지어다 (KR) Иезекииль 37:4 И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: „кости сухие! слушайте слово Господне!"(RU)
Eze 37:5 Thus says the Lord God to these bones: "Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.(nkjv) 以西结书 37:5 主 耶和華對這些骸骨如此說:『看哪,我必使氣息進入你們裏面,你們就要活了。 (cn-t) エゼキエル書 37:5 主なる神はこれらの骨にこう言われる、見よ、わたしはあなたがたのうちに息を入れて、あなたがたを生かす。 (JP) Ezekiel 37:5 주 여호와께서 이 뼈들에게 말씀하시기를 내가 생기로 너희에게 들어가게 하리니 너희가 살리라 (KR) Иезекииль 37:5 Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.(RU)
Eze 37:6 I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord." ' "(nkjv) 以西结书 37:6 我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是 耶和華。』」 (cn-t) エゼキエル書 37:6 わたしはあなたがたの上に筋を与え、肉を生じさせ、皮でおおい、あなたがたのうちに息を与えて生かす。そこであなたがたはわたしが主であることを悟る」。 (JP) Ezekiel 37:6 너희 위에 힘줄을 두고 살을 입히고 가죽으로 덮고 너희 속에 생기를 두리니 너희가 살리라 또 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라 (KR) Иезекииль 37:6 И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь.(RU)
Eze 37:7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.(nkjv) 以西结书 37:7 於是,我遵命說預言。正說預言的時候,不料,有響聲,有震動;骨與骨互相聯絡。 (cn-t) エゼキエル書 37:7 わたしは命じられたように預言したが、わたしが預言した時、声があった。見よ、動く音があり、骨と骨が集まって相つらなった。 (JP) Ezekiel 37:7 이에 내가 명을 좇아 대언하니 대언할 때에 소리가 나고 움직이더니 이 뼈, 저 뼈가 들어 맞아서 뼈들이 서로 연락하더라 (KR) Иезекииль 37:7 Я изрек пророчество, как повелено было мне; и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и сталисближаться кости, кость с костью своею.(RU)
Eze 37:8 Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.(nkjv) 以西结书 37:8 那時我觀看,見骸骨上有筋,也長了肉,又有皮遮蔽其上,只是還沒有氣息。 (cn-t) エゼキエル書 37:8 わたしが見ていると、その上に筋ができ、肉が生じ、皮がこれをおおったが、息はその中になかった。 (JP) Ezekiel 37:8 내가 또 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 그 위에 가죽이 덮이나 그 속에 생기는 없더라 (KR) Иезекииль 37:8 И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.(RU)
Eze 37:9 Also He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord God: "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live." ' "(nkjv) 以西结书 37:9 那時,主對我說:「人子啊,你要發預言,向風發預言,說 主 耶和華如此說:氣息啊,要從四風而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。」 (cn-t) エゼキエル書 37:9 時に彼はわたしに言われた、「人の子よ、息に預言せよ、息に預言して言え。主なる神はこう言われる、息よ、四方から吹いて来て、この殺された者たちの上に吹き、彼らを生かせ」。 (JP) Ezekiel 37:9 또 내게 이르시되 인자야 너는 생기를 향하여 대언하라 생기에게 대언하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 생기야 사방에서부터 와서 이 사망을 당한 자에게 불어서 살게 하라 하셨다 하라 (KR) Иезекииль 37:9 Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих убитых, и они оживут.(RU)
Eze 37:10 So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.(nkjv) 以西结书 37:10 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。 (cn-t) エゼキエル書 37:10 そこでわたしが命じられたように預言すると、息はこれにはいった。すると彼らは生き、その足で立ち、はなはだ大いなる群衆となった。 (JP) Ezekiel 37:10 이에 내가 그 명대로 대언하였더니 생기가 그들에게 들어가매 그들이 곧 살아 일어나서 서는데 극히 큰 군대더라 (KR) Иезекииль 37:10 И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои – весьма, весьма великое полчище.(RU)
Eze 37:11 Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, 'Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!'(nkjv) 以西结书 37:11 那時,他對我說:「人子啊,這些骸骨就是以色列全家;看哪,他們說:『我們的骨頭枯乾了,我們的盼望失去了!我們的肢體剪除了。』 (cn-t) エゼキエル書 37:11 そこで彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの骨はイスラエルの全家である。見よ、彼らは言う、『われわれの骨は枯れ、われわれの望みは尽き、われわれは絶え果てる』と。 (JP) Ezekiel 37:11 또 내게 이르시되 인자야 이 뼈들은 이스라엘 온 족속이라 그들이 이르기를 우리의 뼈들이 말랐고 우리의 소망이 없어졌으니 우리는 다 멸절되었다 하느니라 (KR) Иезекииль 37:11 И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии - весь дом Израилев. Вот, они говорят: „иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня".(RU)
Eze 37:12 Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord God: "Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.(nkjv) 以西结书 37:12 所以你要發預言對他們說, 主 耶和華如此說:『我的民哪,你們看,我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,領你們進入以色列地。 (cn-t) エゼキエル書 37:12 それゆえ彼らに預言して言え。主なる神はこう言われる、わが民よ、見よ、わたしはあなたがたの墓を開き、あなたがたを墓からとりあげて、イスラエルの地にはいらせる。 (JP) Ezekiel 37:12 그러므로 너는 대언하여 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 하고 이스라엘 땅으로 들어가게 하리라 (KR) Иезекииль 37:12 Посему изреки пророчество и скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву.(RU)
Eze 37:13 Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.(nkjv) 以西结书 37:13 我的民哪,我開你們的墳墓,領你們從墳墓中出來,你們就知道我是 耶和華。 (cn-t) エゼキエル書 37:13 わが民よ、わたしがあなたがたの墓を開き、あなたがたをその墓からとりあげる時、あなたがたは、わたしが主であることを悟る。 (JP) Ezekiel 37:13 내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 한즉 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 (KR) Иезекииль 37:13 И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас,народ Мой, из гробов ваших,(RU)
Eze 37:14 I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the Lord, have spoken it and performed it," says the Lord.' "(nkjv) 以西结书 37:14 我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活了。我必將你們安置在本地,那時你們就知道我─ 耶和華如此說,也如此成就了。這是 耶和華說的。』」 (cn-t) エゼキエル書 37:14 わたしがわが霊を、あなたがたのうちに置いて、あなたがたを生かし、あなたがたをその地に安住させる時、あなたがたは、主なるわたしがこれを言い、これをおこなったことを悟ると、主は言われる」。 (JP) Ezekiel 37:14 내가 또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 살게 하고 내가 또 너희를 너희 고토에 거하게 하리니 나 여호와가 이 일을 말하고 이룬 줄을 너희가 알리라 나 여호와의 말이니라 하셨다 하라 (KR) Иезекииль 37:14 и вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, иузнаете, что Я, Господь, сказал это – и сделал, говорит Господь.(RU)
Eze 37:15 Again the word of the Lord came to me, saying,(nkjv) 以西结书 37:15 耶和華的話又臨到我說: (cn-t) エゼキエル書 37:15 主の言葉がわたしに臨んだ、 (JP) Ezekiel 37:15 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 (KR) Иезекииль 37:15 И было ко мне слово Господне:(RU)
Eze 37:16 "As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: 'For Judah and for the children of Israel, his companions.' Then take another stick and write on it, 'For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.'(nkjv) 以西结书 37:16 「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家。』 (cn-t) エゼキエル書 37:16 「人の子よ、あなたは一本の木を取り、その上に『ユダおよびその友であるイスラエルの子孫のために』と書き、また一本の木を取って、その上に『ヨセフおよびその友であるイスラエルの全家のために』と書け。これはエフライムの木である。 (JP) Ezekiel 37:16 인자야 너는 막대기 하나를 취하여 그 위에 유다와 그 짝 이스라엘 자손이라 쓰고 또 다른 막대기 하나를 취하여 그 위에 에브라임의 막대기 곧 요셉과 그 짝 이스라엘 온 족속이라 쓰고 (KR) Иезекииль 37:16 ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем:„Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним"; и еще возьми жезл и напиши на нем: „Иосифу"; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.(RU)
Eze 37:17 Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.(nkjv) 以西结书 37:17 又要使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。 (cn-t) エゼキエル書 37:17 あなたはこれらを合わせて、一つの木となせ。これらはあなたの手で一つになる。 (JP) Ezekiel 37:17 그 막대기들을 서로 연합하여 하나가 되게 하라 네 손에서 둘이 하나가 되리라 (KR) Иезекииль 37:17 И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно.(RU)
Eze 37:18 "And when the children of your people speak to you, saying, 'Will you not show us what you mean by these?'--(nkjv) 以西结书 37:18 你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』 (cn-t) エゼキエル書 37:18 あなたの民の人々があなたに向かって、『これはなんのことであるか、われわれに示してくれないか』と言う時は、 (JP) Ezekiel 37:18 네 민족이 네게 말하여 이르기를 이것이 무슨 뜻인지 우리에게 고하지 아니하겠느냐 ? 하거든 (KR) Иезекииль 37:18 И когда спросят у тебя сыны народа твоего: „не объяснишь ли нам, что это у тебя?",(RU)
Eze 37:19 say to them, 'Thus says the Lord God: "Surely I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand." '(nkjv) 以西结书 37:19 你就對他們說:『 主 耶和華如此說:看哪,我要將約瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法蓮手中的,與猶大的杖一同接連為一,在我手中成為一根。』 (cn-t) エゼキエル書 37:19 これに言え、主なる神はこう言われる、見よ、わたしはエフライムの手にあるヨセフと、その友であるイスラエルの部族の木を取り、これをユダの木に合わせて、一つの木となす。これらはわたしの手で一つとなる。 (JP) Ezekiel 37:19 너는 곧 이르기를 주 여호와의 말씀에 내가 에브라임의 손에 있는바 요셉과 그 짝 이스라엘 지파들의 막대기를 취하여 유다의 막대기에 붙여서 한 막대기가 되게 한즉 내 손에서 하나가 되리라 하셨다 하고 (KR) Иезекииль 37:19 тогда скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму жезл Иосифов, который в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложуих к нему, к жезлу Иуды, и сделаю их одним жезлом, и будут одно в руке Моей.(RU)
Eze 37:20 And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.(nkjv) 以西结书 37:20 你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中。 (cn-t) エゼキエル書 37:20 あなたが文字を書いた木が、彼らの目の前で、あなたの手にあるとき、 (JP) Ezekiel 37:20 너는 그 글 쓴 막대기들을 무리의 목전에서 손에 잡고 (KR) Иезекииль 37:20 Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,(RU)
Eze 37:21 Then say to them, 'Thus says the Lord God: "Surely I will take the children of Israel from among the nations, wherever they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land;(nkjv) 以西结书 37:21 要對他們說, 主 耶和華如此說:看哪,我要將以色列人從他們所到的異教之民收取,又從四圍聚集他們,引領他們歸回本地; (cn-t) エゼキエル書 37:21 あなたは彼らに言え。主なる神は、こう言われる、見よ、わたしはイスラエルの人々を、その行った国々から取り出し、四方から彼らを集めて、その地にみちびき、 (JP) Ezekiel 37:21 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내가 이스라엘 자손을 그 간바 열국에서 취하며 그 사면에서 모아서 그 고토로 돌아가게 하고 (KR) Иезекииль 37:21 то скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их.(RU)
Eze 37:22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; they shall no longer be two nations, nor shall they ever be divided into two kingdoms again.(nkjv) 以西结书 37:22 我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二囯; (cn-t) エゼキエル書 37:22 その地で彼らを一つの民となしてイスラエルの山々におらせ、ひとりの王が彼ら全体の王となり、彼らは重ねて二つの国民とならず、再び二つの国に分れない。 (JP) Ezekiel 37:22 그 땅 이스라엘 모든 산에서 그들로 한 나라를 이루어서 한 임금이 모두 다스리게 하리니 그들이 다시는 두 민족이 되지 아니하며 두 나라로 나누이지 아니할지라 (KR) Иезекииль 37:22 На этой земле, на горах Израиля Я сделаю их одним народом, и одинЦарь будет царем у всех их, и не будут более двумя народами, и уже не будут вперед разделяться на два царства.(RU)
Eze 37:23 They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God.(nkjv) 以西结书 37:23 他們也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過玷污自己。我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方;我要潔淨他們,如此,他們要作我的子民,我要作他們的 上帝。 (cn-t) エゼキエル書 37:23 彼らはまた、その偶像と、その憎むべきことどもと、もろもろのとがとをもって、身を汚すことはない。わたしは彼らを、その犯したすべての背信から救い出して、これを清める。そして彼らはわが民となり、わたしは彼らの神となる。 (JP) Ezekiel 37:23 그들이 그 우상들과 가증한 물건과 그 모든 죄악으로 스스로 더럽히지 아니하리라 내가 그들을 그 범죄한 모든 처소에서 구원하여 정결케 한즉 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라 (KR) Иезекииль 37:23 И не будут уже осквернять себя идолами своими и мерзостями своими ивсякими пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили, и очищу их, и будут Моим народом, и Я буду их Богом.(RU)
Eze 37:24 "David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.(nkjv) 以西结书 37:24 「我的僕人大衛必作他們的王;眾民必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。 (cn-t) エゼキエル書 37:24 わがしもべダビデは彼らの王となる。彼らすべての者のために、ひとりの牧者が立つ。彼らはわがおきてに歩み、わが定めを守って行う。 (JP) Ezekiel 37:24 내 조상 다윗이 그들의 왕이 되리니 그들에게 다 한 목자가 있을 것이라 그들이 내 규례를 준행하고 내 율례를 지켜 행하며 (KR) Иезекииль 37:24 А раб Мой Давид будет Царем над ними и Пастырем всех их, и они будут ходить в заповедях Моих, и уставы Мои будут соблюдать и выполнять их.(RU)
Eze 37:25 Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children's children, forever; and My servant David shall be their prince forever.(nkjv) 以西结书 37:25 他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 (cn-t) エゼキエル書 37:25 彼らはわがしもべヤコブに、わたしが与えた地に住む。これはあなたがたの先祖の住んだ所である。そこに彼らと、その子らと、その子孫とが永遠に住み、わがしもべダビデが、永遠に彼らの君となる。 (JP) Ezekiel 37:25 내가 내 종 야곱에게 준 땅 곧 그 열조가 거하던 땅에 그들이 거하되 그들과 그 자자손손이 영원히 거기 거할 것이요 내 종 다윗이 영원히 그 왕이 되리라 (KR) Иезекииль 37:25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно.(RU)
Eze 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.(nkjv) 以西结书 37:26 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。 (cn-t) エゼキエル書 37:26 わたしは彼らと平和の契約を結ぶ。これは彼らの永遠の契約となる。わたしは彼らを祝福し、彼らをふやし、わが聖所を永遠に彼らの中に置く。 (JP) Ezekiel 37:26 내가 그들과 화평의 언약을 세워서 영원한 언약이 되게 하고 또 그들을 견고하고 번성케 하며 내 성소를 그 가운데 세워서 영원히 이르게 하리니 (KR) Иезекииль 37:26 И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устроюих, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки.(RU)
Eze 37:27 My tabernacle also shall be with them; indeed I will be their God, and they shall be My people.(nkjv) 以西结书 37:27 我的帳幕必在他們中間;我要作他們的 上帝,他們要作我的子民。 (cn-t) エゼキエル書 37:27 わがすみかは彼らと共にあり、わたしは彼らの神となり、彼らはわが民となる。 (JP) Ezekiel 37:27 내 처소가 그들의 가운데 있을 것이며 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라 (KR) Иезекииль 37:27 И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.(RU)
Eze 37:28 The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore." ' "(nkjv) 以西结书 37:28 我的聖所在以色列人中間直到永遠,異教的民就必知道是我─ 耶和華叫以色列成為聖。」 (cn-t) エゼキエル書 37:28 そしてわが聖所が永遠に、彼らのうちにあるようになるとき、諸国民は主なるわたしが、イスラエルを聖別する者であることを悟る」。 (JP) Ezekiel 37:28 내 성소가 영원토록 그들의 가운데 있으리니 열국이 나를 이스라엘을 거룩케 하는 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라 (KR) Иезекииль 37:28 И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |